JP2654001B2 - 機械翻訳方法 - Google Patents

機械翻訳方法

Info

Publication number
JP2654001B2
JP2654001B2 JP61103844A JP10384486A JP2654001B2 JP 2654001 B2 JP2654001 B2 JP 2654001B2 JP 61103844 A JP61103844 A JP 61103844A JP 10384486 A JP10384486 A JP 10384486A JP 2654001 B2 JP2654001 B2 JP 2654001B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
sentence
translated
key
unit
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Lifetime
Application number
JP61103844A
Other languages
English (en)
Other versions
JPS62262177A (ja
Inventor
宏康 野上
公人 武田
誠司 三池
千秋 青山
真家 天野
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Toshiba Corp
Original Assignee
Toshiba Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Toshiba Corp filed Critical Toshiba Corp
Priority to JP61103844A priority Critical patent/JP2654001B2/ja
Priority to EP87106706A priority patent/EP0244871B1/en
Priority to DE3751716T priority patent/DE3751716T2/de
Priority to KR1019870004512A priority patent/KR900008375B1/ko
Publication of JPS62262177A publication Critical patent/JPS62262177A/ja
Priority to US07/399,437 priority patent/US4962452A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP2654001B2 publication Critical patent/JP2654001B2/ja
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Lifetime legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/55Rule-based translation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/205Parsing
    • G06F40/211Syntactic parsing, e.g. based on context-free grammar [CFG] or unification grammars
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/268Morphological analysis
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Data Mining & Analysis (AREA)
  • Databases & Information Systems (AREA)
  • Mathematical Physics (AREA)
  • Software Systems (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Description

【発明の詳細な説明】 [発明の目的] (産業上の利用分野) 本発明は第1言語から第2言語へ翻訳する機械翻訳方
法に関する。
(従来の技術) 近年、コンピュータを利用して入力原分を自動的に機
械翻訳するシステムが注目されている。この機械翻訳シ
ステムは、基本的には入力原文を形態解析、構文解析す
る等して語(句)等の所定の処理単位に区分し、その処
理単位ごとに翻訳辞書を検索して対応する訳語(訳語
句)等を見出し、これを所定の訳文規則にしたがって結
合する等してその訳文を得るように構成されている。
ところが、自然言語についてはいまだに意味解釈技術
が充分確立されていないこともあって、適切な訳文を確
実に得ることははなはだ困難である。その1つに挿入部
を含んだ原文に対する翻訳処理が挙げられる。自然言語
文には挿入が非常によく使われ、任意の挿入部(名詞
句、動詞句、副詞句、条件節、文等)が任意の位置に出
現する。このような挿入部を含んだ文章を正確に解析す
るのは非常に困難であった。このため、最近の機械翻訳
システムでは、原文中の挿入部について挿入を意味する
記号で予め囲むことにより、正確に解析できるものが存
在する。しかしこの方式では、オペレータが前編集で挿
入部を逐一指定する必要があり、大きな負担となってい
た。また出力された訳文においては、挿入部に対応する
箇所は原文中の他部文と同一態様で表示される。従って
訳文中のどの箇所が挿入部に対応するものか、オペレー
タが理解し難いという欠点があった。
(発明が解決しようとする問題点) このように従来の機械翻訳システムでは、原文中の挿
入部をオペレータが前もって指定しなければならず、ま
た訳文中の挿入部に対する識別も困難であるという欠点
があった。
従って本発明の目的はオペレータが挿入部指定の作業
を行わなくても正確に挿入部の解析が行え且つ訳文にお
いても挿入部の箇所が識別し易い装置を提供することに
ある。
[発明の構成] (問題点を解決するための手段) 本発明は、翻訳すべき原文から、挿入部を抽出するた
めの規則をもとに原文中の挿入箇所である挿入部を抽出
し、前記規則を満たす挿入部の構造を解析するための解
析文法をもとに、抽出した前記挿入部の構造を解析し、
原文の構造を解析するための解析文法をもとに、抽出し
た前記挿入部を除く原文の構造を解析し、解析した前記
挿入部の構造および前記挿入部を除く原文の構造から、
翻訳するための翻訳辞書を用いて、前記挿入部および前
記挿入部を除く原文を翻訳し、翻訳した前記挿入部に対
応する訳語に挿入を示す記号を付加し、記号を付加した
前記訳語を、翻訳した前記挿入部を除いた原文に対応す
る訳文に付加した訳文を生成することを特徴とするもの
である。
(作用) 挿入を含む文に対し、まず挿入である可能性のある部
分を独立に構文解析することによって挿入であるかどう
か判定し、挿入と判定した場合は、原文から挿入部を除
いて解析し、各々の解析結果を結合して原文全体の解析
結果を得るようにしている。訳文において、挿入部の両
側を挿入部であることを知らせる記号で囲むことにより
挿入部であることを知らせるようにしている。
(実施例) 第1図は本発明の実施例としての機械翻訳システムの
全体ブロック図である。このシステムは、キーボートか
らなる入力部1、原文としてキー入力された文を記憶す
る原文記憶部2、訳文を記憶する訳文記憶部3、本シス
テム全体を制御する編集制御部4、翻訳処理を実行する
翻訳部5、翻訳処理に利用する知識情報を収容した翻訳
辞書6、原文や訳文などの表示を制御する表示制御部
7、表示部8及び原文や訳文などを清書してハードコピ
ーとして出力するための印刷部9とにより構成されてい
る。
第2図は、入力部1のキー配列の一例を示す図であ
る。入力部1は英文入力用の文字キーに加えて以下の各
種キーを備えている。
翻訳指示キー :100 編集キー :101〜106 機能キー :110〜117 カーソルキー :130〜133 その他のキー 第3図は表示部8の画面のレイアウトの一例を示す図
である。入力原文は両面左側の原文表示領域に表示され
る。翻訳処理の結果得られた訳文は画面右側の訳文表示
領域にその原文と対応する位置に表示される。また画面
上部の編集領域には各種編集に必要な情報を表示するた
めに用いることができる。
第4図は編集制御部4による対話翻訳処理の流れの一
例を示すフローチャートである。対話翻訳処理では原文
の入力と対応する訳文の編集作業をオペレータが適宜に
行うことができる。編集部4は、ステップS1〜S6におい
て、入力部1からなんらかのキー入力があるかあるいは
翻訳部5から翻訳完了信号を受けているかを監視してお
り、なんらかのキー入力があった場合にそれに対応する
処理を行う。
オペレータが機能キーのいずれかを操作した場合、ス
テップS5によりこれを検知し、ステップ12でその機能キ
ーに対応した処理を行う。
オペレータが編集キーのいずれかを操作した場合、ス
テップS4によりこれを検知し、ステップS11でその編集
キーに対応した処理を行う。
オペレータがカーソルキー130あるいはそのたの制御
キーを操作した場合、ステップS1〜S6を介してステップ
S13でキー操作に対応したカーソルの移動のための処理
やその他の処理を行う。
オペレータが文字キーを操作して原文を入力すると、
ステップS3で各文字キーが検知された後、対応する文字
コードが順次編集制御部4内の(図示しない)入力バッ
ファにセットされる(ステップS8)。この入力原文は表
示制御部7を介して表示部8の原文表示領域に表示され
る(ステップS9)。オペレータが任意の時点で例えば一
文の入力が終了したとき、翻訳指示キー100を打鍵する
と、ステップS2でこのキーが検知され、編集制御部4は
翻訳部5に対し入力バッファ内の原文を供給し、翻訳処
理の開始を指示する(ステップS10)。なお、原文入力
の途中で訂正・挿入・削除等の入力編集が必要な場合に
は、カーソルキーにより所望の編集箇所へカーソルを移
動した後、挿入キー101,削除キー102等の編集キーを用
いてこれを行うことができる。
第5図は翻訳部5における翻訳処理の流れを示すフロ
ーチャートである。
形態素解析部(S51)では、入力原文に対し、活用・
変化・辞書6aを用いて語尾等に変化がある単語を、その
原形(基本形)に変換する。
辞書検索部(S52)では、入力原文を構成する単語毎
に単語・熟語辞書6bを検索し、その品詞や訳語等の情報
を求める。
解析制御部(S53)は、訳文の候補を構文解析部に送
る処理を行う。
構文解析部(S54)は、解析文法6cを使って訳文候補
の構文を解析し、日本語文の構造を生成する。解析に失
敗した場合は解析制御部に戻る。
構造変換部(S55)は、変換文法6dを使って日本語の
構造を英語の構造に変換する。棄却された場合、構文解
析部に戻る。
構文生成部(S56)は、生成文法6eに従って、英語の
構造から英語の語順を決定し単語列に変換する。
形態素生成部(S57)は、形態素生成文法6fにより単
語の語形等を変化させて本訳文を完成させる。
以上のそれぞれの処理部は、処理を始めた時点で信号
を編集制御部4に出力する。
再び第4図において、編集制御部4はステップS1で上
記翻訳完了信号を検知すると、ステップS7に進み、翻訳
部5から得られた訳文候補及び補助情報を表示制御部7
に送り訳文を表示させる(ステップ7)。表示制御部7
は上記訳文候補を訳文表示領域内において入力原文(画
面左側)と対応する位置に表示するとともに、補助情報
がある場合には、その訳語を高輝度または反転表示する
ことによりオペレータがその旨識別できるようにしてい
る。
この状態から、編集キーの打鍵があると、編集制御部
4はステップS4でこれを検知し、このときカーソルで指
示されている語または句に対して各キーに対応した編集
処理を行う(ステップS11)。
例えば、挿入キー101の操作により、カーソル位置の
前に文字を挿入する。削除キー102の操作により、カー
ソルが指示している範囲の文字列を削除する。移動キー
103の操作により、カーソルが指示している範囲を移動
する。取消キー104の操作により、上記キー101,102,103
の効果を無効にする。係り受けキー105の操作により、
補助情報を用いて、カーソルが指示している語句の他の
係り受け候補を表示させる。
なお、機能キーにより以下の機能を実現できる。訳語
表示キー110の操作により、訳文中の語に対してその訳
語を表示できる。辞書表示キー111の操作により、原文
中の語に対して辞書を表示できる。辞書登録キー112の
操作により、新語・熟語の登録ができる。辞書削除キー
113の操作により、辞書登録より登録された語・熟語の
削除を行うことができる。部分約キー114の操作によ
り、翻訳が失敗した時にその部分訳を表示させる。
また、カーソルキーとしては、カーソルをそれぞれ各
方向に移動させるカーソル移動キー130、カーソルが移
動する単位を切換える単位切換キー131、各表示領域間
にカーソルを移動させるための領域間移動キー132、カ
ーソルのサイズを文字単位に縮小または語単位に拡大す
るための拡大縮小キー等で構成されている。
したがって、オペレータは原文と、その訳文の編集処
理とを適宜行いながら対話的に翻訳文を得ることができ
る。
以上のように構成されたシステムにおいて、更に本発
明の特徴であるところの、挿入部の含まれた英文に対す
る解析処理について詳細に説明する。
第6図は、その挿入部に対する解析処理のフローチャ
ートを示す図である。例文として、次の挿入部を含む原
文が入力された場合について説明する。
「The system has this mode,i.e.the burst mode,in t
he operation.」 この原文に対し、翻訳部5は挿入部抽出規則を用いて
挿入の可能性のある部分を抽出する(第6図61)。ここ
で、挿入部抽出規則は翻訳辞書6に含まれるものでその
内容を第7図に示す。これには挿入部を示す特定パター
ン及び夫々に対応した解析文法のアドレスが記憶され
る。このアドレスは挿入解析文法(これも翻訳辞書6に
含まれる)内の対応する解析文法を示すものである。そ
の構成は第8図に示すように、挿入部となるべき名詞
句、前置詞句、動詞句、副詞句等に対応して夫々専門の
解析文法が格納される。次に原文中から挿入部の可能性
ある部分「i.e.the burst mode,」が抽出されると(こ
の例文では第7図の規則が適用される)。挿入解析文
法内の対応する文法(この例文ではの文法)を用いて
構文解析が施される(第6図62)。その結果、第9図に
示す解析結果が得られ(成功し)、挿入部であると正式
に判定される。もし解析結果が得られない(失敗した)
場合は、該部分は挿入部でないとして、原文全体を通常
通り構文解析する(第6図63)。次に成功した場合は原
文中から該挿入部を除いた残りの部分「The system has
this mode in the operation.」に対して一般解析文法
6cを用いて構文解析される(第6図64)。その結果、第
10図に示す解析結果が得られる。ここでも失敗した場合
は、原文全体を通常通り構文解析する。成功した場合
は、第9図に示す解析結果と第10図に示す解析結果を結
合し、第11図に示す原文全体の解析結果を得る(第6図
65)。
更に、この第11図の解析結果から訳文を生成するステ
ップにおいて、挿入部に対応した訳語箇所に、挿入を示
す記号として(,)を付加する。つまり解析結果におい
て、アーク(説明)より下位のノードは挿入部であると
判定し、(つまり、バースモード)と第12図に示す様に
訳文を表示する。(第6図66)。
尚、本発明では、挿入を示す記号として(,)を用い
ているが、これに限らずどのような記号でもかまわな
い。(例えば「」,−〜−,…〜…,・〜・,,〜,)そ
の他、本発明はその要旨を逸脱しない範囲で種々変形し
て実施することができる。
[発明の効果] 本発明によれば、挿入部を含んだ原文に対して自動的
に解析を行うことが可能となる。従って前編集時にオペ
レータが原文中の挿入部を逐一指定する必要がなくな
り、その負担を大幅に軽減することができる。また訳文
中において挿入部に該当する箇所を記号で囲うことによ
り、オペレータにとって理解し易い訳文を得ることがで
きる。
【図面の簡単な説明】 第1図は本発明の一実施例の全体ブロック図、第2図は
本発明の一実施例で用いる入力部のキー配列を示す図、
第3図は本発明の一実施例で用いる表示部の画面のレイ
アウトの一例を示す図、第4図は本発明の一実施例で用
いる編集制御部の処理の流れの一例を示すフローチャー
ト、第5図は本発明の一実施例で用いる翻訳処理の流れ
の一例を示すフローチャート、第6図は挿入部を含む原
文の解析処理を示すフローチャート、第7図は挿入部抽
出規則の構成を示す図、第8図は挿入解析文法の構成を
示す図、第9図は挿入部の解析結果を示す図、第10図は
原文から挿入部を除いた部分の解析結果を示す図、第11
図は原文全体の解析結果を示す図、第12図は訳文におい
て挿入部を記号で囲んで出力した様子を示す図である。 1:入力部、2:原文記憶部 3:訳文記憶部、4:編集制御部 5:翻訳部、6:翻訳辞書 8:表示部、7:印刷部
フロントページの続き (72)発明者 三池 誠司 川崎市幸区小向東芝町1 株式会社東芝 総合研究所内 (72)発明者 青山 千秋 青梅市末広町2丁目9 株式会社東芝青 梅工場内 (72)発明者 天野 真家 川崎市幸区小向東芝町1 株式会社東芝 総合研究所内 (56)参考文献 特開 昭62−229472(JP,A) 「日経エレクトロニクス」(1985−12 −2)P.137〜168

Claims (1)

    (57)【特許請求の範囲】
  1. 【請求項1】翻訳すべき原文から、挿入部を抽出するた
    めの規則をもとに原文中の挿入箇所である挿入部を抽出
    し、 前記規則を満たす挿入部の構造を解析するための解析文
    法をもとに、抽出した前記挿入部の構造を解析し、 原文の構造を解析するための解析文法をもとに、抽出し
    た前記挿入部を除く原文の構造を解析し、 解析した前記挿入部の構造および前記挿入部を除く原文
    の構造から、翻訳するための翻訳辞書を用いて、前記挿
    入部および前記挿入部を除く原文を翻訳し、 翻訳した前記挿入部に対応する訳語に挿入を示す記号を
    付加し、 記号を付加した前記訳語を、翻訳した前記挿入部を除い
    た原文に対応する訳文に付加した訳文を生成することを
    特徴とする機械翻訳方法。
JP61103844A 1986-05-08 1986-05-08 機械翻訳方法 Expired - Lifetime JP2654001B2 (ja)

Priority Applications (5)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP61103844A JP2654001B2 (ja) 1986-05-08 1986-05-08 機械翻訳方法
EP87106706A EP0244871B1 (en) 1986-05-08 1987-05-08 Machine translation system
DE3751716T DE3751716T2 (de) 1986-05-08 1987-05-08 System zur maschinellen Übersetzung
KR1019870004512A KR900008375B1 (ko) 1986-05-08 1987-05-08 기계번역시스템
US07/399,437 US4962452A (en) 1986-05-08 1989-08-23 Language translator which automatically recognizes, analyzes, translates and reinserts comments in a sentence

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP61103844A JP2654001B2 (ja) 1986-05-08 1986-05-08 機械翻訳方法

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPS62262177A JPS62262177A (ja) 1987-11-14
JP2654001B2 true JP2654001B2 (ja) 1997-09-17

Family

ID=14364740

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP61103844A Expired - Lifetime JP2654001B2 (ja) 1986-05-08 1986-05-08 機械翻訳方法

Country Status (5)

Country Link
US (1) US4962452A (ja)
EP (1) EP0244871B1 (ja)
JP (1) JP2654001B2 (ja)
KR (1) KR900008375B1 (ja)
DE (1) DE3751716T2 (ja)

Families Citing this family (55)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5225981A (en) * 1986-10-03 1993-07-06 Ricoh Company, Ltd. Language analyzer for morphemically and syntactically analyzing natural languages by using block analysis and composite morphemes
JPS6466777A (en) * 1987-09-08 1989-03-13 Sharp Kk Mechanical translation device
US5005127A (en) * 1987-10-26 1991-04-02 Sharp Kabushiki Kaisha System including means to translate only selected portions of an input sentence and means to translate selected portions according to distinct rules
US4907971A (en) * 1988-10-26 1990-03-13 Tucker Ruth L System for analyzing the syntactical structure of a sentence
JPH02281372A (ja) * 1989-04-24 1990-11-19 Sharp Corp 機械翻訳装置における挿入副詞句処理方法
JPH03129469A (ja) * 1989-10-14 1991-06-03 Canon Inc 自然言語処理装置
US5329446A (en) * 1990-01-19 1994-07-12 Sharp Kabushiki Kaisha Translation machine
US5289375A (en) * 1990-01-22 1994-02-22 Sharp Kabushiki Kaisha Translation machine
JP2815714B2 (ja) * 1991-01-11 1998-10-27 シャープ株式会社 翻訳装置
US5251130A (en) * 1991-04-18 1993-10-05 International Business Machines Corporation Method and apparatus for facilitating contextual language translation within an interactive software application
JP2818052B2 (ja) * 1991-05-21 1998-10-30 シャープ株式会社 光学的文字読み取り装置
JPH0567144A (ja) * 1991-09-07 1993-03-19 Hitachi Ltd 前編集支援方法およびその装置
JPH05324702A (ja) * 1992-05-20 1993-12-07 Fuji Xerox Co Ltd 情報処理装置
US5530644A (en) * 1992-05-20 1996-06-25 Fuji Xerox Co., Ltd. Data processing device
JP3220560B2 (ja) * 1992-05-26 2001-10-22 シャープ株式会社 機械翻訳装置
US5541838A (en) * 1992-10-26 1996-07-30 Sharp Kabushiki Kaisha Translation machine having capability of registering idioms
US5652897A (en) * 1993-05-24 1997-07-29 Unisys Corporation Robust language processor for segmenting and parsing-language containing multiple instructions
JPH07210558A (ja) * 1994-01-20 1995-08-11 Fujitsu Ltd 機械翻訳装置
US5812818A (en) * 1994-11-17 1998-09-22 Transfax Inc. Apparatus and method for translating facsimile text transmission
US5715466A (en) * 1995-02-14 1998-02-03 Compuserve Incorporated System for parallel foreign language communication over a computer network
US6073143A (en) * 1995-10-20 2000-06-06 Sanyo Electric Co., Ltd. Document conversion system including data monitoring means that adds tag information to hyperlink information and translates a document when such tag information is included in a document retrieval request
JPH09128397A (ja) * 1995-11-06 1997-05-16 Sharp Corp 通訳機
US6993471B1 (en) * 1995-11-13 2006-01-31 America Online, Inc. Integrated multilingual browser
JPH09231224A (ja) * 1996-02-26 1997-09-05 Fuji Xerox Co Ltd 言語情報処理装置
EP1020803A1 (en) 1997-03-04 2000-07-19 Ltd. Sintokogio Language analysis system and method
US5960080A (en) * 1997-11-07 1999-09-28 Justsystem Pittsburgh Research Center Method for transforming message containing sensitive information
US6389386B1 (en) 1998-12-15 2002-05-14 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for sorting text strings
US6460015B1 (en) * 1998-12-15 2002-10-01 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for automatic character transliteration in a text string object
US6496844B1 (en) 1998-12-15 2002-12-17 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for providing a user interface with alternative display language choices
US7099876B1 (en) 1998-12-15 2006-08-29 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for storing transliteration and/or phonetic spelling information in a text string class
EP1266313A2 (en) * 1999-03-19 2002-12-18 Trados GmbH Workflow management system
US6338033B1 (en) * 1999-04-20 2002-01-08 Alis Technologies, Inc. System and method for network-based teletranslation from one natural language to another
US6446036B1 (en) 1999-04-20 2002-09-03 Alis Technologies, Inc. System and method for enhancing document translatability
US20060116865A1 (en) 1999-09-17 2006-06-01 Www.Uniscape.Com E-services translation utilizing machine translation and translation memory
US7100108B2 (en) * 2001-08-31 2006-08-29 International Business Machines Corporation Software program utility that isolates translatable english text from machine code and merges the text into one file for review purposes
CA2388073A1 (en) * 2002-05-29 2003-11-29 Ibm Canada Limited-Ibm Canada Limitee Method for semantic verification of supporting programming artefacts
US7369998B2 (en) * 2003-08-14 2008-05-06 Voxtec International, Inc. Context based language translation devices and methods
CA2453973A1 (en) * 2003-12-23 2005-06-23 Daniel A. Rose On-demand creation of posix locale source
CA2453971C (en) * 2003-12-23 2009-08-11 Daniel A. Rose On-demand creation of java locale source
US20100262621A1 (en) * 2004-03-05 2010-10-14 Russ Ross In-context exact (ice) matching
US7983896B2 (en) 2004-03-05 2011-07-19 SDL Language Technology In-context exact (ICE) matching
US20070143310A1 (en) * 2005-12-16 2007-06-21 Vigen Eric A System and method for analyzing communications using multi-dimensional hierarchical structures
US8521506B2 (en) 2006-09-21 2013-08-27 Sdl Plc Computer-implemented method, computer software and apparatus for use in a translation system
DE102007003862A1 (de) 2007-01-25 2009-02-05 Anders, Klaus E., 26127 Oldenburg Verfahren zur interkulturellen mehrsprachigen Kommunikation unter Einbeziehung einer Plansprache
US20090198488A1 (en) * 2008-02-05 2009-08-06 Eric Arno Vigen System and method for analyzing communications using multi-placement hierarchical structures
US8706477B1 (en) 2008-04-25 2014-04-22 Softwin Srl Romania Systems and methods for lexical correspondence linguistic knowledge base creation comprising dependency trees with procedural nodes denoting execute code
US9262403B2 (en) 2009-03-02 2016-02-16 Sdl Plc Dynamic generation of auto-suggest dictionary for natural language translation
GB2468278A (en) 2009-03-02 2010-09-08 Sdl Plc Computer assisted natural language translation outputs selectable target text associated in bilingual corpus with input target text from partial translation
US8762130B1 (en) 2009-06-17 2014-06-24 Softwin Srl Romania Systems and methods for natural language processing including morphological analysis, lemmatizing, spell checking and grammar checking
US8762131B1 (en) 2009-06-17 2014-06-24 Softwin Srl Romania Systems and methods for managing a complex lexicon comprising multiword expressions and multiword inflection templates
US9128929B2 (en) 2011-01-14 2015-09-08 Sdl Language Technologies Systems and methods for automatically estimating a translation time including preparation time in addition to the translation itself
US10635863B2 (en) 2017-10-30 2020-04-28 Sdl Inc. Fragment recall and adaptive automated translation
US10817676B2 (en) 2017-12-27 2020-10-27 Sdl Inc. Intelligent routing services and systems
US11256867B2 (en) 2018-10-09 2022-02-22 Sdl Inc. Systems and methods of machine learning for digital assets and message creation
CN109918685B (zh) * 2019-03-18 2023-10-17 百度在线网络技术(北京)有限公司 计算机辅助翻译方法、装置、计算机设备及存储介质

Family Cites Families (8)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4706212A (en) * 1971-08-31 1987-11-10 Toma Peter P Method using a programmed digital computer system for translation between natural languages
US4420817A (en) * 1979-05-25 1983-12-13 Sharp Kabushiki Kaisha Word endings inflection means for use with electronic translation device
JPS56145461A (en) * 1980-04-14 1981-11-12 Sharp Corp Electronic translator
JPS584479A (ja) * 1981-06-30 1983-01-11 Fujitsu Ltd 日本語文解析システム
JPS5896372A (ja) * 1982-03-29 1983-06-08 Sharp Corp 電子式翻訳機
JPS5955536A (ja) * 1982-09-24 1984-03-30 Fujitsu Ltd コメント変換システム
JPS6190270A (ja) * 1984-10-09 1986-05-08 Sharp Corp 辞書機能を用いた翻訳方式
JPS61105671A (ja) * 1984-10-29 1986-05-23 Hitachi Ltd 自然言語処理装置

Non-Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
「日経エレクトロニクス」(1985−12−2)P.137〜168

Also Published As

Publication number Publication date
DE3751716T2 (de) 1996-08-01
DE3751716D1 (de) 1996-04-04
EP0244871A2 (en) 1987-11-11
JPS62262177A (ja) 1987-11-14
KR870011549A (ko) 1987-12-24
EP0244871B1 (en) 1996-02-28
US4962452A (en) 1990-10-09
EP0244871A3 (en) 1988-12-07
KR900008375B1 (ko) 1990-11-17

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP2654001B2 (ja) 機械翻訳方法
JP2732563B2 (ja) 機械翻訳方法及び装置
KR900008769B1 (ko) 기계번역시스템
JPH02140868A (ja) 機械翻訳システム
JP2635551B2 (ja) 機械翻訳システム
JP2859882B2 (ja) 機械翻訳装置
JPS6320569A (ja) 機械翻訳装置
JPH04167063A (ja) 機械翻訳方法及び機械翻訳装置
JP2726416B2 (ja) 翻訳装置及び翻訳方法
JPH0773185A (ja) 機械翻訳装置及び方法
JP3233800B2 (ja) 機械翻訳装置
JPS62211774A (ja) 機械翻訳システム
JPS6244872A (ja) 機械翻訳装置
JPS6249564A (ja) 機械翻訳システム
JPS62271061A (ja) 機械翻訳システム
JPH02140873A (ja) 機械翻訳システム
JPS62271065A (ja) 機械翻訳システム
JPS6244876A (ja) 機械翻訳装置
JPH01245358A (ja) 機械翻訳装置
JPH04167175A (ja) 機械翻訳装置
JPS63236166A (ja) 機械翻訳システム
JPS6320570A (ja) 機械翻訳システム
JPS62203275A (ja) 機械翻訳システム
JPH0442706B2 (ja)
JPH0656613B2 (ja) 機械翻訳システム

Legal Events

Date Code Title Description
EXPY Cancellation because of completion of term