JPS6277676A - 機械翻訳システム - Google Patents

機械翻訳システム

Info

Publication number
JPS6277676A
JPS6277676A JP60216235A JP21623585A JPS6277676A JP S6277676 A JPS6277676 A JP S6277676A JP 60216235 A JP60216235 A JP 60216235A JP 21623585 A JP21623585 A JP 21623585A JP S6277676 A JPS6277676 A JP S6277676A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
candidates
unit
display
editing
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP60216235A
Other languages
English (en)
Inventor
Yoshikazu Oda
織田 好和
Akira Kumano
明 熊野
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Toshiba Corp
Original Assignee
Toshiba Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Toshiba Corp filed Critical Toshiba Corp
Priority to JP60216235A priority Critical patent/JPS6277676A/ja
Publication of JPS6277676A publication Critical patent/JPS6277676A/ja
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

(57)【要約】本公報は電子出願前の出願データであるた
め要約のデータは記録されません。

Description

【発明の詳細な説明】 〔発明の技術分野〕 この発明は機械翻訳システムの改良に関する。
(発明の技術的背景とその問題点〕 近年、コンピュータを利用して入力原文を自動的に機械
翻訳するシステムが注目されている。この機械翻訳シス
テムは、基本的には入力原文を形態解析、構文解析する
等して語(句)等の所定の処理単位に区分し、その処理
単位ごとに翻訳辞書を検索して対応する訳語(訳語句)
等を見出し、これを所定の訳文規則にしたがって結合す
る等してその訳文を得るように構成されている。
ところが、自然言語についてはいまだに意味解釈技術が
充分確立されていないこともあって、適切な訳文を確実
に得ることははなはだ困難である。
このため従来は翻訳の結果として得られた訳文をオペレ
ータに呈示し、オペレータが呈示された訳文を適宜訂正
再編集する必要があった。ここで、1個の原文に対し別
解釈等により、訳文候補が複数個存在する場合、従来は
この中の1個の訳文候補を表示し、これをオペレータが
確認する。しかしながら、この訳文候補は他の訳文と同
様の表示態様で通常表示されている為、オペレータがこ
れを見て他に訳文候補が有るか否かが分り難いという欠
点があった。この為、オペレータは次候補キーを指示す
る事により始めて他に訳文候補の存在する事を知ること
が出来るものでめった。従って複数の訳文候補が存在す
る場合、その編集作業の効率が低下するという欠点が有
った。
[発明の目的〕 この発明の目的は、オペレータによる編集操作が簡易な
機械翻訳システムを提供することにある。
この発明の他の目的は、原文に対して複数の訳文候補生
成が可能な場合に、オペレータがこれらの訳文候補の内
、最適のものを容易に選択する事が可能な機械翻訳シス
テムを提供することにある。
〔発明の概要〕
この発明は、 少なくとも文字キー、編集キー、カーソルキーを有する
入力部と、 この入力部から入力された翻訳対象となる原文を記憶す
る原文記憶部と、 翻訳処理に使用する知識情報を収容した翻訳辞書部と、 この翻訳辞書部の内容を用いて前記入力された原文の翻
訳処理を実行する翻訳部と、 翻訳処理の結果えられた訳文を記憶する訳文記憶部と、 前記原文および訳文を表示するための表示部と、これら
を制iIlすると共に、前記編集キーまたはカーソルキ
ーの操作に応じて前記表示部で表示された原文または訳
文の編集処理および前記表示部の表示面でのカーソルの
制御を行うための翻訳編集部とを備え、 前゛記翻訳部より複数の訳文候補を得た際に、選択され
た訳文候補を表示すると共に他の訳文候補がある事を表
示する機械翻訳システムであり、ざらに編集キーの操作
により訳文候補を順次選択表示せしめるものである。。
〔発明の効果〕
この発明によれば、原文に対し複数の訳文候補を生成可
能な場合に複数の訳文候補の内、最適な訳文候補を簡便
な操作により、オペレータが容易に選択する事ができる
つまり本発明に係る機械翻訳システムでは原文に対し複
数の訳文候補が生成可能な場合選択された第1の訳文候
補と同時にこの訳文はプリンタ、明るさ変化、他の標識
付与等により表示され、オペレータ自身が他の訳文候補
が存在することを容易に判断でき、また編集キーにより
他の訳文候補を順次選択表示させる事ができる。
したがって、編集操作の著しい簡略化を図り、簡易に適
切な翻訳結果を得ることができる。
〔発明の実施例〕
第1図は本発明の実施例としての英日機械翻訳システム
の全体ブロック図である。このシステムは、キーボード
からなる入力部1、原文としてキー人力された英文を記
憶する原文記憶部2、訳文としての入力英文に対応する
日本語文を記憶する訳文記憶部3、本システム全体を制
御する編集制御部4、翻訳処理を実行する翻訳部5、翻
訳処理に利用する知識情報を収容した翻訳辞書6、原文
や訳文などの表示を制御する表示制御部7、表示部8及
び原文や訳文などを清書してハードコピーとして出力す
るための印刷部9とにより構成されている。
第2図は、□入力部1のキー配列の一例を示す図である
。入力部1は英文人力用の文字キーに加えて以下の各種
キーを備えている。
翻訳指示キー:100 編集キー  :101〜106 機能キー  :110〜117 カーソルキー:130〜133 その他のキー 第3図は表示部8の画面のレイアウトの一例を示す図で
ある。入力原文は画面左側の原文表示領域に表示される
。翻訳処理の結果得られた訳文は画面右側の訳文表示領
域にその原文と対応する位置に表示される。また画面上
部の編集領域には各種編集に必要な情報を表示するため
に用いることができる。
第4図は編集制御部4による対話翻訳処理の流れの一例
を示すフローチャートである。対話翻訳処理では原文の
入力と対応する訳文の編集作業をオペレータが適宜に行
うことができる。編集制御部4は、ステップ81〜S6
において、入力部1からなんらかのキー人力があるかあ
るいは翻訳部5から翻訳完了信号を受けているかを監視
しており、なんらかのキー人力があった場合にそれに対
応する処理を行う。
オペレータが機能キーのいずれかを操作した場合、ステ
ップS5によりこれを検知し、ステップ312でその機
能キーに対応した処理を行う。
オペレータが編集キーのいずれかを操作した場合、ステ
ップS4によりこれを検知し、ステップS11でその編
集キーに対応した処理を行う。
オペレータがカーソルキー130あるいはそのイ也の制
御キーを操作した場合、ステップ81〜S6を介してス
テップ313でキー操作に対応したカーソルの移動のた
めの処理やその他の処理を行う。
オペレータが文字キーを操作して原文を入力すると、ス
テップS3で各文字キーが検知された後、対応する文字
コードが順次編集制御部4内の(図示しない)入力バッ
ファにセットされる(ステップS8)。この入力原文は
表示制御部7を介して表示部8の原文表示領域に表示さ
れる(ステップS9)。オペレータが任意の時点で例え
ば−文の入力が終了したとき、翻訳指示キー100を打
鍵すると、ステップS2でこのキーが検知され、編集制
御部4は翻訳部5に対し入力バッファ内の原文を供給し
、翻訳処理の開始を指示する(ステップ510)。なお
、原文人力の途中で訂正・挿入・削除等の入力編集が必
要な場合には、カーソルキーにより所望の編集箇所へカ
ーソルを移動した後、挿入キー101、削除キー102
等の編集キーを用いてこれを行うことができる。
第5図は翻訳部5における翻訳処理の流れを示すフロー
チャートである。
形態素解析部(S 51 )では、入力原文に対し、規
則・不規則変化辞書6aを用いて語尾等に変化がある単
語を、その原形(基本形)に変換する。
辞書検索部(S52)では、入力原文を構成する単記毎
に単語・熟語辞116bを検索し、その品詞や訳語等の
情報を求める。
解析制御部(353)は、訳文の候補を構文解析部に送
る処理を行う。
構文解析部(S54)は、解析文法6Cを使って訳文候
補の構文を解析し、英文の構造を生成する。
解析に失敗した場合は解析制御部に戻る。
構造変換部(S55)は、変換文法6dを使って英語の
構造を日本語の構造に変換する。棄却された場合は、構
文解析部に戻る。
構文生成部(356)は、生成文法6eに従って日本語
の構造から日本語の語順を決定し単語列に変換する。
形態素生成部(357)は、形態素生成文法6fにより
単語の語尾等を変化させて翻訳文を完成させる。
以上のそれぞれの処理部は、処理を始めた時点で信号を
編集制御部4に出力する。
再び第4図において、編集制御部4はステップS1で上
記翻訳完了信号を検知すると、ステップS7に進み、翻
訳部5から得られた訳文候補及び補助情報を表示制御部
7に送り訳文を表示させる(ステップS7)。表示制御
部7は上記訳文候補を訳文表示領域内において入力原文
(画面左側)と対応する位置に表示するとともに、補助
情報がある場合には、その訳語を高輝度または反転表示
することによりオペレータがその旨識別できるようにし
ている。
この状態から、編集キーの打鍵があると、編集制御部4
はステップS4でこれを検知し、このときカーソルで指
示されている語または句に対して各キーに対応した編集
処理を行う(ステップ511)。
例えば、挿入キー101の操作により、カーソル位置の
前に文字を挿入する。削除キー102の操作により、カ
ーソルが指示している範囲の文字列を削除する。移動キ
ー103の操作により、カーソルが指示している範囲を
移動する。取消キー104の操作により、上記キー10
1. 102.103の効果を無効にする。係り受はキ
ー105の操作により、補助情報を用いて、カーソルが
指示している語句の他の係り受は候補を表示させる。
なお、機能キーにより例えば以下の機能を実現できる。
訳語表示キー110の操作により、訳文中の語に対して
その訳語を表示できる。辞書表示キー111の操作によ
り、原文中の語に対して辞書を表示できる。辞書登録キ
ー112の操作により、新語・熟語の登録ができる。辞
書削除キー113の操作により、辞書登録により登録さ
れた語・熟語の削除を行うことができる。部分訳キー1
14の操作により、翻訳が失敗した時にその部分訳を表
示させる。
また、カーソルキーとしては、カーソルをそれぞれ各方
向に移動させるカーソル移動キー130、カーソルが移
動する単位を切換える単位切換キー131、各表示領域
間にカーソルを移動させるための領域間移動キー132
、カーソルのサイズを文字単位に縮小または語単位に拡
大するための拡大縮小キー等で構成されている。
したがって、オペレータは原文の入力と、その訳文のF
A集処理とを適宜行いながら対話的に翻訳文を得ること
ができる。
以上のように構成されたシステムにおいて、更に前記第
5図に示す翻訳部5において複数の訳文生成が可能であ
った場合について詳細に説明する。
第8図は、その翻訳制御部の動作フローを示す図である
。つまり翻訳部5により複数の訳文候補が生成された場
合(ステップ331.532)これらを第1図中の訳文
記憶部3に蓄積し、これらの内選択された第1の訳文候
補を(ステップ$33)表示部8に表示すると共にオペ
レータが第1の訳文候補以外に他の訳文候補が前記訳文
記憶部3に蓄積されている事を認識できる様、例えば、
第1の訳文候補はブリンク又は明るさを変えて表示した
り、第1の訳文候補にrOj  F☆」等の標識を付与
するものである(ステップ534)。この様な表示は翻
訳部5において複数の訳文候補が生成された場合これら
の訳文候補をI!i!l!制御部4を介して訳文記憶部
3に蓄積すると同時に表示制御部7により、前述の如き
表示を行う事ができる。尚、訳文候補が1個のみの場合
は、これを普通の表示態様で表示させる(ステップ53
7)。次に具体的な表示例を第6図及び第7図に示す。
第6図に)左欄の如き英文原文が入力された場合、第6
図、@(ト)右欄の如き訳文が可能となる。つまり、原
文における[found JをrfindJの過去系と
判断した場合には第6図(0右欄の訳文となり又1”f
ound Jを現在形と判断した場合には第6図(ハ)
右欄の訳文となる。しかしながらこの両者の訳文は共に
文法的に正しい訳文である為に、上記原文の前後の繋が
りやオペレータの意思により適宜選択され得るべきもの
である。この時右欄訳文候補に第6図では(☆)の標識
を付与する事により、オペレータが他の訳文候補が存在
する事゛を容易に認識する事が出来、極めて効率のよい
翻訳、編集が可能となる。
第7図@0は他の例を示すもので英文原文中のrwit
hJの係り受けにより2つの訳文候補が得られる場合を
示す。つまり第7図(6)右欄は[withJが[gi
rlJに係ると判断した場合であり、第7図υ右欄は「
withJが「saw、Jに係ると判断した場合の訳文
をそれぞれ示す。
この図中の点線で囲まれた部分はブリンク又は明るさを
変えて表示される箇所を示し、他の訳文候補が存在する
悪を表している。
なお上記第6図、第7図の如き場合、に)0いずれの訳
文候補を選択的に第1の訳文候補として表示するかは適
宜選択できる。例えば第6図の如く訳語意味に複数の意
味が辞書登録されている場合は、登録順に優先的に選択
したり、又最新に用いた意味を優先的に選択する事が好
ましい。この場合は第5図の翻訳処理中ステップS22
を制御する事により可能となる。又第7図の場合は例え
ば係り受は規則において、近い単語の係り受けを優先的
に選択する事により、第1の訳文候補では「withJ
は「girlJに係り、次の訳文候補として[with
jがrsaw Jに係る訳文が選択表示される事となる
次に第6図(2)、第7図(Qの如く第1の訳文候補を
表示した後、オペレークが他の訳文候補を表示させたい
場合は第1図及び第2図に示す入力部1のキーボードの
編集キーを操作する事により(ステップ535)、編集
制御部4が他の訳文候補を訳文記憶部3から選択しくス
テップ836)、再び上述と同様に標識をつけて表示さ
せる(ステップ534)。
以上の結果、オペレータが対話形式で翻訳処理を進める
際に簡便な操作で複数の訳文候補を順次選択的に表示す
る事が可能となり訳文効率が極めて向上する。
尚、本発明は上記実施例に限定されるものではない。上
記実施例では複数の訳文候補として別解釈と係り受けの
み示したが、多義語(訳語)の違いにより複数飼主じる
場合にも適用できる。又、別解釈に暴き訳文候補が複数
個有る場合は標識付与、係り受けに基き訳文候補が複数
個有る場合はブリンク表示などすることにより、複数の
訳文候補の種別により表示態様を異らせてもよい。更に
この種別に応じて夫々次候補を表示させる種別キーを備
えていてもよい。その他車発明はその要旨を逸脱しない
範囲で種々変形して実施できる。
【図面の簡単な説明】
第1図は本発明の一実施例の全体ブロック図、第2図は
本発明の一実施例で用いる入力部のキー配列を示す図、
第3図は本発明の一実施例で用いる表示部の画面のレイ
アウトの一例を示す図、第4図は本発明の一実施例で用
いる編集制御部の処理の流れの一例を示すフローチャー
ト、第5図は本発明の一実施例で用いる翻訳処理の流れ
の一例を示すフローチャート、第6図は@υ及び第7図
■0は本発明の一実施例による表示例を示す図、第8図
は本発明の一実施例において訳文候補が複数個生成した
場合の翻訳処理のフローチャートである。 1:入力部     2:原文記憶部 3:訳文記憶部   4:11集制御部5:翻訳部  
   6:翻訳辞書 8:表示部     9:印刷部 代理人 弁理士 則 近 憲 佑 同    竹 花 喜久男 第1図 第2図 第3図 (開始) sst 臼匣ヨー[勲)I袖嘩]ニド詰(“喫4了) 第5図 第6図

Claims (1)

  1. 【特許請求の範囲】 1)少なくとも文字キー、編集キー、カーソルキーを有
    する入力部と、 この入力部から入力された翻訳対象となる 原文を記憶する原文記憶部と、 翻訳処理に使用する知識情報を収容した翻 訳辞書部と、 この翻訳辞書部の内容を用いて前記入力さ れた原文の翻訳処理を実行する翻訳部と、 翻訳処理の結果えられた訳文を記憶する訳 文記憶部と、 前記原文および訳文を表示するための表示 部と、 これらを制御すると共に、前記編集キーまたはカーソル
    キーの操作に応じて前記表示部で表示された原文または
    訳文の編集処理および前記表示部の表示面でのカーソル
    の制御を行うための翻訳編集部とを備え、 前記翻訳部により複数の訳文候補を得た際 に、前記表示部に選択された訳文候補を表示すると共に
    、他の訳文候補がある事を表示する事を特徴とした機械
    翻訳システム。 2)翻訳部により複数の訳文候補を得た際に、入力部は
    訳文候補を順次選択表示せしめる編集キーを設けた事を
    特徴とする特許請求の範囲第1項記載の機械翻訳システ
    ム。
JP60216235A 1985-10-01 1985-10-01 機械翻訳システム Pending JPS6277676A (ja)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP60216235A JPS6277676A (ja) 1985-10-01 1985-10-01 機械翻訳システム

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP60216235A JPS6277676A (ja) 1985-10-01 1985-10-01 機械翻訳システム

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPS6277676A true JPS6277676A (ja) 1987-04-09

Family

ID=16685391

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP60216235A Pending JPS6277676A (ja) 1985-10-01 1985-10-01 機械翻訳システム

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPS6277676A (ja)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH0816596A (ja) * 1994-06-29 1996-01-19 Nec Corp 機械翻訳装置

Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS60108959A (ja) * 1983-11-18 1985-06-14 Toshiba Corp 文章変換装置

Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS60108959A (ja) * 1983-11-18 1985-06-14 Toshiba Corp 文章変換装置

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH0816596A (ja) * 1994-06-29 1996-01-19 Nec Corp 機械翻訳装置

Similar Documents

Publication Publication Date Title
EP0370774B1 (en) Machine translation system
JP2654001B2 (ja) 機械翻訳方法
KR900008769B1 (ko) 기계번역시스템
JPH0442705B2 (ja)
JP2848729B2 (ja) 翻訳方法および翻訳装置
JPS6277676A (ja) 機械翻訳システム
JP3034295B2 (ja) 機械翻訳方法及び機械翻訳装置
JP2635551B2 (ja) 機械翻訳システム
JP2859882B2 (ja) 機械翻訳装置
JPS6249564A (ja) 機械翻訳システム
JPH087749B2 (ja) 機械翻訳装置
JP2924955B2 (ja) 翻訳方法および翻訳装置
JPS6320569A (ja) 機械翻訳装置
JPS62211774A (ja) 機械翻訳システム
JPS62203274A (ja) 機械翻訳システム
JPS62163169A (ja) 機械翻訳システム
JPS6320570A (ja) 機械翻訳システム
JPH03132866A (ja) 文書作成装置
JPS63113670A (ja) 機械翻訳システム
JPS62200462A (ja) 機械翻訳システム
JPS62203275A (ja) 機械翻訳システム
JPS62203267A (ja) 機械翻訳システム
JPS6320568A (ja) 機械翻訳装置
JPS63236165A (ja) 機械翻訳システム
JPH0212458A (ja) 機械翻訳システム