SK285462B6 - Zásobník na dávkovanie tekutých látok - Google Patents

Zásobník na dávkovanie tekutých látok Download PDF

Info

Publication number
SK285462B6
SK285462B6 SK669-2000A SK6692000A SK285462B6 SK 285462 B6 SK285462 B6 SK 285462B6 SK 6692000 A SK6692000 A SK 6692000A SK 285462 B6 SK285462 B6 SK 285462B6
Authority
SK
Slovakia
Prior art keywords
container
walls
laminate
aluminum
container according
Prior art date
Application number
SK669-2000A
Other languages
English (en)
Other versions
SK6692000A3 (en
Inventor
Norbert Witowski
Original Assignee
Schering Aktiengesellschaft
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Priority claimed from DE19751406A external-priority patent/DE19751406A1/de
Application filed by Schering Aktiengesellschaft filed Critical Schering Aktiengesellschaft
Publication of SK6692000A3 publication Critical patent/SK6692000A3/sk
Publication of SK285462B6 publication Critical patent/SK285462B6/sk

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61JCONTAINERS SPECIALLY ADAPTED FOR MEDICAL OR PHARMACEUTICAL PURPOSES; DEVICES OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR BRINGING PHARMACEUTICAL PRODUCTS INTO PARTICULAR PHYSICAL OR ADMINISTERING FORMS; DEVICES FOR ADMINISTERING FOOD OR MEDICINES ORALLY; BABY COMFORTERS; DEVICES FOR RECEIVING SPITTLE
    • A61J1/00Containers specially adapted for medical or pharmaceutical purposes
    • A61J1/05Containers specially adapted for medical or pharmaceutical purposes for collecting, storing or administering blood, plasma or medical fluids ; Infusion or perfusion containers
    • A61J1/10Bag-type containers

Landscapes

  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Hematology (AREA)
  • Pharmacology & Pharmacy (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Animal Behavior & Ethology (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Public Health (AREA)
  • Veterinary Medicine (AREA)
  • Medical Preparation Storing Or Oral Administration Devices (AREA)
  • Packages (AREA)
  • Table Devices Or Equipment (AREA)
  • Hydroponics (AREA)
  • Bag Frames (AREA)
  • Medicines Containing Material From Animals Or Micro-Organisms (AREA)
  • Pharmaceuticals Containing Other Organic And Inorganic Compounds (AREA)
  • Water Treatment By Sorption (AREA)
  • Devices For Use In Laboratory Experiments (AREA)
  • Manufacturing Of Micro-Capsules (AREA)
  • Bidet-Like Cleaning Device And Other Flush Toilet Accessories (AREA)
  • Feeding, Discharge, Calcimining, Fusing, And Gas-Generation Devices (AREA)
  • Tubes (AREA)
  • External Artificial Organs (AREA)
  • Containers And Packaging Bodies Having A Special Means To Remove Contents (AREA)

Abstract

Zásobník (100) na dávkovanie tekutých látok má nasledujúce znaky: (a) flexibilné steny (2,3); (b) steny (2,3) zásobníka (100) sú vytvorené ako jeden kus alebo navzájom spojené; (c) steny (2,3) zásobníka (100) tvoria uzatvorenú nádobu majúcu aspoň jeden otvor (12); (d) steny (2,3) zásobníka (100) súsčasti spojené s aspoň dvoma plochými stabilizačnými prvkami (6), ktoré sú v stabilizačnej oblasti oddelené od stien (2,3) zásobníka (100); (e) otvor(12) má uzáver (13). Aspoň časti stien (2,3) zásobníka (100) a/alebo stabilizačných prvkov (6) pozostávajú z kompozitného materiálu tvoreného plastovým laminátom alebo aspoň jedným plastovým laminátom a hliníkovým laminátom, pričom tieto lamináty súnavzájom spojené.

Description

Oblasť techniky
Vynález sa týka zásobníka na dávkovanie tekutých látok. Najmä ide o vrecká, naplnené farmaceutickou látkou, prednostne kontrastným prostriedkom. Tie slúžia ako zásobníky na infúzie. Táto prihláška je založená na priorite pôvodného podania zo dňa 14. 11. 1997 na nemeckom Patentovom úrade so značkou spisu DE 197 51 406. Pre USA platí ďalej pôvodné podanie zo dňa 2. 12. 1997 s US značkou spisu 60/067 342.
Doterajší stav techniky
V patentovom spise US 5 295 967, vydanom 22. marca 1994, je opísaný zásobník, vhodný na dávkovanie infúznych kvapalín. Tento zásobník má flexibilné steny zásobníka, ktoré sú v okrajových oblastiach navzájom zvárané. Tým tvoria steny zásobníka uzatvorenú nádobu, ktorá má v spodnej oblasti dva otvory. Jeden z týchto otvorov je spojený s infúznym nadstavcom. Otvor, ktorý prechádza do infúzneho nadstavca, sa nachádza v spodnej časti zásobníka. Zásobník je zavesiteľný, pričom v hornej oblasti zásobníka sú predné a zadné steny zásobníka navzájom zvarené a v oblasti zvaru majú perforáciu, ktorá umožňuje zavesenie celého zásobníka. Zásobník má ďalej stupnicu, rozprestierajúcu sa zhora nadol, na zásobníku natlačenú.
Tiež v priemysle pracích prostriedkov sú známe zásobníky, v ktorých sa nachádza kvapalný prací prostriedok. Takéto vrecká majú otvor, ktorý sa na rozdiel od opísaných nachádza v hornej oblasti zásobníka. Tieto vrecká majú prednú a zadnú stranu zásobníka, čelnú stenu a odvrátenú stenu, ktoré sú všetky flexibilné. Steny zásobníka sú obklopené stabilizačnými prvkami, ktoré sú v stabilizačnej oblasti oddelené od stien zásobníka. Stabilizačné prvky sú rovnako v bočných oblastiach a v horných oblastiach navzájom zvarené, takže tvoria vrecko. Len v oblasti dna vrecka, to znamená v spodnej oblasti, nemajú stabilizačné prvky v naplnenom stave vrecka vzájomný kontakt. V tejto oblasti sú obidva stabilizačné prvky navzájom spojené cez steny zásobníka, ktoré v tomto prípade tvoria dno zásobníka. Spravidla sú takéto vrecká potlačené farbami a symbolmi. Nevýhodou týchto vreciek je, že zodpovedajúce materiály nie sú odolné proti farmaceutickým a diagnostickým látkam. Tiež potlač sajaví ako problematická.
Z EP 0 102 302 A je známy zásobník na dávkovanie tekutých látok, majúci zásobník, ktorý má flexibilné steny, pričom steny zásobníka sú vytvorené ako jeden kus alebo sú navzájom spojené, tvoria aspoň časti uzatvorenej nádoby, majúcej aspoň jeden otvor, steny zásobníka sú sčasti spojené s aspoň dvoma plochými stabilizačnými prvkami, ktoré sú v stabilizačnej oblasti oddelené od stien zásobníka, a sú pripadne časťami uzavretej nádoby, a otvor má uzáver a pripojenie. Hliníkový laminát pokrýva celý zásobník.
Podstata vynálezu
Vzniká teda úloha vytvoriť zásobník s flexibilnými stenami zásobníka, ktorý má dostatočnú stabilitu, aby v naplnenom alebo čiastočne vyprázdnenom stave mohol spoľahlivo stáť na pomerne malej ploche. Zásobník musí byť ďalej znášanlivý proti farmaceutickým a diagnostickým látkam a musí byť bez problémov vyprázdniteľný.
Táto úloha je riešená zásobníkom na podávanie tekutých látok, ktorý má nasledujúce znaky:
(a) zásobník má flexibilné steny, (b) steny zásobníka sú vytvorené ako jeden kus alebo navzájom spojené, (c) steny zásobníka tvoria aspoň časti uzatvorenej nádoby, majúcej aspoň jeden otvor, (d) steny zásobníka sú sčasti spojené s aspoň dvomi plochými stabilizačnými prvkami, ktoré sú v stabilizačnej oblasti oddelené od stien zásobníka, a sú prípadne časťami uzatvorenej nádoby, (e) otvor má uzáver a pripojenie, výhodne dvojitý uzáver, pričom podľa vynálezu (i) časti stien zásobníka a/alebo stabilizačných prvkov pozostávajú z materiálu, ktorý obsahuje aspoň jeden plastový laminát prípadne kompozit, ale žiadny hliníkový laminát, (ii) ďalšie časti stien zásobníka a/alebo stabilizačných prvkov pozostávajú z kompozitu, ktorý obsahuje aspoň jeden plastový laminát a hliníkový laminát, pričom tieto lamináty sú navzájom pevne spojené.
Vynález má rôzne výhody. Flexibilné zásobníky sú veľmi žiaduce, sú ľahko manipulovateľné, ich skladnosť a manipulácia s nimi je bezproblémová. Keď sú steny zásobníka dostatočne stabilné, je roztrhnutie zásobníka vylúčené. Ďalej je výhodné siahnuť na materiály, ktoré sú vo farmaceutickom priemysle už rozšírené. Infúzne vrecká sú už dlho používané tiež pri krvných transfúziách. Pozostávajú však z PVC, čo je z ekologického hľadiska veľmi sporný materiál. Výhodné je, že vrecká a zásobníky podľa vynálezu je možné bez problémov postaviť. Zaberajú totiž v postavenom stave len málo miesta. Na jednej a tej istej ploche je možné odložiť omnoho viac zásobníkov, ako bolo možné s plochými vreckami.
Keď aspoň časť stien zásobníka alebo stabilizačných prvkov pozostáva z kompozitu s hliníkom, je bez problémov možné potlačenie príslušného zásobníka. Pritom je získaná výhoda, že ani lepidlo, ktoré je inak nutné použiť na nálepky, ani zvyšky farby, sa nemôžu dostať dovnútra zásobníka. Takáto kontaminácia je problematická práve vtedy, a nastáva práve vtedy, keď tekutá látka, napríklad kontrastný prostriedok, sa má skladovať počas dlhšieho času. Hliníkový laminát zabraňuje úspešne presiaknutiu farby.
Okrem toho je tým zabezpečené, že zásobníky môžu byť potlačené nezmeniteľným spôsobom. Výhodné je, že popri rovinnej potlači môžu byť písmená alebo značky vyrazené. Tým je možné jednoznačné priradenie zásobnik-obsah a zásobník-vonkajšia plocha. Zámena zásobníka je tak vylúčená. Tým je daná značne vyššia spoľahlivosť použitia takéhoto zásobníka v oblasti liečiv a na poli diagnostiky. Hliníkový laminát predstavuje dodatočnú ochranu obsahu vrecka proti okoliu. Únik zložiek liečiv a vniknutie cudzích látok do liečiva je do značnej miery vylúčené. Môže sa upustiť od prídavného ochranného balenia vreciek so stabilizačným dnom pri skladovaní liečiva. Pri viacnásobnom použití (čiastočnom odbere) je obsah vrecka hliníkovým kompozitom dostatočne chránený.
Na základe transparentnosti prednej steny zásobníka je možná optická kontrola bezprostredne po naplnení u farmaceutického výrobcu a tiež lekárom pred použitím. Je treba zdôrazniť, že otvorenie zásobníka je viacnásobne zaistené. Otvor je vrátane skrutkového-ventilového uzáveru zakrytý ochrannou fóliou, ktorá je časťou steny zásobníka alebo je s ním spojená.
Zásobník je nádoba, v ktorej môžu byť umiestnené tekuté látky. Pre zásobník je podstatné, že môže trvalo chrániť tekuté látky proti vonkajšiemu prostrediu. Ďalej je dôležité, že zásobník zamedzuje zmene uzatvorenej tekutej látky. Napríklad farmaceutické alebo tiež diagnostické látky sa nesmú chemicky meniť. Tiež je treba zamedziť vnikaniu látok do zásobníka a ich rozpúšťaniu či miešaniu s tekutou látkou. V zásade nie je tvar zásobníka pevne určený, uplatňuje sa tu však praktické hľadisko, ako jc skladovanie a vyprázdňovanie. Napríklad pri vyprázdňovaní musí byť zaistené, aby všetka tekutá látka vyšla zo zásobníka. Je treba zamedziť vytváraniu dutín či záhybov, z ktorých by sa tekutá látka nemohla uvoľniť. Je tiež treba dbať na to, aby zásobník bol ľahko vyrobiteľný a ľahko naplniteľný tekutou látkou.
Steny zásobníka majú za úlohu oddeliť tekutú látku od prostredia a zamedziť jej úniku. Rovnako tak sa musí naopak zamedziť vniknutiu látok z okolia do tekutej látky. Steny zásobníka sú flexibilné, ak pôsobí na nich obsluhujúci personál silou. Len pri postavení zásobníka na stabilizačné prvky musia byť stabilizačné prvky tuhé proti statickému zaťaženiu zásobníkom. Je žiaduce, aby steny zásobníka neprepúšťali tak kvapaliny, ako aj plyny. Pritom je treba vidieť, že difúzia plynov nastáva cez takmer každý materiál. Podstatné je, aby difúzia plynov bola tak malá, aby nedochádzalo k ovplyvneniu tekutej látky vnútri zásobníka. K tomu nesmie dochádzať ani keď je tekutá látka v zásobníku uložená po dlhšiu dobu, napríklad jeden až dva roky. Podstatné je, že steny zásobníka obsahujú látky, ktoré síce zvyšujú flexibilitu, nemôžu však vnikať do tekutej látky. Tak napríklad plasty obsahujú tiež zmäkčovadlá. Tieto zmäkčovadlá nesmú podstatným spôsobom a vo významnom množstve vnikať do tekutej látky.
Tekutými látkami sa rozumejú všetky farmaceutické a diagnostické látky. Pritom ide o liečivá, vrátane farmaceutický znášanlivých pomocných látok a nosičových látok. Často sa v zásobníku nachádzajú, popri kvapaline, tiež plyny vo forme plynovej bubliny v zásobníku. Tekuté látky zahrňujú popri kvapalinách, tiež pevné a plynné látky. Takéto zmesi sú opísané vo W. Schrôter a i.: Chemie, Fakten und Gesetze, Leipzig 1987, 14. vydanie, str. 24. Predmetom záujmu sú tiež suspenzie, emulzie a miceláme roztoky, napríklad lipozómy.
Prostredníctvom otvoru je možné plnenie a vyprázdňovanie zásobníka. Pritom môže byť na zásobníku upevnený plniaci otvor a oddelený vyprázdňovací otvor. Výhodne sú otvory s celkom zásobníka, najmä so stenami zásobníka, zvárané. Otvory majú umožniť, aby so zásobníkom bolo možné bez problémov spojiť infúzny nadstavec vrátane čerpadla. Otvory musia byť tak veľké, aby boli možné prietoky tekutiny 2 až 10 ml/s. Výhodne sú takéto otvory sterilizované a sú chránené proti kontaminácii viečkom uzáveru. Až po odstránení tohto viečka uzáveru je možné spojenie infúzneho nadstavca alebo čerpadla s otvorom. Tiež je treba dbať na sterilitu, lebo sa musí počítať s tým, že raz otvorený zásobník musí zostať nekontaminovaný počas mnohých hodín až dni.
Stabilizačné prvky majú za úlohu prepožičiavať zásobníku , ktorý výhodne pozostáva s dvoch navzájom zvarených stien zásobníka, takú stabilitu, aby tento zásobník v postavenej forme mohol spoľahlivo stáť. Postavená forma je definovaná tým, že vrecko je postavené na jednej hrane, pričom výhodne je zvolená hrana, ktorá má najmenšiu dĺžku a leží oproti otvoru. Pritom stabilizačné prvky účelne majú perforáciu, ktorá neprekáža tesnosti zásobníka, umožňuje však celý zásobník zavesiť. Tak je možné nechať zásobník vytiecť otvorom. Z toho je zrejmé, že otvor leží čo možno najďalej oproti zavesovaciemu zariadeniu. Stabilizačné prvky sú výhodne menej flexibilné ako steny zásobníka. Musia byť spojené so stenami zásobníka aspoň v malej oblasti, aby mali zodpovedajúcu pevnosť. Pritom je treba zaistiť tiež trvanlivý a spoľahlivý prechod medzi ste nou zásobníka a stabilizačným prvkom. Stabilizačný prvok sa nemusí dotýkať podložky po celej dĺžke, ale i pri málo styčných bodoch s podložkou musí byť zaistená dostatočná stabilita zásobníka. Stabilizačné prvky môžu byť konštruované tiež takým spôsobom, že prakticky nahradzujú celé steny zásobníka. Len v stabilizačnej oblasti, to znamená teda v spodnej časti zásobníka, sú prítomné steny zásobníka, ktoré už nie sú spojené so stabilizačným prvkom priamo, ale prostredníctvom zvaru alebo lepeného švíka. Steny zásobníka medzi stabilizačnými prvkami v stabilizačnej oblasti sú konštruované viac-menej tak, že sa utesnene rozprestierajú medzi stabilizačnými prvkami. Pritom je výhodné, keď je plocha tvorená stenami zásobníka v spodnej oblasti zásobníka zachovaná ako sklad, ktorý v zloženom stave smeruje hore k otvoru. Keď sa zásobník naplní, vyklopia sa tieto sklady, tvorené stenami zásobníka, smerom dole a tvoria potom dno zásobníka. V zásade môžu byť stabilizačné prvky a steny zásobníka v mnohých oblastiach zamenené. Podstatné pritom však je, aby boli zaistené ich funkcie. Funkciami stien zásobníka je zabrániť penetrácii plynov a kvapalín. Funkciami stabilizačných prvkov je prepožičať zásobníku dostatočnú stabilitu, aby ho bolo možné v zvislej polohe postaviť na stabilizačné prvky. Obvod, v ktorom sa rozprestierajú stabilizačné prvky a steny zásobníka, sa môže od vyhotovenia k vyhotoveniu ľubovoľne meniť. Podstatné však je, že stabilizačné prvky sú v spodnej oblasti, smerujúcej k podložke, navzájom oddeliteľné. Musia v oblasti kontaktu s podložkou vymedzovať stabilizačnú plochu.
Plastové lamináty sú plošné plasty, ktoré sú obšírne opisané v Rômpp-Chemie-Lexikon, vydavateľ Júrgen Falbe a Manfred Regitz, 9. vydanie, Stuttgart 1990, str. 2398 a ďalej. K týmto plastom nevyhnutne patria tiež zmäkčovadlá a prímesi. Plasty musia mať tú vlastnosť, že sú flexibilné pri silách, ktorými na ne pôsobí obsluhujúci personál. Pri statických silách, ktoré sa vyskytujú pri jednotlivo postavenom zásobníku, musia byť stabilizačné prvky vo vzťahu k stabilizačnej ploche v podstate tuhé. Zároveň by plasty mali mať bezpodmienečne tesniacu funkciu, aby kvapaliny a plyny mohli týmto plastovým laminátom prenikať len bezvýznamné. Plastové lamináty môžu byť rôzne transparentné, výhodne sú to celkom priehľadné lamináty. Plastové lamináty by mali byť výhodne zvariteľné alebo zlepiteľné, aby mohli byť v okrajových oblastiach zásobníka časti stien bez problémov navzájom spojené.
Aspoň časť stien zásobníka by mala byť pokrytá hliníkovým laminátom. Ide o prídavný laminát, nachádzajúci sa na plastovom lamináte. Má tú výhodu, že v tejto časti zásobníka je zamedzená permeabilita pre plyn. Hliníkový laminát okrem toho umožňuje, že na vonkajšej strane, odvrátenej od tekutej látky, môže byť hliníkový laminát potlačený. Tlačová farba a rozpúšťadlo nemôžu hliníkovým laminátom prenikať, takže je vylúčené škodlivé ovplyvnenie tekutej látky. Tým je ďalej zaručené, že opis je pevne spojený so zásobníkom. Opis už nemôže byť zo zásobníka zmazaný bez toho, aby nebol pritom zničený samotný zásobník. Tým je zaistené, že nie je možná zámena zásobníka a potlače. Tak majú hliníkové lamináty potlač, ktorá v prípade obvyklých nalepených etikiet by sa vplyvom povetemosti alebo premočenia stali nečitateľnými alebo by sa uvoľnili. Pretože je hliník pomerne pevný a tvárny, môžu byť písmená a značky vyrazené, takže potlač je možné čítať i po strate farby. Hliník má ďalej tú výhodu, že v oblasti privrátenej k tekutej látke nastáva zrkadlový efekt. Tak môže pozorovateľ bezprostredne kriticky posúdiť obsah zásobníka, keď stena protiľahlá hliníkovému laminátu pozostáva z celkom priehľadného materiálu. Môže tak byť bezprostred ne zistená konzistencia, prípadné znečistenie alebo problémy na zásobníku.
Výhodný je zásobník podľa vynálezu, v ktorom steny zásobníka zahŕňajú prednú stenu a zadnú stenu. Ten má najmä veľmi jednoduchý spôsob výroby. Dve steny, totiž predná stena a zadná stena, sa položia na seba a vo vonkajších oblastiach sa navzájom zvaria, pričom je usporiadané vybranie na otvor. Vedľa zvarenia je možné rovnako zlepšenie stien. Takéto vrecká v prázdnom stave nezaberajú prakticky žiaden priestor. V dôsledku prítomnosti stabilizačných prvkov však v naplnenom stave takýto zásobník môže na rovnej ploche spoľahlivo stáť. Je tak spojená stabilizačná funkcia s minimalizáciou potreby miesta v prázdnom stave. V dôsledku flexibility je ďalej možné účelné skladovanie naplnených zásobníkov. Rôzne zásobníky sa môžu bez problémov stohovať.
Výhodný je zásobník, ktorého zadná stena je vybavená hliníkovým laminátom, pričom je predná stena transparentná. Kombinácia potlačovateľnosti a transparentnosti protiľahlých stien zásobníka je najvýhodnejšia. Zaisťuje, že je možné zásobník vybaviť jednoznačným označením. Zámená látok a zásobníkov už nie je možná, ak je zachovaná inak obvyklá opatrnosť. Hliníkový laminát pritom môže byť dostatočne veľký, aby mohol niesť zodpovedajúcu etiketu a tiež iné kódovacie systémy. Na vnútornej strane hliníkového laminátu, smerom k tekutej látke, sa môže nachádzať stupnica, z ktorej je možné odčítať, aký objem sa ešte nachádza v zásobníku.
Ďalšie veľmi výhodné uskutočnenie pozostáva zo zásobníka, ktorého predná stena pozostáva z polyesterpropylénu a zadná stena z polyesteru-hliníka-polypropylénu. Pritom ide o rôzne vrstvy, ktoré sú navzájom spojené zvarením. Tvoria tzv. kompozitné fólie.
Výhodné sú zásobníky podľa vynálezu, pri ktorých je hliník vybavený plastovým laminátom na strane, odvrátenej od vnútorného priestoru zásobníka. To poskytuje ochranu proti natrhnutiu. Zásobník získava väčšiu pevnosť oproti roztrhnutiu povrchu. Tenké hliníkové lamináty, ktoré majú uvedené výhody, sa môžu mechanickým pôsobením ľahko natrhnúť. Aby sa tomu zabránilo bez straty skôr uvedených výhod, sú zásobníky vybavené prídavnou ochrannou vrstvou z plastu. Ďalej má tento zásobník veľkú výhodu pri výrobe. Takéto povrchy je možné jednoducho zvarovať alebo lepiť bez toho, aby boli použité vysoké teploty. Pritom je výhodné, keď sú zásobníky aspoň v oblastiach tesniacich švíkov vybavené vonkajším plastovým laminátom.
Výhodnejšie sú zásobníky, pri ktorých je vnútorný laminát (smerujúci do vnútorného priestoru zásobníka) aspoň z polypropylénu, stredný laminát z hliníka a vonkajší laminát z transparentného plastu. Toto trojvrstvové usporiadanie je funkčné. Zodpovedá sledu plast, hliník a opäť plast.
Najvýhodnejšie sú zásobníky, pri ktorých je vonkajší laminát z polyesteru alebo zpolyamidu. Tie predstavujú zvlášť vhodné materiály.
Výhodné sú zásobníky podľa vynálezu, pri ktorých sú steny zásobníka flexibilnejšie ako stabilizačné prvky. Tým je zaistené, že nezávisle od stavu naplnenia môžu zásobníky vo zvislej polohe stáť. Preferované sú dva stavy naplnenia; jednak celkom vyprázdnený stav, a jednak celkom naplnený zásobník. V obidvoch týchto stavoch personál spravidla so zásobníkmi manipuluje. Stavy čiastočného naplnenia sa vyskytujú len vtedy, keď je zo zásobníka odobraté príslušné množstvo tekutej látky, čo nastáva vtedy, keď sa zásobník, spravidla v zavesenom stave, vyprázdňuje. Pritom je otvor vždy na najspodnejšom mieste zásobníka.
Výhodné sú zásobníky, ktorých steny zásobníka sú odolné proti ťahu. Tým je úspešne zamedzená možnosť natrhnutia stien zásobníka i pri väčších tlakoch, ako napríklad pri stohovaní alebo krátkodobom zaťažení. Toto je požadovaný druh bezpečnosti, ktorá zaručuje, že steny zásobníka môžu byť riadene chránené proti roztrhnutiu. Odolnosť proti ťahu ďalej zaisťuje, že sa zásobníky môžu na určitých úložných miestach skladovať stohované. Tiež počas plnenia tak odpadnú problémy.
Veľmi výhodné sú zásobníky podľa vynálezu, pri ktorých zásobníky majú aspoň jedno zavesenie protiľahlé otvoru. Tým je zabezpečené, že obsah zásobníka môže byť celkom odobratý. Takéto zavesenie môže byť vytvorené rôzne, môže ísť len o očko alebo otvor, ktorý sa nachádza v širokom zvare stien zásobníka. Môže však ísť tiež o prídavný materiál, ktorý je plošne spojený s aspoň jednou stenou zásobníka. Zavesenie môže pozostávať tiež z bajonetového alebo adaptérového uzáveru, ktorý môže byť spojený so zodpovedajúcim komplementárnym zavesením na stojane. V praxi je účelné usporiadanie zavesenia diagonálne oproti otvoru.
Výhodný je zásobník podľa vynálezu, pri ktorom je uzáver vytvorený ako skrutkový uzáver s uzáverom preukazujúcim pôvodnosť a/alebo ako uzáver otvárateľný prostredníctvom adaptéra. Tým je zaistené, že jednak je možné vykonať odber len raz a jednak môže byť garantovaná sterilita. Problém sterility je treba brať veľmi vážne a jeho zodpovedajúce riešenie je veľmi prospešné.
Najvýhodnejší je zásobník podľa vynálezu, pri ktorom je otvor vrátane uzáveru obklopený ochrannou fóliou, ktorá je súčasťou stien zásobníka alebo je s nimi spojená. Tým je zaistené, že po procese sterilizácie, ktorá sa vykonáva po naplnení, zostáva tiež sterilný uzáver v tomto sterilnom stave. Tým je najlepším spôsobom zaistené zamedzenie kontaminácie pripojovacieho nadstavca, ktorý sa spája s čerpadlom alebo infúznym nadstavcom.
Výhodný je zásobník, pri ktorom jc zásobník tepelne sterilizovaný. Pritom by malo ísť o sterilizáciu tak pred plnením, ako po naplnení.
Po čiastočnom zvarení zásobníka je prípadne možné zásobník vyčistiť od cudzích telies. Ako sterilizačný proces je zvlášť vhodná sterilizácia ožiarením prípadne chemické sterilizačné procesy. Ako chemické sterilizačné procesy sú známe spracovania etylénoxidom, propín-3-olidom a dietyldikarbonátom, ďalej peroxidom vodíka a zmesou ozón/para. Rovnako je možná sterilizácia vysoko energetickým ožiarením. Je známe ožarovanie gama-žiarením a rontgenovým žiarením, neutrónovým žiarením alebo beta-žiarením, alebo kombináciou uvedených žiarení. Výhodné je spracovanie peroxidom vodíka alebo zmesou ozón/para.
Následne sa zásobník plní. Potom sa prostredníctvom uzáveru uzavrie plniaci otvor.
V nasledujúcom kroku sa zásobník tepelne sterilizuje v autokláve alebo sterilizátore horúcim vzduchom alebo pomocou mikrovĺn. Pripadne jc možne vytvoriť v stcrilizačnom priestore autoklávu alebo sterilizačnej komore protitlak, pričom tlak na vonkajšom povrchu zásobníka je väčší, rovnaký alebo menší ako tlak na vnútornom povrchu zásobníka. Protitlak je definovaný ako tlak, ktorý zodpovedá súčtu parciálnych tlakov v sterilizačnom priestore zmenšenom o parciálny tlak pary.
Zvlášť dôležité je balenie sterilizovaných zásobníkov do nádoby a sterilizácia naplnenej nádoby. Tento krok sa môže vykonávať v sterilnom priestore. Tento krok je zvlášť výhodný, lebo poskytuje istotu, že je lekárovi k dispozícii zásobník, sterilný i zvonku. Tým je možné zmenšiť nebez pečenstvo kontaminácie. Často sa mechanicky vyprázdňované zásobníky používajú v sterilných operačných priestoroch. Do týchto priestorov môžu byť vnesené len sterilizované alebo dezinfikované materiály. Preto musí byť i mechanicky vyprázdňovaný zásobník zvonku bezpodmienečne sterilný.
Veľmi výhodné sú zásobníky, kde je tekutá látka liečivo alebo diagnostická látka, najvýhodnejšie je zásobník na kontrastnú diagnostickú látku. Ide o nasledujúce kontrastné prostriedky s generickými názvami kyselina amidotrizoová, kyselina gadopentetová, gadobutrol, gadolímum EOB-DTPA, iopamidol, iopromid, iotrolan a kyselina iotroxinová.
Prehľad obrázkov na výkresoch
Vynález je opísaný na príklade uskutočnenia znázornenom na výkresoch, na ktorých predstavuje obr. 1 zásobník, zobrazený v zvislej, stojacej forme; a obr. 2 zásobník v zavesenej forme, pričom je zásobník vhodný na vypúšťanie tekutej látky.
Príklady uskutočnenia vynálezu
Na obr. 1 je znázornený zásobník 100. Pozorovateľ pritom hľadí na prednú stenu 2, ktorá je transparentná. Predná stena by mohla tiež mať len transparentný pozdĺžny pás, pričom zostávajúca plocha by mohla byť potiahnutá hliníkom. V obidvoch variantoch je možný pohľad na zadnú stenu 3, ktorá je po celej šírke a po dĺžke A spojená s hliníkovou fóliou. Hliníková fólia sa nachádza zvonku na plastovej fólii zadnej steny 3. Predná stena 2 a zadná stena sú navzájom spojené prostredníctvom zvaru 4. Tento zvar má rôzne šírky. V oblasti podlhovastej strany je zvar 4 relatívne veľký oproti zvaru v oblasti dna 5. Tu prichádzajú zadná stena a predná stena priamo k sebe, nie je tu žiaden hliník. V jednom variante, ktorý nie je na výkrese znázornený, môže byť dno 5 rovnako z hliníka, čím je maximalizovaná hliníkom potiahnutá plocha a súčasne je zaistená optická kontrola prednej steny.
V príslušnej oblasti sa cez celú šírku zásobníka 100 nachádza stabilizačný prvok 6. Stabilizačný prvok 6 pritom zahŕňa predný stabilizačný prvok 8 a zadný stabilizačný prvok 9, ktoré sú navzájom spojené prostredníctvom zvaru 7. Predný stabilizačný prvok 8 a zadný stabilizačný prvok 9 je v oblasti línie 10 spojený s prednou stenou 2 a zadnou stenou 3. Predný stabilizačný prvok 8 a zadný stabilizačný prvok 9 má polmesiacové vybranie 10. V tejto oblasti je časť mysleného obdĺžnikového stabilizačného prvku nahradená prednou stranou 2 alebo zadnou stranou 3.
Zásobník má zavesenie 11, protiľahlé otvoru 12. Otvor je obklopený ventilom a uzáverom 13, ktorý sa pred odberom musí odstrániť. Otvor 12 a uzáver 13 sú obklopené ochrannou fóliou 14, ktorá má prednú a zadnú stranu. Ochranná fólia 14 má ďalej miesto 15 odtrhnutia, pomocou ktorého môže byť ochranná fólia 14 bez problémov odstránená. Pritom je potrebné intenzívne dbať na to, aby nedošlo ku kontaminácii otvoru 12. Je síce možné odstrániť uzáver nesterilnými prstami, nesmie však byť pritom kontaminovaná vnútorná oblasť uzáveru 13 a otvor 12.
Obr. 2 predstavuje zásobník 100 v zavesenej forme, pričom zásobník 100 je zavesený v zavesení 11 tak, že otvor 12 tvorí najhlbší bod. Z kresliarskych dôvodov je naj hlbší bod zásobníka 100 na stránke nie dole, ale v pravom dolnom rohu. Je tiež možné vidieť, že ochranná fólia 14 je už odstránená. Uzáver 13 sa však ešte nachádza na otvore

Claims (15)

1. Zásobník (100) na dávkovanie tekutých látok, ktorý má nasledujúce znaky:
(a) zásobník má flexibilné steny (2 a 3), (b) steny (2 a 3) zásobníka (100) sú vytvorené ako jeden kus alebo sú navzájom spojené, (c) steny (2 a 3) zásobníka (100) tvoria aspoň časti uzatvorenej nádoby, majúcej aspoň jeden otvor (12), (d) steny (2 a 3) zásobníka (100) sú sčasti spojené s aspoň dvomi plochými stabilizačnými prvkami (6), ktoré sú v stabilizačnej oblasti oddelené od stien (2 a 3) zásobníka (100), a sú prípadne časťami uzatvorenej nádoby, (e) otvor (12) má uzáver (13) a pripojenie, vyznačujúci sa tým, že (i) časti stien zásobníka (100) a/alebo stabilizačných prvkov (6) pozostávajú z kompozitu, ktorý obsahuje aspoň jeden plastový laminát, ale žiadny hliníkový laminát, a (ii) ďalšie časti stien zásobníka (100) a/alebo stabilizačných prvkov (6) pozostávajú z kompozitu, ktorý obsahuje aspoň jeden plastový laminát a hliníkový laminát, pričom tieto lamináty sú navzájom pevne spojené.
2. Zásobník podľa nároku 1, vyznačujúci sa t ý m , že steny (2 a 3) zásobníka (100) zahŕňajú prednú stenu (2) a zadnú stenu (3).
3. Zásobník podľa nároku 2, vyznačujúci sa t ý m , že zadná stena (3) je vybavená hliníkovým laminátom, pričom predná stena (2) je transparentná.
4. Zásobník podľa nároku 3, vyznačujúci sa t ý m , že hliníkový laminát je potlačiteľný.
5. Zásobník podľa nároku 3 alebo 4, vyznačujú c i sa t ý m , že predná stena (2) pozostáva z polyesteru-polypropylénu a zadná stena (3) zpolyesteru-hliníka-polypropylénu.
6. Zásobník podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov, vyznačujúci sa tým, že hliník je vybavený plastovým laminátom na strane, odvrátenej od vnútorného priestoru zásobníka (100).
Ί. Zásobník podľa nároku 6, vyznačujúci sa t ý m , že vnútorný laminát, smerujúci do vnútorného priestoru zásobníka (100), je z polypropylénu, stredný laminát z hliníka a vonkajší laminát z transparentného plastu.
8. Zásobník podľa nároku 7, vyznačujúci sa t ý m , že vonkajší laminát je z polyesteru alebo polyamidu.
9. Zásobník podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov, vyznačujúci sa tým, že steny (2 a 3) zásobníka (100) sú flexibilnejšie ako stabilizačné prvky (6).
10. Zásobník podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov, vyznačujúci sa tým, že steny (2 a 3) zásobníka (100) sú odolné proti ťahu.
11. Zásobník podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov, vyznačujúci sa tým, že má aspoň jedno zavesenie (11), protiľahlé otvoru (12).
12. Zásobník podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov, vyznačujúci sa tým, že uzáver (13) je vytvorený ako skrutkový uzáver s uzáverom preukazujúcim pôvodnosť a/alebo ako uzáver otvárateľný prostredníctvom adaptéra.
13. Zásobník podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov, vyznačujúci sa tým, že otvor (12) vrátane uzáveru (13) je obklopený ochrannou fóliou (14), ktorá je súčasťou stien (2 a 3) zásobníka (100) alebo je s nimi spojená.
14. Zásobník podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov, vyznačujúci sa tým, že je tepelne sterilizovateľný.
15. Zásobník podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov, vyznačujúci sa tým, že tekutá látka je liečivo alebo diagnostická látka.
16. Zásobník podľa nároku 15, vyznačujúci sa t ý m , že diagnostická látka je kontrastná látka.
SK669-2000A 1997-11-14 1998-11-16 Zásobník na dávkovanie tekutých látok SK285462B6 (sk)

Applications Claiming Priority (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE19751406A DE19751406A1 (de) 1997-11-14 1997-11-14 Reservoir zum Verabreichen von fließfähigen Substanzen
US6734297P 1997-12-02 1997-12-02
PCT/EP1998/007292 WO1999025308A1 (de) 1997-11-14 1998-11-16 Reservoir zum verabreichen von fliessfähigen substanzen

Publications (2)

Publication Number Publication Date
SK6692000A3 SK6692000A3 (en) 2000-09-12
SK285462B6 true SK285462B6 (sk) 2007-02-01

Family

ID=26041757

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
SK669-2000A SK285462B6 (sk) 1997-11-14 1998-11-16 Zásobník na dávkovanie tekutých látok

Country Status (19)

Country Link
EP (1) EP1028689B1 (sk)
JP (1) JP2001522708A (sk)
KR (1) KR100561583B1 (sk)
AT (1) ATE239439T1 (sk)
AU (1) AU741541B2 (sk)
BR (1) BR9814193A (sk)
CA (1) CA2309840C (sk)
CZ (1) CZ296418B6 (sk)
DK (1) DK1028689T3 (sk)
ES (1) ES2193584T3 (sk)
HU (1) HUP0100081A3 (sk)
IL (1) IL136097A0 (sk)
IS (1) IS2249B (sk)
NO (1) NO320698B1 (sk)
PL (1) PL189428B1 (sk)
PT (1) PT1028689E (sk)
SK (1) SK285462B6 (sk)
TR (1) TR200001292T2 (sk)
WO (1) WO1999025308A1 (sk)

Families Citing this family (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
DE19948018A1 (de) * 1999-10-06 2001-04-12 Gabriele Mohr Medizinisches Gefäß und Schützhülle für ein medizinisches Gefäß
JP2002028220A (ja) * 2000-05-09 2002-01-29 Kanto Chem Co Inc 医療用液剤の収納容器
CN102928553A (zh) * 2011-08-09 2013-02-13 崔瑛 消毒效果实验中和剂套装

Family Cites Families (11)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
FR2532550B1 (fr) * 1982-09-02 1986-01-17 Synthelabo Biomedical Poches a usage medical, et en particulier destinees a l'alimentation parenterale
US4484351A (en) * 1983-05-23 1984-11-20 Union Carbide Corporation Non-glass chemical container
JPS60153865A (ja) * 1984-01-24 1985-08-13 東洋製罐株式会社 栓体付スタンデイングパウチとその製造方法
JPS60225559A (ja) * 1984-04-20 1985-11-09 石塚硝子株式会社 輸液用バツグとその製造方法
JPS6139550U (ja) * 1984-08-14 1986-03-12 東洋製罐株式会社 栓体付パウチ
US5176634A (en) * 1990-08-02 1993-01-05 Mcgaw, Inc. Flexible multiple compartment drug container
JP2555254Y2 (ja) * 1991-07-12 1997-11-19 株式会社大塚製薬工場 輸液バッグ
US5295967A (en) 1992-09-23 1994-03-22 Becton, Dickinson And Company Syringe pump having continuous pressure monitoring and display
JP3135798B2 (ja) * 1994-09-28 2001-02-19 株式会社細川洋行 耐熱性容器
SE9502428D0 (sv) * 1995-07-04 1995-07-04 Pharmacia Ab Container for medical fluids
JPH09286462A (ja) * 1996-04-17 1997-11-04 Takeda Chem Ind Ltd 合成樹脂製容器

Also Published As

Publication number Publication date
CA2309840A1 (en) 1999-05-27
CA2309840C (en) 2008-04-29
PL189428B1 (pl) 2005-08-31
AU741541B2 (en) 2001-12-06
NO320698B1 (no) 2006-01-16
EP1028689B1 (de) 2003-05-07
NO20002485D0 (no) 2000-05-12
CZ20001762A3 (cs) 2000-08-16
HUP0100081A3 (en) 2001-07-30
EP1028689A1 (de) 2000-08-23
KR100561583B1 (ko) 2006-03-20
KR20010032086A (ko) 2001-04-16
AU1338199A (en) 1999-06-07
IS2249B (is) 2007-06-15
IS5472A (is) 2000-04-26
HUP0100081A2 (hu) 2001-05-28
IL136097A0 (en) 2001-07-24
JP2001522708A (ja) 2001-11-20
DK1028689T3 (da) 2003-09-01
TR200001292T2 (tr) 2000-10-23
BR9814193A (pt) 2000-09-26
NO20002485L (no) 2000-07-03
PT1028689E (pt) 2003-08-29
CZ296418B6 (cs) 2006-03-15
WO1999025308A1 (de) 1999-05-27
ATE239439T1 (de) 2003-05-15
SK6692000A3 (en) 2000-09-12
PL340377A1 (en) 2001-01-29
ES2193584T3 (es) 2003-11-01

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US5364384A (en) Flexible container with intergral protective cover
KR100566063B1 (ko) 일체형 필터를 가진 항균 조성물 송출 시스템
FI107695B (fi) Säiliö, jossa on useita kammioita
KR101698408B1 (ko) 살균가능 파우치
US6183460B1 (en) Multi-use solution container having flaps
JP2017094153A (ja) 複室容器
CA2396772A1 (en) Light-protective container assembly and method of making same
TWI314124B (en) Protective packaging for medicament dispenser and combination of a medicament dispenser and a protective package
US6872197B1 (en) Tank for administering flowable substances
SK285462B6 (sk) Zásobník na dávkovanie tekutých látok
US6969197B2 (en) Sterilizable package
JP4164890B2 (ja) 注射剤パック
US6530477B1 (en) Flexible packaging for maintaining the efficacy of chemicals
ES2775455T3 (es) Contenedor interior de plástico con bolsa
ES2693289T3 (es) Envase para productos químicos
MXPA00004412A (en) Tank for administering flowable substances
JPH0635194U (ja) 液体用コンテナ
ES2960290T3 (es) Disposición de bolsas de envasado y procedimiento para la fabricación y manipulación de la disposición de bolsas de envasado
DE19751406A1 (de) Reservoir zum Verabreichen von fließfähigen Substanzen
JP2022091228A (ja) パウチ
JP4365948B2 (ja) 輸液バッグ
JP2001252334A (ja) 輸液バッグ用の外装袋および外装カバーと、それらを用いた輸液バッグの保存方法および使用方法
JP2002028220A (ja) 医療用液剤の収納容器
JPH08280774A (ja) 複室容器

Legal Events

Date Code Title Description
MM4A Patent lapsed due to non-payment of maintenance fees

Effective date: 20101116