JPH10134056A - 機械翻訳装置および機械翻訳方法 - Google Patents

機械翻訳装置および機械翻訳方法

Info

Publication number
JPH10134056A
JPH10134056A JP8286343A JP28634396A JPH10134056A JP H10134056 A JPH10134056 A JP H10134056A JP 8286343 A JP8286343 A JP 8286343A JP 28634396 A JP28634396 A JP 28634396A JP H10134056 A JPH10134056 A JP H10134056A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
word
list
stored
words
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP8286343A
Other languages
English (en)
Inventor
Tadashi Aramaki
正 荒巻
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Panasonic Holdings Corp
Original Assignee
Matsushita Electric Industrial Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Matsushita Electric Industrial Co Ltd filed Critical Matsushita Electric Industrial Co Ltd
Priority to JP8286343A priority Critical patent/JPH10134056A/ja
Publication of JPH10134056A publication Critical patent/JPH10134056A/ja
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

(57)【要約】 【課題】 ユーザの訳語選択において繁雑で時間がかか
る作業を行う必要がなく効率の良い機械翻訳装置および
機械翻訳方法を提供することを目的とする。 【解決手段】 原文解析部2で得られた単語の辞書見出
し一覧を記憶する単語一覧記憶部8と、単語一覧記憶部
8に記憶された辞書見出しの訳語一覧を記憶する訳語一
覧記憶部13と、単語一覧記憶部8に記憶された辞書見
出し共起単語を記憶する共起単語記憶部14と、単語一
覧記憶部8に記憶された辞書見出しと単語一覧記憶部1
3に記憶された訳語との対応リストと共に共起単語を表
示する単語訳語リスト表示部18と、翻訳や訳語選択の
指示を行う操作指示手段16と、訳語選択終了の指示を
与える訳語選択終了指示部27とを備えたことにより、
ユーザの訳語選択において繁雑で時間がかかる作業を行
う必要がなく効率の良い機械翻訳装置が得られる。

Description

【発明の詳細な説明】
【0001】
【発明の属する技術分野】本発明は、或る言語で記述さ
れた文章を入力すると、別の言語で記述した同じ意味の
文章を出力する機械翻訳装置および機械翻訳方法に関す
る。
【0002】
【従来の技術】近年、国際化に伴い、機械翻訳装置に対
する高性能化の要求が高まってきている。外国語の一例
としての英語は多義語であり、英日機械翻訳を行う場合
の単語単位の訳出は大きな問題の一つになっている。た
とえば、「spring」は「ばね、泉、春」といった
全く概念の異なる訳を持つが、現在の技術レベルでは完
全に正確な訳を得ることができない。たとえば、「We
need spr−ing」の訳として、「私たちは
ばねが必要だ」、「私たちは泉が必要だ」又は「私たち
は春が必要だ」といったものが考えられるが、これらの
訳の意味は全く異なる。人間が訳す場合は前後の文脈を
判断して正しい訳を選択することができるが、現在の機
械翻訳装置では完全な訳を得ることは困難である。
【0003】従って、正確な翻訳結果を得るためには、
機械翻訳装置の出力に対してユーザによる訳語の修正と
いう作業が必要になる。従来の機械翻訳装置では、ユー
ザが訳語を修正する方法として、「訳文をエディタで修
正する方法」と、「ユーザ辞書に登録するか、後編集機
能で訳語を選択したことを学習させた後で文章全体を翻
訳し直す方法」とがある。
【0004】
【発明が解決しようとする課題】しかしながら、従来の
機械翻訳装置における「訳文をエディタで修正する方
法」において訳文中にあるspringの訳「春」を
「ばね」に換える場合、エディタの検索・置換機能を用
いて訳文中の全ての「春」を「ばね」に置き換えると、
vernalの訳「春の」を「ばねの」に換えてしまう
という誤りが起きる。ユーザは文章中の全ての「春」に
ついてspringの訳として適切か否かを調べて「ば
ね」に置き換えるか否かを判断しなければならず、文章
量が多く、「春」という文字が多い訳の修正は繁雑で時
間がかかるという問題点があった。また、「文章全体を
翻訳し直す方法」の場合、最初に、ユーザ辞書に単語を
登録する手間か、訳語の選択を行う手間が必要である。
さらに、文章全体を翻訳するために大きな時間的労力が
必要であるという問題点があった。このように、従来の
機械翻訳装置では、正確な翻訳結果を得るために必要な
訳語の修正という作業はユーザにとって繁雑であり時間
がかかるという問題点があった。
【0005】この機械翻訳装置および機械翻訳方法にお
いては、ユーザの訳語選択において繁雑で時間がかかる
作業を行う必要がなく効率の良いことが要求されてい
る。
【0006】本発明は上記従来の問題点を解決するもの
で、ユーザの訳語選択において繁雑で時間がかかる作業
を行う必要がなく効率の良い機械翻訳装置、および、ユ
ーザの訳語選択において繁雑で時間がかかる作業を行う
必要がなく効率の良い機械翻訳方法を提供することを目
的とする。
【0007】
【課題を解決するための手段】この課題を解決するため
に本発明の機械翻訳装置は、原文を入力する原文入力部
と、原文入力部から入力された原文を解析する原文解析
部と、原言語の単語と目的言語の単語との対応情報を記
述した翻訳辞書と、翻訳処理の制御を行なう制御部と、
訳文を表示する訳文表示部とを有する機械翻訳装置であ
って、原文解析部で得られた単語の辞書見出しの一覧を
記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶され
た辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部
と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しの共起単語
を記憶する共起単語記憶部と、単語一覧記憶部に記憶さ
れた辞書見出しと訳語一覧記憶部に記憶された訳語との
対応リストと共に共起単語を表示する単語訳語リスト表
示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示手段と、
訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選択終了指
示部とを備えるように構成したものである。
【0008】これにより、ユーザの訳語選択において繁
雑で時間がかかる作業を行う必要がなく効率の良い機械
翻訳装置が得られる。
【0009】この課題を解決するための本発明の機械翻
訳方法は、原文を解析して得られた単語の辞書見出しの
一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、記憶された辞
書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶ステップ
と、記憶された辞書見出しの共起単語を記憶する共起単
語記憶ステップと、記憶された辞書見出しと記憶された
訳語との対応リストと共に共起単語を表示する単語訳語
リスト表示ステップと、翻訳や訳語選択の指示を行う操
作指示ステップと、訳語選択が終了したことの指示を与
える訳語選択終了指示ステップとを有するように構成し
たものである。
【0010】これにより、ユーザの訳語選択において繁
雑で時間がかかる作業を行う必要がなく効率の良い機械
翻訳方法が得られる。
【0011】
【発明の実施の形態】本発明の請求項1に記載の発明
は、原文を入力する原文入力部と、原文入力部から入力
された原文を解析する原文解析部と、原言語の単語と目
的言語の単語との対応情報を記述した翻訳辞書と、翻訳
処理の制御を行なう制御部と、訳文を表示する訳文表示
部とを有する機械翻訳装置であって、原文解析部で得ら
れた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部
と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しの訳語の一
覧を記憶する訳語一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶
された辞書見出しの共起単語を記憶する共起単語記憶部
と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しと訳語一覧
記憶部に記憶された訳語との対応リストと共に共起単語
を表示する単語訳語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の
指示を行う操作指示手段と、訳語選択が終了したことの
指示を与える訳語選択終了指示部とを備えることとした
ものであり、共起単語毎に訳の指定が行われるという作
用を有する。
【0012】請求項2記載の機械翻訳装置は、原文を入
力する原文入力部と、原文入力部から入力された原文を
解析する原文解析部と、原言語の単語と目的言語の単語
との対応情報を記述した翻訳辞書と、翻訳処理の制御を
行なう制御部と、訳文を表示する訳文表示部とを有する
機械翻訳装置であって、原文解析部で得られた単語の辞
書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧
記憶部に記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する
訳語一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見
出しの共起単語を記憶する共起単語記憶部と、共起単語
記憶部に記憶された共起単語の意味情報を記憶する意味
情報記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出し
と訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リストと共
に意味情報を表示する単語訳語リスト表示部と、翻訳や
訳語選択の指示を行う操作指示手段と、訳語選択が終了
したことの指示を与える訳語選択終了指示部とを備える
こととしたものであり、共起単語の意味情報毎に訳の指
定が行われるという作用を有する。
【0013】請求項3記載の機械翻訳装置は、原文を入
力する原文入力部と、原文入力部から入力された原文を
解析する原文解析部と、原言語の単語と目的言語の単語
との対応情報を記述した翻訳辞書と、翻訳処理の制御を
行なう制御部と、訳文を表示する訳文表示部とを有する
機械翻訳装置であって、原文入力部から入力された原文
を記憶する原文記憶部と、原文解析部で得られた単語の
辞書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一
覧記憶部に記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶す
る訳語一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書
見出しと訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リス
トを表示する単語訳語リスト表示部と、原文記憶部に記
憶された原文を表示する原文リスト表示部と、翻訳や訳
語選択の指示を行う操作指示手段と、訳語選択が終了し
たことの指示を与える訳語選択終了指示部とを備えるこ
ととしたものであり、原文が表示されるという作用を有
する。
【0014】請求項4記載の機械翻訳装置は、原文を入
力する原文入力部と、原文入力部から入力された原文を
解析する原文解析部と、原言語の単語と目的言語の単語
との対応情報を記述した翻訳辞書と、翻訳処理の制御を
行なう制御部と、訳文を表示する訳文表示部とを有する
機械翻訳装置であって、原文入力部から入力された原文
を記憶する原文記憶部と、原文記憶部に記憶された原文
の中で選択された原文だけを記憶する選択済原文記憶部
と、原文解析部で得られた単語の辞書見出しの一覧を記
憶する単語一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された
辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部と、
単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しと訳語一覧記憶
部に記憶された訳語との対応リストを表示する単語訳語
リスト表示部と、原文記憶部に記憶された原文を表示す
る原文リスト表示部と、原文リスト表示部に表示された
原文の中で選択済原文記憶部に記憶された原文を指示す
る選択原文表示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作
指示手段と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳
語選択終了指示部とを備えることとしたものであり、原
文が選択して表示されるという作用を有する。
【0015】請求項5記載の機械翻訳装置は、原文を入
力する原文入力部と、原文入力部から入力された原文を
解析する原文解析部と、原言語の単語と目的言語の単語
との対応情報を記述した翻訳辞書と、翻訳処理の制御を
行なう制御部と、訳文を表示する訳文表示部とを有する
機械翻訳装置であって、原文解析部で得られた単語の辞
書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧
記憶部に記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する
訳語一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見
出しと訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リスト
をアルファベット順に表示する単語訳語リスト表示部
と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示手段と、訳語
選択が終了したことの指示を与える訳語選択終了指示部
とを備えることとしたものであり、単語がアルファベッ
ト順に並べて表示されるという作用を有する。
【0016】請求項6記載の機械翻訳装置は、原文を入
力する原文入力部と、原文入力部から入力された原文を
解析する原文解析部と、原言語の単語と目的言語の単語
との対応情報を記述した翻訳辞書と、翻訳処理の制御を
行なう制御部と、訳文を表示する訳文表示部とを有する
機械翻訳装置であって、原文解析部で得られた単語の辞
書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧
記憶部に記憶された辞書見出しの出現頻度を記憶する頻
度一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出
しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部と、単語一覧
記憶部に記憶された辞書見出しと訳語一覧記憶部に記憶
された訳語との対応リストを出現頻度順に表示する単語
訳語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作
指示手段と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳
語選択終了指示部とを備えることとしたものであり、訳
を選択する単語が出現頻度順に並べて表示されるという
作用を有する。
【0017】請求項7記載の機械翻訳装置は、原文を入
力する原文入力部と、原文入力部から入力された原文を
解析する原文解析部と、原言語の単語と目的言語の単語
との対応情報を記述した翻訳辞書と、翻訳処理の制御を
行なう制御部と、訳文を表示する訳文表示部とを有する
機械翻訳装置であって、原文解析部で得られた単語の辞
書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧
記憶部に記憶された辞書見出しの出現位置を記憶する位
置一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出
しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部と、単語一覧
記憶部に記憶された辞書見出しと訳語一覧記憶部に記憶
された訳語との対応リストを出現位置順に表示する単語
訳語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作
指示手段と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳
語選択終了指示部とを備えることとしたものであり、訳
を選択する単語が出現位置順に並べて表示されるという
作用を有する。
【0018】請求項8記載の機械翻訳装置は、原文を入
力する原文入力部と、原文入力部から入力された原文を
解析する原文解析部と、原言語の単語と目的言語の単語
との対応情報を記述した翻訳辞書と、翻訳処理の制御を
行なう制御部と、訳文を表示する訳文表示部とを有する
機械翻訳装置であって、原文解析部で得られた単語の辞
書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧
記憶部に記憶された辞書見出しの中で選択された辞書見
出しだけを記憶する選択済単語記憶部と、単語一覧記憶
部に記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語
一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出し
と訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リストを選
択された辞書見出しを消去して表示する単語訳語リスト
表示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示手段
と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選択終
了指示部とを備えることとしたものであり、訳の選択が
終了した単語がリストから削除されるという作用を有す
る。
【0019】請求項9記載の機械翻訳装置は、原文を入
力する原文入力部と、原文入力部から入力された原文を
解析する原文解析部と、原言語の単語と目的言語の単語
との対応情報を記述した翻訳辞書と、翻訳処理の制御を
行なう制御部と、訳文を表示する訳文表示部とを有する
機械翻訳装置であって、原文解析部で得られた単語の辞
書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧
記憶部に記憶された辞書見出しの中で選択された辞書見
出しだけを記憶する選択済単語記憶部と、単語一覧記憶
部に記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語
一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出し
と訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リストを表
示する単語訳語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指示
を行う操作指示手段と、単語一覧記憶部に記憶されてい
る単語数のうち選択済単語記憶部に記憶されているもの
を除いた単語数を表示する残単語数表示部と、訳語選択
が終了したことの指示を与える訳語選択終了指示部とを
備えることとしたものであり、単語一覧記憶部に記憶さ
れている単語数のうち選択済単語記憶部に記憶されてい
るものを除いた単語数が表示されるという作用を有す
る。
【0020】請求項10記載の機械翻訳装置は、原文を
入力する原文入力部と、原文入力部から入力された原文
を解析する原文解析部と、原言語の単語と目的言語の単
語との対応情報を記述した翻訳辞書と、翻訳処理の制御
を行なう制御部と、訳文を表示する訳文表示部とを有す
る機械翻訳装置であって、原文解析部で得られた単語の
辞書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一
覧記憶部に記憶された辞書見出しの品詞の一覧を記憶す
る品詞一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書
見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部と、単語
一覧記憶部に記憶された辞書見出しと訳語一覧記憶部に
記憶された訳語との対応リストと共に品詞を表示する単
語訳語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操
作指示手段と、訳語選択が終了したことの指示を与える
訳語選択終了指示部とを備えることとしたものであり、
訳を選択する単語が品詞別に並べて表示されるという作
用を有する。
【0021】請求項11記載の機械翻訳装置は、原文を
入力する原文入力部と、原文入力部から入力された原文
を解析する原文解析部と、原言語の単語と目的言語の単
語との対応情報を記述した翻訳辞書と、翻訳処理の制御
を行なう制御部と、訳文を表示する訳文表示部とを有す
る機械翻訳装置であって、原文解析部で得られた単語の
辞書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一
覧記憶部に記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶す
る訳語一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書
見出しを表示する単語リスト表示部と、訳語一覧記憶部
に記憶された訳語を表示する訳語リスト表示部と、翻訳
や訳語選択の指示を行う操作指示手段と、訳語選択が終
了したことの指示を与える訳語選択終了指示部とを備え
ることとしたものであり、単語と訳語とが独立したそれ
ぞれのリストに表示されるという作用を有する。
【0022】請求項12記載の機械翻訳装置は、原文を
入力する原文入力部と、原文入力部から入力された原文
を解析する原文解析部と、原言語の単語と目的言語の単
語との対応情報を記述した翻訳辞書と、翻訳処理の制御
を行なう制御部と、訳文を表示する訳文表示部とを有す
る機械翻訳装置であって、原文解析部で得られた単語の
辞書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一
覧記憶部に記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶す
る訳語一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書
見出しと訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リス
トを表示する単語訳語リスト表示部と、翻訳や訳語選択
の指示を行う操作指示手段と、単語を入力する単語入力
部と、単語入力部から入力された単語を表示する別訳語
表示部と、単語入力部から入力された単語の選択を指示
する別訳語選択指示部と、訳語選択が終了したことの指
示を与える訳語選択終了指示部とを備えることとしたも
のであり、訳語はユーザにより単語入力部から入力さ
れ、翻訳辞書に記載されていない訳が選ばれるという作
用を有する。
【0023】請求項13記載の機械翻訳装置は、原文を
入力する原文入力部と、原文入力部から入力された原文
を解析する原文解析部と、原言語の単語と目的言語の単
語との対応情報を記述した翻訳辞書と、翻訳処理の制御
を行なう制御部と、訳文を表示する訳文表示部とを有す
る機械翻訳装置であって、原文解析部で得られた単語の
辞書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一
覧記憶部に記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶す
る訳語一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書
見出しと訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リス
トを表示する単語訳語リスト表示部と、翻訳や訳語選択
の指示を行う操作指示手段と、単語を入力する単語入力
部と、単語入力部から入力された単語を表示する別訳語
表示部と、前記単語入力部から入力された単語の選択を
指示する別訳語選択指示部と、単語入力部から入力され
た単語を翻訳辞書に登録する指示を行う別訳語登録指示
部と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選択
終了指示部とを備えることとしたものであり、単語入力
部から入力された単語が登録されるという作用を有す
る。
【0024】請求項14記載の機械翻訳方法は、原文を
解析して得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単
語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出しの訳語の
一覧を記憶する訳語一覧記憶ステップと、記憶された辞
書見出しの共起単語を記憶する共起単語記憶ステップ
と、記憶された辞書見出しと記憶された訳語との対応リ
ストと共に共起単語を表示する単語訳語リスト表示ステ
ップと、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示ステップ
と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選択終
了指示ステップとを有することとしたものであり、共起
単語毎に訳の指定が行われるという作用を有する。
【0025】請求項15記載の機械翻訳方法は、原文を
解析して得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単
語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出しの訳語の
一覧を記憶する訳語一覧記憶ステップと、記憶された辞
書見出しの共起単語を記憶する共起単語記憶ステップ
と、記憶された共起単語の意味情報を記憶する意味情報
記憶ステップと、記憶された辞書見出しと記憶された訳
語との対応リストと共に意味情報を表示する単語訳語リ
スト表示ステップと、翻訳や訳語選択の指示を行う操作
指示ステップと、訳語選択が終了したことの指示を与え
る訳語選択終了指示ステップとを有することとしたもの
であり、共起単語の意味情報毎に訳の指定が行われると
いう作用を有する。
【0026】請求項16記載の機械翻訳方法は、入力さ
れた原文を記憶する原文記憶ステップと、原文を解析し
て得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単語一覧
記憶ステップと、記憶された辞書見出しの訳語の一覧を
記憶する訳語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出
しと記憶された訳語との対応リストを表示する単語訳語
リスト表示ステップと、記憶された原文を表示する原文
リスト表示ステップと、翻訳や訳語選択の指示を行う操
作指示ステップと、訳語選択が終了したことの指示を与
える訳語選択終了指示ステップとを有することとしたも
のであり、原文が表示されるという作用を有する。
【0027】請求項17記載の機械翻訳方法は、入力さ
れた原文を記憶する原文記憶ステップと、記憶された原
文の中で選択された原文だけを記憶する選択済原文記憶
ステップと、原文を解析して得られた単語の辞書見出し
の一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、記憶された
辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶ステッ
プと、記憶された辞書見出しと記憶された訳語との対応
リストを表示する単語訳語リスト表示ステップと、記憶
された原文を表示する原文リスト表示ステップと、表示
された原文の中で選択済原文記憶ステップで記憶された
原文を指示する選択原文表示ステップと、翻訳や訳語選
択の指示を行う操作指示ステップと、訳語選択が終了し
たことの指示を与える訳語選択終了指示ステップとを有
することとしたものであり、原文が選択して表示される
という作用を有する。
【0028】請求項18記載の機械翻訳方法は、原文を
解析して得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単
語一覧記憶ステップと、前記記憶された辞書見出しの訳
語の一覧を記憶する訳語一覧記憶ステップと、前記記憶
された辞書見出しと前記記憶された訳語との対応リスト
をアルファベット順に表示する単語訳語リスト表示ステ
ップと、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示手段と、
訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選択終了指
示ステップとを有することとしたものであり、単語がア
ルファベット順に並べて表示されるという作用を有す
る。
【0029】請求項19記載の機械翻訳方法は、原文を
解析して得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単
語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出しの出現頻
度を記憶する頻度一覧記憶ステップと、記憶された辞書
見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶ステップ
と、記憶された辞書見出しと記憶された訳語との対応リ
ストを出現頻度順に表示する単語訳語リスト表示ステッ
プと、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示ステップ
と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選択終
了指示ステップとを有することとしたものであり、訳を
選択する単語が出現頻度順に並べて表示されるという作
用を有する。
【0030】請求項20記載の機械翻訳方法は、原文を
解析して得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単
語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出しの出現位
置を記憶する位置一覧記憶ステップと、記憶された辞書
見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶ステップ
と、記憶された辞書見出しと記憶された訳語との対応リ
ストを出現位置順に表示する単語訳語リスト表示ステッ
プと、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示ステップ
と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選択終
了指示ステップとを有することとしたものであり、訳を
選択する単語が出現位置順に並べて表示されるという作
用を有する。
【0031】請求項21記載の機械翻訳方法は、原文を
解析して得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単
語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出しの中で選
択された辞書見出しだけを記憶する選択済単語記憶ステ
ップと、記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する
訳語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出しと記憶
された訳語との対応リストを選択された辞書見出しを消
去して表示する単語訳語リスト表示ステップと、翻訳や
訳語選択の指示を行う操作指示ステップと、訳語選択が
終了したことの指示を与える訳語選択終了指示ステップ
とを有することとしたものであり、訳の選択が終了した
単語がリストから削除されるという作用を有する。
【0032】請求項22記載の機械翻訳方法は、原文を
解析して得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単
語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出しの中で選
択された辞書見出しだけを記憶する選択済単語記憶ステ
ップと、記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する
訳語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出しと記憶
された訳語との対応リストを表示する単語訳語リスト表
示ステップと、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示ス
テップと、単語一覧記憶ステップで記憶された単語数の
うち選択済単語記憶ステップで記憶されているものを除
いた単語数を表示する残単語数表示ステップと、訳語選
択が終了したことの指示を与える訳語選択終了指示ステ
ップとを有することとしたものであり、単語一覧記憶部
に記憶されている単語数のうち選択済単語記憶部に記憶
されているものを除いた単語数が表示されるという作用
を有する。
【0033】請求項23記載の機械翻訳方法は、原文を
解析して得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単
語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出しの品詞の
一覧を記憶する品詞一覧記憶ステップと、記憶された辞
書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶ステップ
と、記憶された辞書見出しと記憶された訳語との対応リ
ストと共に品詞を表示する単語訳語リスト表示ステップ
と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示ステップと、
訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選択終了指
示ステップとを有することとしたものであり、訳を選択
する単語が品詞別に並べて表示されるという作用を有す
る。
【0034】請求項24記載の機械翻訳方法は、原文を
解析して得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単
語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出しの訳語の
一覧を記憶する訳語一覧記憶ステップと、単語一覧記憶
ステップで記憶された辞書見出しを表示する単語リスト
表示ステップと、記憶された訳語を表示する訳語リスト
表示ステップと、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示
ステップと、訳語選択が終了したことの指示を与える訳
語選択終了指示ステップとを有することとしたものであ
り、単語と訳語とが独立したそれぞれのリストに表示さ
れるという作用を有する。
【0035】請求項25記載の機械翻訳方法は、原文を
解析して得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単
語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出しの訳語の
一覧を記憶する訳語一覧記憶ステップと、記憶された辞
書見出しと前記記憶された訳語との対応リストを表示す
る単語訳語リスト表示ステップと、翻訳や訳語選択の指
示を行う操作指示ステップと、単語を入力する単語入力
ステップと、入力された単語を表示する別訳語表示ステ
ップと、入力された単語の選択を指示する別訳語選択指
示ステップと、訳語選択が終了したことの指示を与える
訳語選択終了指示ステップとを有することとしたもので
あり、訳語はユーザにより単語入力部から入力され、翻
訳辞書に記載されていない訳が選ばれるという作用を有
する。
【0036】請求項26記載の機械翻訳方法は、原文を
解析して得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単
語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出しの訳語の
一覧を記憶する訳語一覧記憶ステップと、記憶された辞
書見出しと記憶された訳語との対応リストを表示する単
語訳語リスト表示ステップと、翻訳や訳語選択の指示を
行う操作指示ステップと、単語を入力する単語入力ステ
ップと、入力された単語を表示する別訳語表示ステップ
と、入力された単語の選択を指示する別訳語選択指示ス
テップと、入力された単語を翻訳辞書に登録する指示を
行う別訳語登録指示ステップと、訳語選択が終了したこ
との指示を与える訳語選択終了指示ステップとを有する
こととしたものであり、単語入力部から入力された単語
が登録されるという作用を有する。
【0037】以下、本発明の実施の形態について、図1
から図16を用いて説明する。 (実施の形態1)以下、本発明の実施の形態1について
説明する。図1は本実施の形態に係る機械翻訳装置を示
すブロック図である。図1において、1は原文を入力す
る原文入力部、2は原文入力部1から入力された原文を
解析する原文解析部、3は原言語の単語と目的言語の単
語との対応情報を記述した翻訳辞書、4は翻訳処理の制
御を行なう制御部、5は訳文を表示する訳文表示部、6
は原文入力部1から入力された原文を記憶する原文記憶
部、7は原文記憶部7に記憶された原文の中で選択され
た原文だけを記憶する選択済原文記憶部、8は原文解析
部2で得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単語
一覧記憶部、9は単語一覧記憶部8に記憶された辞書見
出しの品詞を記憶する品詞一覧記憶部、10は単語一覧
記憶部8に記憶された辞書見出しの出現頻度を記憶する
頻度一覧記憶部、11は単語一覧記憶部8に記憶された
辞書見出しの出現位置を記憶する位置一覧記憶部、12
は単語一覧記憶部8に記憶された辞書見出しの中で選択
された辞書見出しだけを記憶する選択済単語記憶部、1
3は単語一覧記憶部8に記憶された辞書見出しの訳語の
一覧を記憶する訳語一覧記憶部、14は単語一覧記憶部
8に記憶された辞書見出しの共起単語を記憶する共起単
語記憶部、15は単語一覧記憶部8に記憶された辞書見
出しの共起単語の意味情報を記憶する意味情報記憶部、
16は翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示手段、17
は単語を入力する単語入力部、18は単語一覧記憶部8
に記憶された辞書見出しと訳語一覧記憶部13に記憶さ
れた訳語との対応リストを表示する単語訳語リスト表示
部、19は単語一覧記憶部8に記憶された辞書見出しを
表示する単語リスト表示部、20は訳語一覧記憶部8に
記憶された訳語を表示する訳語リスト表示部、21は原
文記憶部6に記憶された原文の一部を表示する原文リス
ト表示部、22は原文リスト表示部21に表示された原
文の一部を示す選択原文表示部、23は単語一覧記憶部
8に記憶されている単語のうち選択済単語記憶部12に
記憶されているものを除いた単語数を表示する残単語数
表示部、24は単語入力部17から入力された訳語を表
示する別訳語表示部、25は別訳語表示部24に表示さ
れた訳語を訳語として選択する指示を与える別訳語選択
指示部、26は別訳語表示部24に表示された訳語を翻
訳辞書3に登録する指示を与える別訳語登録指示部、2
7は訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選択終
了指示部である。
【0038】図2は図1を具体化して示すブロック図で
ある。図2において、28は装置全体を制御するCP
U、29はRAM、30はROM、31はキーボード、
32はCRT、33はマウスである。CPU28は図1
の制御部4、原文解析部2に対応し、RAM29は原文
記憶部6、選択済原文記憶部7、単語一覧記憶部8、品
詞一覧記憶部9、頻度一覧記憶部10、位置一覧記憶部
11、選択済単語記憶部12、訳語一覧記憶部13、共
起単語記憶部14、意味情報記憶部15に対応し、RO
M30は翻訳辞書3に対応し、キーボード31は原文入
力部1、単語入力部17に対応し、CRT32は訳文表
示部5、単語訳語リスト表示部18、単語リス表示部1
9、訳語リスト表示部20、原文リスト表示部21、選
択原文表示部22、残単語数表示部23、別訳語表示部
24、別訳語選択指示部25、別訳語登録指示部26、
訳語選択終了指示部27に対応し、マウス33は操作指
示手段16に対応する。
【0039】以上のように構成された機械翻訳装置につ
いて、その動作を図3のフローチャートを用いて説明す
る。なお、本実施例で使用される構成は、原文入力部
1、原文解析部2、翻訳辞書3、制御部4、訳文表示部
5、原文記憶部6、選択済原文記憶部7、単語一覧記憶
部8、訳語一覧記憶部13、共起単語記憶部14、意味
情報記憶部15、操作指示手段16、単語訳語リスト表
示部18、原文リスト表示部21、選択原文表示部22
および訳語選択終了指示部27である。
【0040】まず、原文入力部1から原文を読み込む
(S1)。次に、制御部4は、原文入力部1から入力さ
れた原文を原文記憶部6に記憶し(S2)、原文記憶部
6に記憶された原文を原文解析部2によって原文解析す
る(S3)。次に、制御部4は、原文解析部2で得られ
た単語の辞書見出しを単語一覧記憶部8に記憶し(S
4)、単語一覧記憶部8に記憶されている単語の辞書見
出しの訳を翻訳辞書3で調べる(S5)。次に、制御部
4は、調べた単語の辞書見出しと訳とを訳語一覧記憶部
13に記憶し(S6)、調べた単語の共起単語を共起単
語記憶部14に記憶し(S7)、調べた単語の共起単語
の意味情報を意味情報記憶部15に記憶する(S8)。
次に、制御部4は、訳語一覧記憶部13に記憶した単語
の辞書見出しと訳とを単語訳語リスト表示部18に表示
する(S9)。次に、ユーザが操作指示手段16で何を
選択したか判断する(S10)。訳語を選択したと判断
した場合にはステップ11に移行し、英単語を選択した
と判断した場合にはステップ12、共起表示を選択した
と判断した場合にはステップ13、訳語選択終了指示の
場合にはステップ14へ移行する。制御部4は、ステッ
プ11では、選択された訳語を英単語の訳に使うことを
記憶してステップ10に移行し、またステップ12で
は、選択された単語を含む英文の一覧を表示してステッ
プ10に移行し、さらにステップ13では、単語訳語リ
スト表示部18の表示方法を選択された共起表示に変更
してステップ9に移行し、さらにステップ14では訳文
を生成し、次のステップ15では生成した訳文を訳文表
示部5に表示して処理を終了する。すなわち通常は、共
起表示をしないか又は共起表示をして(S12、S1
3)、次に訳語を選択し(S11)、最後に訳文を生
成、表示する(S14、S15)。
【0041】図4は、単語訳語リスト表示部18におけ
る単語の辞書見出しと訳との表示例を示す表示図であり
(図中の終了はフローがステップ14又は15の段階で
あることを意味する)、共起表示を行わない場合を示
す。
【0042】図5は共起表示として共起単語を選択した
場合を示す表示図である。図5では単語「take」の
訳を共起単語によって分けている。
【0043】図6は共起表示として意味情報を選択した
場合を示す表示図である。図6では単語「take」の
訳を共起単語の意味情報によって分けている。
【0044】図7は、英単語「take」を選択した場
合に表示されるtakeを含む英文の一覧を示す表示図
である。
【0045】以上のように本実施の形態によれば、共起
単語毎に訳の指定を行うことができるので、例えば「t
ake」の訳を「乗る」、「食べる」というように区別
して訳すことができ、訳語選択を簡単、短時間に行うこ
とができる。また、意味情報毎に訳の指定を行うことが
できるので、たとえば「take」の目的語が複数種類
の食物の場合の「take」の訳を「食べる」に統一す
ることができ、訳語選択を簡単、短時間に行うことがで
きる。さらに、原文を表示するようにしたので、適正な
訳の参考にすることができ、訳語選択を簡単、短時間に
行うことが可能となる。さらに、原文を選択して表示す
るようにしたので、指定した単語を含む文章の一覧から
指定した訳を選択する文章を指定することができ、文章
によって訳を使い分けることが可能となり、訳語選択が
簡単、短時間の作業となる。
【0046】(実施の形態2)以下、本発明の実施の形
態2に係る機械翻訳装置について説明する。本実施の形
態に係る機械翻訳装置は図1、図2と同じであるが、本
実施の形態で使用される構成は、原文入力部1、原文解
析部2、翻訳辞書3、制御部4、訳文表示部5、単語一
覧記憶部8、頻度一覧記憶部10、位置一覧記憶部1
1、訳語一覧記憶部13、操作指示手段16、単語訳語
リスト表示部18、残単語数表示部23および訳語選択
終了指示部27である。
【0047】以上のように構成された本実施の形態に係
る機械翻訳装置の動作について図8のフローチャートを
用いて説明する。まず、原文入力部1から原文を読み込
む(S21)。次に、制御部4は、原文入力部1から入
力された原文を原文解析部2によって原文解析する(S
22)。次に、制御部4は、原文解析部2で得られた単
語の辞書見出しを単語一覧記憶部8に記憶し(S2
3)、原文解析部2で得られた単語の出現位置を位置一
覧記憶部11に記憶し(S24)、原文解析部2で得ら
れた単語の出現回数を頻度一覧記憶部10に記憶する
(S25)。次に、制御部4は、単語一覧記憶部8に記
憶されている単語の辞書見出しの訳を翻訳辞書3で調べ
(S26)、調べた単語の辞書見出しと訳とを訳語一覧
記憶部13に記憶する(S27)。次に、制御部4は、
訳語一覧記憶部13に記憶した単語の辞書見出しと訳と
を単語訳語リスト表示部18に表示し(S28)、選択
されていない単語の個数を残単語数表示部23に表示す
る。次に、ユーザが操作指示手段16で何を選択したか
判断する(S29)。訳語を選択したと判断した場合に
はステップ30に移行し、選択済単語を選択したと判断
した場合にはステップ31、表示順序を選択したと判断
した場合にはステップ32、訳語選択終了指示の場合に
はステップ33へ移行する。制御部4は、ステップ30
では、選択された訳語を英単語の訳に使うことを記憶し
て残単語数表示部23の表示を修正し、ステップ29に
移行し、またステップ31では、選択済み単語の表示方
法を変更してステップ28に移行し、さらにステップ3
2では、表示順序を変更してステップ28に移行し、さ
らにステップ33では訳文を生成し、次のステップ34
では生成した訳文を訳文表示部5に表示して処理を終了
する。すなわち通常は、選択済単語の表示、不表示を設
定し(S31)、表示順序を設定して(S32)、訳語
を選択し(S30)、最後に訳語を生成、表示する(S
33、S34)。
【0048】図9は、単語訳語リスト表示部18におけ
る単語の辞書見出しと訳と残単語数との表示例を示す表
示図であり(図中の終了はフローがステップ14又は1
5の段階であることを意味する)、表示順序が出現順
で、選択済単語を表示する場合を示す。
【0049】図10は表示順序をアルファベット順に選
択した場合を示す表示図である。図11は表示順序を頻
度順に選択した場合を示す表示図である。
【0050】図12は図11の英単語「design」
を選択した後に選択済単語を「表示しない」に変更した
場合を示す表示図である。
【0051】このように表示順序を選択することによ
り、ユーザにとって最適な順次で訳語選択処理を進める
ことができ、また、選択済単語を表示させないことによ
り、ユーザは選択処理の進む具合を容易に把握できる。
【0052】以上のように本実施の形態によれば、単語
をアルファベット順に並べることができるので、たとえ
ば「kindness」、「kindly」のような派
生語の訳を統一することが容易となる。また、辞書見出
しの出現頻度を記憶することにより、訳を選択する単語
を出現頻度順に並べることができるので、大量の文章の
翻訳のように全ての単語の訳語選択を行う時間がないよ
うなときに短時間でより多くの単語の訳語選択が可能に
なる。さらに、辞書見出しの出現位置を記憶することに
より、訳を選択する単語を出現位置順に並べることがで
きるので、大量の文章の翻訳のように全ての文章を翻訳
できないようなときに訳語選択作業が終了した途中まで
の文章を得ることが可能となる。さらに、訳が選択され
た辞書見出しだけを記憶するようにしたので、訳の選択
が終了した単語をリストから削除することができるの
で、訳の選択の処理の進行程度が分かり易くなる。さら
に、単語一覧記憶部に記憶されている単語数のうち選択
済単語記憶部に記憶されているものを除いた単語数を表
示するようにしたので、残りの項目数を表示することが
できるので、訳の選択の処理の残量が分かり易くなる。
【0053】(実施の形態3)以下、本発明の実施の形
態3に係る機械翻訳装置について説明する。本実施の形
態3に係る機械翻訳装置は図1、図2と同じであるが、
本実施の形態で使用される構成は、原文入力部1、原文
解析部2、翻訳辞書3、制御部4、訳文表示部5、単語
一覧記憶部8、品詞一覧記憶部9、訳語一覧記憶部1
3、操作指示手段16、単語訳語リスト表示部18およ
び訳語選択終了指示部27である。
【0054】以上のように構成された本実施の形態に係
る機械翻訳装置の動作について、図13のフローチャー
トを用いて説明する。まず、原文入力部1から原文を読
み込む(S41)。次に、制御部4は、原文入力部1か
ら入力された原文を原文解析部2によって原文解析する
(S42)。次に、制御部4は、原文解析部2で得られ
た単語の辞書見出しを単語一覧記憶部8に記憶し(S4
3)、原文解析部2で得られた単語の品詞を品詞一覧記
憶部9に記憶する(S44)。次に、制御部4は、単語
一覧記憶部8に記憶されている単語の辞書見出しの訳を
翻訳辞書3で調べ(S45)、調べた単語の辞書見出し
と訳とを訳語一覧記憶部13に記憶する(S46)。次
に、制御部4は、訳語一覧記憶部13に記憶した単語の
辞書見出しと訳と品詞とを単語訳語リスト表示部18に
表示する(S47)。次に、ユーザが操作指示手段16
で何を選択したか判断する(S48)。訳語を選択した
と判断した場合にはステップ49に移行し、訳語選択終
了指示の場合にはステップ50へ移行する。制御部4
は、ステップ49では、選択された訳語を英単語の訳に
使うことを記憶してステップ48に移行し、またステッ
プ50では訳文を生成し、次のステップ51では生成し
た訳文を訳文表示部5に表示して処理を終了する。
【0055】図14は、単語訳語リスト表示部18にお
ける単語の辞書見出しと訳と品詞との表示例を示す表示
図である(図中の終了はフローがステップ14又は15
の段階であることを意味する)。図14に示すように、
同じ綴りの単語springを品詞毎に訳を使い分ける
ことができる。
【0056】以上のように本実施の形態によれば、辞書
見出しの品詞の一覧を記憶し、訳を選択する単語を品詞
別に並べて表示するようにしたので、「spring」
のように複数の品詞を持つ単語に対して品詞毎に訳を選
択することができる。
【0057】(実施の形態4)以下、本発明の実施の形
態4に係る機械翻訳装置について説明する。本実施の形
態に係る機械翻訳装置は図1、図2と同じであるが、本
実施の形態で使用される構成は、原文入力部1、原文解
析部2、翻訳辞書3、制御部4、訳文表示部5、単語一
覧記憶部8、訳語一覧記憶部13、操作指示手段16、
単語入力部17、単語リスト表示部19、訳語リスト表
示部20、別訳語表示部24、別訳語選択指示部25、
別訳語登録指示部26および訳語選択終了指示部27で
ある。
【0058】以上のように構成された本実施の形態に係
る機械翻訳装置の動作について図15のフローチャート
を用いて説明する。まず、原文入力部1から原文を読み
込む(S61)。次に、制御部4は、原文入力部1から
入力された原文を原文解析部2によって原文解析する
(S62)。次に、制御部4は、原文解析部2で得られ
た単語の辞書見出しを単語一覧記憶部8に記憶する(S
63)。次に、制御部4は、単語一覧記憶部8に記憶さ
れている単語の辞書見出しの訳を翻訳辞書3で調べ(S
64)、調べた単語の辞書見出しと訳とを訳語一覧記憶
部13に記憶する(S65)。次に、制御部4は、単語
一覧記憶部8に記憶した単語を単語リスト表示部19に
表示する(S66)。次に、制御部4は、単語リスト表
示部19で選択された単語に対応する、訳語一覧記憶部
13に記憶した訳を訳語リスト表示部20に表示する
(S67)。次に、ユーザが操作指示手段16で何を選
択したか判断する(S68)。訳語を選択したと判断し
た場合にはステップ69に移行し、別訳語選択指示を選
択したと判断した場合にはステップ70に、別訳語登録
指示を選択したと判断した場合にはステップ71に、単
語変更を選択したと判断した場合にはステップ72に、
訳語選択終了指示を選択したと判断した場合にはステッ
プ73に移行する。制御部4は、ステップ69では、選
択された訳語を英単語の訳に使うことを記憶してステッ
プ68に移行し、またステップ70では、別訳語表示部
24に表示された訳語を英単語の訳に使うことを記憶し
てステップ68に移行し、さらにステップ71では、別
訳語表示部24に表示された訳語を翻訳辞書3に登録し
てステップ68に移行し、さらにステップ72では単語
リスト表示部19で選択された単語を変更してステップ
67に移行し、さらにステップ73では訳文を生成し、
次のステップ74では生成した訳文を訳文表示部5に表
示して処理を終了する。
【0059】図16は、単語の辞書見出しを表示した単
語リスト表示部19と、単語の訳を表示した訳語リスト
表示部20と、訳語選択終了指示部27と、別訳語表示
部24と、別訳語選択指示部25と、別訳語登録指示部
26とを示す構成図である。このように単語と訳語とを
別のリストに分けることにより、狭い作業領域で訳語選
択処理を行うことができる。また、訳語をユーザが入力
できることにより、従来、後処理で行っていた辞書に記
載されていない単語への置き換えも同時にできるように
なる。また、このときユーザ辞書への登録を同時に行え
ることにより、ユーザ辞書への登録の抜けを防止でき
る。
【0060】以上のように本実施の形態によれば、単語
と訳語とを独立したそれぞれのリストに表示するように
したので、より狭い作業領域で訳の選択を行うことが可
能となる。また、単語を入力する単語入力部17を設け
たことにより、訳語をユーザが単語入力部17から入力
することができるので、翻訳辞書3に記載されていない
訳を選ぶことが可能となる。さらに、単語入力部17か
ら入力された単語を翻訳辞書3に登録するようにしたの
で、翻訳辞書3内のユーザ辞書への単語登録作業が簡単
化される。
【0061】
【発明の効果】以上のように本発明の機械翻訳装置によ
れば、原文解析部で得られた単語の辞書見出しの一覧を
記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶され
た辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部
と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しの共起単語
を記憶する共起単語記憶部と、単語一覧記憶部に記憶さ
れた辞書見出しと訳語一覧記憶部に記憶された訳語との
対応リストと共に共起単語を表示する単語訳語リスト表
示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示手段と、
訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選択終了指
示部とを備えたことにより、共起単語毎に訳の指定を行
うようにすることができるので、例えば「take」の
訳を「乗る」、「食べる」というように区別して訳すこ
とができ、訳語選択を簡単、短時間に行うことが可能な
機械翻訳装置を実現することができるという有利な効果
が得られる。
【0062】また、原文解析部で得られた単語の辞書見
出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧記憶
部に記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語
一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出し
の共起単語を記憶する共起単語記憶部と、共起単語記憶
部に記憶された共起単語の意味情報を記憶する意味情報
記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しと訳
語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リストと共に意
味情報を表示する単語訳語リスト表示部と、翻訳や訳語
選択の指示を行う操作指示手段と、訳語選択が終了した
ことの指示を与える訳語選択終了指示部とを備えたこと
により、意味情報毎に訳の指定を行うことができるの
で、たとえば「take」の目的語が複数種類の食物の
場合の「take」の訳を「食べる」に統一することが
でき、訳語選択を簡単、短時間に行うことが可能な機械
翻訳装置を実現することができるという有利な効果が得
られる。
【0063】さらに、原文入力部から入力された原文を
記憶する原文記憶部と、原文解析部で得られた単語の辞
書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧
記憶部に記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する
訳語一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見
出しと訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リスト
を表示する単語訳語リスト表示部と、原文記憶部に記憶
された原文を表示する原文リスト表示部と、翻訳や訳語
選択の指示を行う操作指示手段と、訳語選択が終了した
ことの指示を与える訳語選択終了指示部とを備えたこと
により、原文を表示するようにすることができるので、
表示した原文を適正な訳の参考にすることができ、訳語
選択を簡単、短時間に行うことが可能な機械翻訳装置を
実現することができるという有利な効果が得られる。
【0064】さらに、原文入力部から入力された原文を
記憶する原文記憶部と、原文記憶部に記憶された原文の
中で選択された原文だけを記憶する選択済原文記憶部
と、原文解析部で得られた単語の辞書見出しの一覧を記
憶する単語一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された
辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部と、
単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しと訳語一覧記憶
部に記憶された訳語との対応リストを表示する単語訳語
リスト表示部と、原文記憶部に記憶された原文を表示す
る原文リスト表示部と、原文リスト表示部に表示された
原文の中で選択済原文記憶部に記憶された原文を指示す
る選択原文表示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作
指示手段と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳
語選択終了指示部とを備えたことにより、原文を選択し
て表示するようにできるので、指定した単語を含む文章
の一覧から指定した訳を選択する文章を指定することが
でき、文章によって訳を使い分けることが可能となり、
訳語選択が簡単、短時間の作業となる機械翻訳装置を実
現することができるという有利な効果が得られる。
【0065】さらに、原文解析部で得られた単語の辞書
見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧記
憶部に記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳
語一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出
しと訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リストを
アルファベット順に表示する単語訳語リスト表示部と、
翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示手段と、訳語選択
が終了したことの指示を与える訳語選択終了指示部とを
備えたことにより、単語をアルファベット順に並べて表
示するようにしたので、たとえば「kindnes
s」、「kindly」のような派生語の訳を統一する
ことが容易な機械翻訳装置を実現することができるとい
う有利な効果が得られる。
【0066】さらに、原文解析部で得られた単語の辞書
見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧記
憶部に記憶された辞書見出しの出現頻度を記憶する頻度
一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出し
の訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部と、単語一覧記
憶部に記憶された辞書見出しと訳語一覧記憶部に記憶さ
れた訳語との対応リストを出現頻度順に表示する単語訳
語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指
示手段と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳語
選択終了指示部とを備えたことにより、訳を選択する単
語を出現頻度順に並べて表示するようにしたので、大量
の文章の翻訳のように全ての単語の訳語選択を行う時間
がないようなときに短時間でより多くの単語の訳語選択
が可能になる機械翻訳装置を実現することができるとい
う有利な効果が得られる。
【0067】さらに、原文解析部で得られた単語の辞書
見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧記
憶部に記憶された辞書見出しの出現位置を記憶する位置
一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出し
の訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部と、単語一覧記
憶部に記憶された辞書見出しと訳語一覧記憶部に記憶さ
れた訳語との対応リストを出現位置順に表示する単語訳
語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指
示手段と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳語
選択終了指示部とを備えたことにより、訳を選択する単
語を出現位置順に並べて表示するようにしたので、大量
の文章の翻訳のように全ての文章を翻訳できないような
ときに訳語選択作業が終了した途中までの文章を得るこ
とが可能となる機械翻訳装置を実現することができると
いう有利な効果が得られる。
【0068】さらに、原文解析部で得られた単語の辞書
見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧記
憶部に記憶された辞書見出しの中で選択された辞書見出
しだけを記憶する選択済単語記憶部と、単語一覧記憶部
に記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一
覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しと
訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リストを選択
された辞書見出しを削除して表示する単語訳語リスト表
示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示手段と、
訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選択終了指
示部とを備えたことにより、訳の選択が終了した単語を
リストから削除して表示しないようにしたので、訳の選
択の処理の進行程度が分かり易くなる機械翻訳装置を実
現することができるという有利な効果が得られる。
【0069】さらに、原文解析部で得られた単語の辞書
見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧記
憶部に記憶された辞書見出しの中で選択された辞書見出
しだけを記憶する選択済単語記憶部と、単語一覧記憶部
に記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一
覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しと
訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リストを表示
する単語訳語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指示を
行う操作指示手段と、単語一覧記憶部に記憶されている
単語数のうち選択済単語記憶部に記憶されているものを
除いた単語数を表示する残単語数表示部と、訳語選択が
終了したことの指示を与える訳語選択終了指示部とを備
えたことにより、残りの項目数を表示するようにしたの
で、訳の選択の処理の残量が分かり易い機械翻訳装置を
実現することができるという有利な効果が得られる。
【0070】さらに、原文解析部で得られた単語の辞書
見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧記
憶部に記憶された辞書見出しの品詞の一覧を記憶する品
詞一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出
しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部と、単語一覧
記憶部に記憶された辞書見出しと訳語一覧記憶部に記憶
された訳語との対応リストと共に品詞を表示する単語訳
語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指
示手段と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳語
選択終了指示部とを備えたことにより、訳を選択する単
語を品詞別に並べて表示するようにしたので、「spr
ing」のように複数の品詞を持つ単語に対して品詞毎
に訳を選択することが可能な機械翻訳装置を実現するこ
とができるという有利な効果が得られる。
【0071】さらに、原文解析部で得られた単語の辞書
見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧記
憶部に記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳
語一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出
しを表示する単語リスト表示部と、訳語一覧記憶部に記
憶された訳語を表示する訳語リスト表示部と、翻訳や訳
語選択の指示を行う操作指示手段と、訳語選択が終了し
たことの指示を与える訳語選択終了指示部とを備えたこ
とにより、単語と訳語とを独立したそれぞれのリストに
表示するようにすることができるので、より狭い作業領
域で訳の選択を行うことが可能となる機械翻訳装置を実
現することができるという有利な効果が得られる。
【0072】さらに、原文解析部で得られた単語の辞書
見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧記
憶部に記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳
語一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出
しと訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リストを
表示する単語訳語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指
示を行う操作指示手段と、単語を入力する単語入力部
と、単語入力部から入力された単語を表示する別訳語表
示部と、単語入力部から入力された単語の選択を指示す
る別訳語選択指示部と、訳語選択が終了したことの指示
を与える訳語選択終了指示部とを備えたことにより、ユ
ーザが訳語を単語で入力することができるので、翻訳辞
書に記載されていない訳を選ぶことが可能な機械翻訳装
置を実現することができるという有利な効果が得られ
る。
【0073】さらに、原文解析部で得られた単語の辞書
見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶部と、単語一覧記
憶部に記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳
語一覧記憶部と、単語一覧記憶部に記憶された辞書見出
しと訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リストを
表示する単語訳語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指
示を行う操作指示手段と、単語を入力する単語入力部
と、単語入力部から入力された単語を表示する別訳語表
示部と、前記単語入力部から入力された単語の選択を指
示する別訳語選択指示部と、単語入力部から入力された
単語を翻訳辞書に登録する指示を行う別訳語登録指示部
と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選択終
了指示部とを備えたことにより、入力された単語をユー
ザ辞書に容易に登録することができるようにしたので、
ユーザ辞書への単語登録作業が簡単化される機械翻訳装
置を実現することができるという有利な効果が得られ
る。
【0074】以上のように本発明の機械翻訳方法によれ
ば、原文を解析して得られた単語の辞書見出しの一覧を
記憶する単語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出
しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶ステップと、記
憶された辞書見出しの共起単語を記憶する共起単語記憶
ステップと、記憶された辞書見出しと記憶された訳語と
の対応リストと共に共起単語を表示する単語訳語リスト
表示ステップと、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示
ステップと、訳語選択が終了したことの指示を与える訳
語選択終了指示ステップとを有することにより、共起単
語毎に訳の指定を行うようにすることができるので、例
えば「take」の訳を「乗る」、「食べる」というよ
うに区別して訳すことができ、訳語選択を簡単、短時間
に行うことが可能な機械翻訳方法を実現することができ
るという有利な効果が得られる。
【0075】また、原文を解析して得られた単語の辞書
見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、記憶
された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶
ステップと、記憶された辞書見出しの共起単語を記憶す
る共起単語記憶ステップと、記憶された共起単語の意味
情報を記憶する意味情報記憶ステップと、記憶された辞
書見出しと記憶された訳語との対応リストと共に意味情
報を表示する単語訳語リスト表示ステップと、翻訳や訳
語選択の指示を行う操作指示ステップと、訳語選択が終
了したことの指示を与える訳語選択終了指示ステップと
を有することにより、意味情報毎に訳の指定を行うこと
ができるので、たとえば「take」の目的語が複数種
類の食物の場合の「take」の訳を「食べる」に統一
することができ、訳語選択を簡単、短時間に行うことが
可能な機械翻訳方法を実現することができるという有利
な効果が得られる。
【0076】さらに、入力された原文を記憶する原文記
憶ステップと、原文を解析して得られた単語の辞書見出
しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、記憶され
た辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶ステ
ップと、記憶された辞書見出しと記憶された訳語との対
応リストを表示する単語訳語リスト表示ステップと、記
憶された原文を表示する原文リスト表示ステップと、翻
訳や訳語選択の指示を行う操作指示ステップと、訳語選
択が終了したことの指示を与える訳語選択終了指示ステ
ップとを有することにより、原文を表示するようにする
ことができるので、表示した原文を適正な訳の参考にす
ることができ、訳語選択を簡単、短時間に行うことが可
能な機械翻訳方法を実現することができるという有利な
効果が得られる。
【0077】さらに、入力された原文を記憶する原文記
憶ステップと、記憶された原文の中で選択された原文だ
けを記憶する選択済原文記憶ステップと、原文を解析し
て得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単語一覧
記憶ステップと、記憶された辞書見出しの訳語の一覧を
記憶する訳語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出
しと記憶された訳語との対応リストを表示する単語訳語
リスト表示ステップと、記憶された原文を表示する原文
リスト表示ステップと、表示された原文の中で選択済原
文記憶ステップで記憶された原文を指示する選択原文表
示ステップと、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示ス
テップと、訳語選択が終了したことの指示を与える訳語
選択終了指示ステップとを有することにより、原文を選
択して表示するようにできるので、指定した単語を含む
文章の一覧から指定した訳を選択する文章を指定するこ
とができ、文章によって訳を使い分けることが可能とな
り、訳語選択が簡単、短時間の作業となる機械翻訳方法
を実現することができるという有利な効果が得られる。
【0078】さらに、原文を解析して得られた単語の辞
書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、前
記記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一
覧記憶ステップと、前記記憶された辞書見出しと前記記
憶された訳語との対応リストをアルファベット順に表示
する単語訳語リスト表示ステップと、翻訳や訳語選択の
指示を行う操作指示手段と、訳語選択が終了したことの
指示を与える訳語選択終了指示ステップとを有すること
により、単語をアルファベット順に並べて表示するよう
にしたので、たとえば「kindness」、「kin
dly」のような派生語の訳を統一することが容易な機
械翻訳方法を実現することができるという有利な効果が
得られる。
【0079】さらに、原文を解析して得られた単語の辞
書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、記
憶された辞書見出しの出現頻度を記憶する頻度一覧記憶
ステップと、記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶
する訳語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出しと
記憶された訳語との対応リストを出現頻度順に表示する
単語訳語リスト表示ステップと、翻訳や訳語選択の指示
を行う操作指示ステップと、訳語選択が終了したことの
指示を与える訳語選択終了指示ステップとを有すること
により、訳を選択する単語を出現頻度順に並べて表示す
るようにしたので、大量の文章の翻訳のように全ての単
語の訳語選択を行う時間がないようなときに短時間でよ
り多くの単語の訳語選択が可能になる機械翻訳方法を実
現することができるという有利な効果が得られる。
【0080】さらに、原文を解析して得られた単語の辞
書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、記
憶された辞書見出しの出現位置を記憶する位置一覧記憶
ステップと、記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶
する訳語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出しと
記憶された訳語との対応リストを出現位置順に表示する
単語訳語リスト表示ステップと、翻訳や訳語選択の指示
を行う操作指示ステップと、訳語選択が終了したことの
指示を与える訳語選択終了指示ステップとを有すること
により、訳を選択する単語を出現位置順に並べて表示す
るようにしたので、大量の文章の翻訳のように全ての文
章を翻訳できないようなときに訳語選択作業が終了した
途中までの文章を得ることが可能となる機械翻訳方法を
実現することができるという有利な効果が得られる。
【0081】さらに、原文を解析して得られた単語の辞
書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、記
憶された辞書見出しの中で選択された辞書見出しだけを
記憶する選択済単語記憶ステップと、記憶された辞書見
出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶ステップと、
記憶された辞書見出しと記憶された訳語との対応リスト
を選択された辞書見出しを消去して表示する単語訳語リ
スト表示ステップと、翻訳や訳語選択の指示を行う操作
指示ステップと、訳語選択が終了したことの指示を与え
る訳語選択終了指示ステップとを有することにより、訳
の選択が終了した単語をリストから削除して表示しない
ようにしたので、訳の選択の処理の進行程度が分かり易
くなる機械翻訳方法を実現することができるという有利
な効果が得られる。
【0082】さらに、原文を解析して得られた単語の辞
書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、記
憶された辞書見出しの中で選択された辞書見出しだけを
記憶する選択済単語記憶ステップと、記憶された辞書見
出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶ステップと、
記憶された辞書見出しと記憶された訳語との対応リスト
を表示する単語訳語リスト表示ステップと、翻訳や訳語
選択の指示を行う操作指示ステップと、単語一覧記憶ス
テップで記憶された単語数のうち選択済単語記憶ステッ
プで記憶されているものを除いた単語数を表示する残単
語数表示ステップと、訳語選択が終了したことの指示を
与える訳語選択終了指示ステップとを有することによ
り、残りの項目数を表示するようにしたので、訳の選択
の処理の残量が分かり易い機械翻訳方法を実現すること
ができるという有利な効果が得られる。
【0083】さらに、原文を解析して得られた単語の辞
書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、記
憶された辞書見出しの品詞の一覧を記憶する品詞一覧記
憶ステップと、記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記
憶する訳語一覧記憶ステップと、記憶された辞書見出し
と記憶された訳語との対応リストと共に品詞を表示する
単語訳語リスト表示ステップと、翻訳や訳語選択の指示
を行う操作指示ステップと、訳語選択が終了したことの
指示を与える訳語選択終了指示ステップとを有すること
により、訳を選択する単語を品詞別に並べて表示するよ
うにしたので、「spring」のように複数の品詞を
持つ単語に対して品詞毎に訳を選択することが可能な機
械翻訳方法を実現することができるという有利な効果が
得られる。
【0084】さらに、原文を解析して得られた単語の辞
書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、記
憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記
憶ステップと、単語一覧記憶ステップで記憶された辞書
見出しを表示する単語リスト表示ステップと、記憶され
た訳語を表示する訳語リスト表示ステップと、翻訳や訳
語選択の指示を行う操作指示ステップと、訳語選択が終
了したことの指示を与える訳語選択終了指示ステップと
を有することにより、単語と訳語とを独立したそれぞれ
のリストに表示するようにすることができるので、より
狭い作業領域で訳の選択を行うことが可能となる機械翻
訳方法を実現することができるという有利な効果が得ら
れる。
【0085】さらに、原文を解析して得られた単語の辞
書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、記
憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記
憶ステップと、記憶された辞書見出しと前記記憶された
訳語との対応リストを表示する単語訳語リスト表示ステ
ップと、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示ステップ
と、単語を入力する単語入力ステップと、入力された単
語を表示する別訳語表示ステップと、入力された単語の
選択を指示する別訳語選択指示ステップと、訳語選択が
終了したことの指示を与える訳語選択終了指示ステップ
とを有することにより、ユーザが訳語を単語で入力する
ことができるので、翻訳辞書に記載されていない訳を選
ぶことが可能な機械翻訳方法を実現することができると
いう有利な効果が得られる。
【0086】さらに、原文を解析して得られた単語の辞
書見出しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、記
憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記
憶ステップと、記憶された辞書見出しと記憶された訳語
との対応リストを表示する単語訳語リスト表示ステップ
と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示ステップと、
単語を入力する単語入力ステップと、入力された単語を
表示する別訳語表示ステップと、入力された単語の選択
を指示する別訳語選択指示ステップと、入力された単語
を翻訳辞書に登録する指示を行う別訳語登録指示ステッ
プと、訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選択
終了指示ステップとを有することにより、入力された単
語をユーザ辞書に容易に登録することができるようにし
たので、ユーザ辞書への単語登録作業が簡単化される機
械翻訳方法を実現することができるという有利な効果が
得られる。
【図面の簡単な説明】
【図1】本発明の実施の形態1における機械翻訳装置を
示すブロック図
【図2】図1の装置を具体化して示すブロック図
【図3】実施の形態1の動作を説明するためのフローチ
ャート
【図4】単語訳語リスト表示部における単語の辞書見出
しと訳との表示例を示す表示図
【図5】共起表示として共起単語を選択した場合を示す
表示図
【図6】共起表示として意味情報を選択した場合を示す
表示図
【図7】英単語「take」を選択したとき表示される
takeを含む英文の一覧を示す表示図
【図8】実施の形態2の動作を説明するためのフローチ
ャート
【図9】表示順序を出現順とし、選択済単語を表示する
とした表示図
【図10】表示順序をアルファベット順とした表示図
【図11】表示順序を頻度順とした表示図
【図12】図11の英単語「design」を選択した
後に選択済単語を「表示しない」に変更した場合を示す
表示図
【図13】実施の形態3の動作を説明するためのフロー
チャート
【図14】単語訳語リスト表示部における単語の辞書見
出しと訳と品詞との表示例を示す表示図
【図15】実施の形態4の動作を説明するためのフロー
チャート
【図16】単語リスト表示部と訳語リスト表示部と訳語
選択終了指示部と別訳語表示部と別訳語選択指示部と別
訳語登録指示部とを示す構成図
【符号の説明】
1 原文入力部 2 原文解析部 3 翻訳辞書 4 制御部 5 訳文表示部 6 原文記憶部 7 選択済原文記憶部 8 単語一覧記憶部 9 品詞一覧記憶部 10 頻度一覧記憶部 11 位置一覧記憶部 12 選択済単語記憶部 13 訳語一覧記憶部 14 共起単語記憶部 15 意味情報記憶部 16 操作指示手段 17 単語入力部 18 単語訳語リスト表示部 19 単語リスト表示部 20 訳語リスト表示部 21 原文リスト表示部 22 選択原文表示部 23 残単語数表示部 24 別訳語表示部 25 別訳語選択指示部 26 別訳語登録指示部 27 訳語選択終了指示部

Claims (26)

    【特許請求の範囲】
  1. 【請求項1】原文を入力する原文入力部と、前記原文入
    力部から入力された原文を解析する原文解析部と、原言
    語の単語と目的言語の単語との対応情報を記述した翻訳
    辞書と、翻訳処理の制御を行なう制御部と、訳文を表示
    する訳文表示部とを有する機械翻訳装置であって、前記
    原文解析部で得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶す
    る単語一覧記憶部と、前記単語一覧記憶部に記憶された
    辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部と、
    前記単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しの共起単語
    を記憶する共起単語記憶部と、前記単語一覧記憶部に記
    憶された辞書見出しと前記訳語一覧記憶部に記憶された
    訳語との対応リストと共に前記共起単語を表示する単語
    訳語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作
    指示手段と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳
    語選択終了指示部とを備えたことを特徴とする機械翻訳
    装置。
  2. 【請求項2】原文を入力する原文入力部と、前記原文入
    力部から入力された原文を解析する原文解析部と、原言
    語の単語と目的言語の単語との対応情報を記述した翻訳
    辞書と、翻訳処理の制御を行なう制御部と、訳文を表示
    する訳文表示部とを有する機械翻訳装置であって、前記
    原文解析部で得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶す
    る単語一覧記憶部と、前記単語一覧記憶部に記憶された
    辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部と、
    前記単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しの共起単語
    を記憶する共起単語記憶部と、前記共起単語記憶部に記
    憶された共起単語の意味情報を記憶する意味情報記憶部
    と、前記単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しと前記
    訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リストと共に
    前記意味情報を表示する単語訳語リスト表示部と、翻訳
    や訳語選択の指示を行う操作指示手段と、訳語選択が終
    了したことの指示を与える訳語選択終了指示部とを備え
    たことを特徴とする機械翻訳装置。
  3. 【請求項3】原文を入力する原文入力部と、前記原文入
    力部から入力された原文を解析する原文解析部と、原言
    語の単語と目的言語の単語との対応情報を記述した翻訳
    辞書と、翻訳処理の制御を行なう制御部と、訳文を表示
    する訳文表示部とを有する機械翻訳装置であって、前記
    原文入力部から入力された原文を記憶する原文記憶部
    と、前記原文解析部で得られた単語の辞書見出しの一覧
    を記憶する単語一覧記憶部と、前記単語一覧記憶部に記
    憶された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記
    憶部と、前記単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しと
    前記訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リストを
    表示する単語訳語リスト表示部と、前記原文記憶部に記
    憶された原文を表示する原文リスト表示部と、翻訳や訳
    語選択の指示を行う操作指示手段と、訳語選択が終了し
    たことの指示を与える訳語選択終了指示部とを備えたこ
    とを特徴とする機械翻訳装置。
  4. 【請求項4】原文を入力する原文入力部と、前記原文入
    力部から入力された原文を解析する原文解析部と、原言
    語の単語と目的言語の単語との対応情報を記述した翻訳
    辞書と、翻訳処理の制御を行なう制御部と、訳文を表示
    する訳文表示部とを有する機械翻訳装置であって、前記
    原文入力部から入力された原文を記憶する原文記憶部
    と、前記原文記憶部に記憶された原文の中で選択された
    原文だけを記憶する選択済原文記憶部と、前記原文解析
    部で得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単語一
    覧記憶部と、前記単語一覧記憶部に記憶された辞書見出
    しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部と、前記単語
    一覧記憶部に記憶された辞書見出しと前記訳語一覧記憶
    部に記憶された訳語との対応リストを表示する単語訳語
    リスト表示部と、前記原文記憶部に記憶された原文を表
    示する原文リスト表示部と、前記原文リスト表示部に表
    示された原文の中で前記選択済原文記憶部に記憶された
    原文を指示する選択原文表示部と、翻訳や訳語選択の指
    示を行う操作指示手段と、訳語選択が終了したことの指
    示を与える訳語選択終了指示部とを備えたことを特徴と
    する機械翻訳装置。
  5. 【請求項5】原文を入力する原文入力部と、前記原文入
    力部から入力された原文を解析する原文解析部と、原言
    語の単語と目的言語の単語との対応情報を記述した翻訳
    辞書と、翻訳処理の制御を行なう制御部と、訳文を表示
    する訳文表示部とを有する機械翻訳装置であって、前記
    原文解析部で得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶す
    る単語一覧記憶部と、前記単語一覧記憶部に記憶された
    辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部と、
    前記単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しと前記訳語
    一覧記憶部に記憶された訳語との対応リストをアルファ
    ベット順に表示する単語訳語リスト表示部と、翻訳や訳
    語選択の指示を行う操作指示手段と、訳語選択が終了し
    たことの指示を与える訳語選択終了指示部とを備えたこ
    とを特徴とする機械翻訳装置。
  6. 【請求項6】原文を入力する原文入力部と、前記原文入
    力部から入力された原文を解析する原文解析部と、原言
    語の単語と目的言語の単語との対応情報を記述した翻訳
    辞書と、翻訳処理の制御を行なう制御部と、訳文を表示
    する訳文表示部とを有する機械翻訳装置であって、前記
    原文解析部で得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶す
    る単語一覧記憶部と、前記単語一覧記憶部に記憶された
    辞書見出しの出現頻度を記憶する頻度一覧記憶部と、前
    記単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しの訳語の一覧
    を記憶する訳語一覧記憶部と、前記単語一覧記憶部に記
    憶された辞書見出しと前記訳語一覧記憶部に記憶された
    訳語との対応リストを前記出現頻度順に表示する単語訳
    語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指
    示手段と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳語
    選択終了指示部とを備えたことを特徴とする機械翻訳装
    置。
  7. 【請求項7】原文を入力する原文入力部と、前記原文入
    力部から入力された原文を解析する原文解析部と、原言
    語の単語と目的言語の単語との対応情報を記述した翻訳
    辞書と、翻訳処理の制御を行なう制御部と、訳文を表示
    する訳文表示部とを有する機械翻訳装置であって、前記
    原文解析部で得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶す
    る単語一覧記憶部と、前記単語一覧記憶部に記憶された
    辞書見出しの出現位置を記憶する位置一覧記憶部と、前
    記単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しの訳語の一覧
    を記憶する訳語一覧記憶部と、前記単語一覧記憶部に記
    憶された辞書見出しと前記訳語一覧記憶部に記憶された
    訳語との対応リストを前記出現位置順に表示する単語訳
    語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指
    示手段と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳語
    選択終了指示部とを備えたことを特徴とする機械翻訳装
    置。
  8. 【請求項8】原文を入力する原文入力部と、前記原文入
    力部から入力された原文を解析する原文解析部と、原言
    語の単語と目的言語の単語との対応情報を記述した翻訳
    辞書と、翻訳処理の制御を行なう制御部と、訳文を表示
    する訳文表示部とを有する機械翻訳装置であって、前記
    原文解析部で得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶す
    る単語一覧記憶部と、前記単語一覧記憶部に記憶された
    辞書見出しの中で選択された辞書見出しだけを記憶する
    選択済単語記憶部と、前記単語一覧記憶部に記憶された
    辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部と、
    前記単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しと前記訳語
    一覧記憶部に記憶された訳語との対応リストを前記選択
    された辞書見出しを消去して表示する単語訳語リスト表
    示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示手段と、
    訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選択終了指
    示部とを備えたことを特徴とする機械翻訳装置。
  9. 【請求項9】原文を入力する原文入力部と、前記原文入
    力部から入力された原文を解析する原文解析部と、原言
    語の単語と目的言語の単語との対応情報を記述した翻訳
    辞書と、翻訳処理の制御を行なう制御部と、訳文を表示
    する訳文表示部とを有する機械翻訳装置であって、前記
    原文解析部で得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶す
    る単語一覧記憶部と、前記単語一覧記憶部に記憶された
    辞書見出しの中で選択された辞書見出しだけを記憶する
    選択済単語記憶部と、前記単語一覧記憶部に記憶された
    辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部と、
    前記単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しと前記訳語
    一覧記憶部に記憶された訳語との対応リストを表示する
    単語訳語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う
    操作指示手段と、前記単語一覧記憶部に記憶されている
    単語数のうち前記選択済単語記憶部に記憶されているも
    のを除いた単語数を表示する残単語数表示部と、訳語選
    択が終了したことの指示を与える訳語選択終了指示部と
    を備えたことを特徴とする機械翻訳装置。
  10. 【請求項10】原文を入力する原文入力部と、前記原文
    入力部から入力された原文を解析する原文解析部と、原
    言語の単語と目的言語の単語との対応情報を記述した翻
    訳辞書と、翻訳処理の制御を行なう制御部と、訳文を表
    示する訳文表示部とを有する機械翻訳装置であって、前
    記原文解析部で得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶
    する単語一覧記憶部と、前記単語一覧記憶部に記憶され
    た辞書見出しの品詞の一覧を記憶する品詞一覧記憶部
    と、前記単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しの訳語
    の一覧を記憶する訳語一覧記憶部と、前記単語一覧記憶
    部に記憶された辞書見出しと前記訳語一覧記憶部に記憶
    された訳語との対応リストと共に前記品詞を表示する単
    語訳語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指示を行う操
    作指示手段と、訳語選択が終了したことの指示を与える
    訳語選択終了指示部とを備えたことを特徴とする機械翻
    訳装置。
  11. 【請求項11】原文を入力する原文入力部と、前記原文
    入力部から入力された原文を解析する原文解析部と、原
    言語の単語と目的言語の単語との対応情報を記述した翻
    訳辞書と、翻訳処理の制御を行なう制御部と、訳文を表
    示する訳文表示部とを有する機械翻訳装置であって、前
    記原文解析部で得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶
    する単語一覧記憶部と、前記単語一覧記憶部に記憶され
    た辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部
    と、前記単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しを表示
    する単語リスト表示部と、前記訳語一覧記憶部に記憶さ
    れた訳語を表示する訳語リスト表示部と、翻訳や訳語選
    択の指示を行う操作指示手段と、訳語選択が終了したこ
    との指示を与える訳語選択終了指示部とを備えたことを
    特徴とする機械翻訳装置。
  12. 【請求項12】原文を入力する原文入力部と、前記原文
    入力部から入力された原文を解析する原文解析部と、原
    言語の単語と目的言語の単語との対応情報を記述した翻
    訳辞書と、翻訳処理の制御を行なう制御部と、訳文を表
    示する訳文表示部とを有する機械翻訳装置であって、前
    記原文解析部で得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶
    する単語一覧記憶部と、前記単語一覧記憶部に記憶され
    た辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部
    と、前記単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しと前記
    訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リストを表示
    する単語訳語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指示を
    行う操作指示手段と、単語を入力する単語入力部と、前
    記単語入力部から入力された単語を表示する別訳語表示
    部と、前記単語入力部から入力された単語の選択を指示
    する別訳語選択指示部と、訳語選択が終了したことの指
    示を与える訳語選択終了指示部とを備えたことを特徴と
    する機械翻訳装置。
  13. 【請求項13】原文を入力する原文入力部と、前記原文
    入力部から入力された原文を解析する原文解析部と、原
    言語の単語と目的言語の単語との対応情報を記述した翻
    訳辞書と、翻訳処理の制御を行なう制御部と、訳文を表
    示する訳文表示部とを有する機械翻訳装置であって、前
    記原文解析部で得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶
    する単語一覧記憶部と、前記単語一覧記憶部に記憶され
    た辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶部
    と、前記単語一覧記憶部に記憶された辞書見出しと前記
    訳語一覧記憶部に記憶された訳語との対応リストを表示
    する単語訳語リスト表示部と、翻訳や訳語選択の指示を
    行う操作指示手段と、単語を入力する単語入力部と、前
    記単語入力部から入力された単語を表示する別訳語表示
    部と、前記単語入力部から入力された単語の選択を指示
    する別訳語選択指示部と、前記単語入力部から入力され
    た単語を前記翻訳辞書に登録する指示を行う別訳語登録
    指示部と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳語
    選択終了指示部とを備えたことを特徴とする機械翻訳装
    置。
  14. 【請求項14】原文を解析して得られた単語の辞書見出
    しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、前記記憶
    された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶
    ステップと、前記記憶された辞書見出しの共起単語を記
    憶する共起単語記憶ステップと、前記記憶された辞書見
    出しと前記記憶された訳語との対応リストと共に前記共
    起単語を表示する単語訳語リスト表示ステップと、翻訳
    や訳語選択の指示を行う操作指示ステップと、訳語選択
    が終了したことの指示を与える訳語選択終了指示ステッ
    プとを有することを特徴とする機械翻訳方法。
  15. 【請求項15】原文を解析して得られた単語の辞書見出
    しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、前記記憶
    された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶
    ステップと、前記記憶された辞書見出しの共起単語を記
    憶する共起単語記憶ステップと、前記記憶された共起単
    語の意味情報を記憶する意味情報記憶ステップと、前記
    記憶された辞書見出しと前記記憶された訳語との対応リ
    ストと共に前記意味情報を表示する単語訳語リスト表示
    ステップと、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示ステ
    ップと、訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選
    択終了指示ステップとを有することを特徴とする機械翻
    訳方法。
  16. 【請求項16】入力された原文を記憶する原文記憶ステ
    ップと、原文を解析して得られた単語の辞書見出しの一
    覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、前記記憶された
    辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶ステッ
    プと、前記記憶された辞書見出しと前記記憶された訳語
    との対応リストを表示する単語訳語リスト表示ステップ
    と、前記記憶された原文を表示する原文リスト表示ステ
    ップと、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示ステップ
    と、訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選択終
    了指示ステップとを有することを特徴とする機械翻訳方
    法。
  17. 【請求項17】入力された原文を記憶する原文記憶ステ
    ップと、前記記憶された原文の中で選択された原文だけ
    を記憶する選択済原文記憶ステップと、原文を解析して
    得られた単語の辞書見出しの一覧を記憶する単語一覧記
    憶ステップと、前記記憶された辞書見出しの訳語の一覧
    を記憶する訳語一覧記憶ステップと、前記記憶された辞
    書見出しと前記記憶された訳語との対応リストを表示す
    る単語訳語リスト表示ステップと、前記記憶された原文
    を表示する原文リスト表示ステップと、前記表示された
    原文の中で前記選択済原文記憶ステップで記憶された原
    文を指示する選択原文表示ステップと、翻訳や訳語選択
    の指示を行う操作指示ステップと、訳語選択が終了した
    ことの指示を与える訳語選択終了指示ステップとを有す
    ることを特徴とする機械翻訳方法。
  18. 【請求項18】原文を解析して得られた単語の辞書見出
    しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、前記記憶
    された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶
    ステップと、前記記憶された辞書見出しと前記記憶され
    た訳語との対応リストをアルファベット順に表示する単
    語訳語リスト表示ステップと、翻訳や訳語選択の指示を
    行う操作指示手段と、訳語選択が終了したことの指示を
    与える訳語選択終了指示ステップとを有することを特徴
    とする機械翻訳方法。
  19. 【請求項19】原文を解析して得られた単語の辞書見出
    しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、前記記憶
    された辞書見出しの出現頻度を記憶する頻度一覧記憶ス
    テップと、前記記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記
    憶する訳語一覧記憶ステップと、前記記憶された辞書見
    出しと前記記憶された訳語との対応リストを前記出現頻
    度順に表示する単語訳語リスト表示ステップと、翻訳や
    訳語選択の指示を行う操作指示ステップと、訳語選択が
    終了したことの指示を与える訳語選択終了指示ステップ
    とを有することを特徴とする機械翻訳方法。
  20. 【請求項20】原文を解析して得られた単語の辞書見出
    しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、前記記憶
    された辞書見出しの出現位置を記憶する位置一覧記憶ス
    テップと、前記記憶された辞書見出しの訳語の一覧を記
    憶する訳語一覧記憶ステップと、前記記憶された辞書見
    出しと前記記憶された訳語との対応リストを前記出現位
    置順に表示する単語訳語リスト表示ステップと、翻訳や
    訳語選択の指示を行う操作指示ステップと、訳語選択が
    終了したことの指示を与える訳語選択終了指示ステップ
    とを有することを特徴とする機械翻訳方法。
  21. 【請求項21】原文を解析して得られた単語の辞書見出
    しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、前記記憶
    された辞書見出しの中で選択された辞書見出しだけを記
    憶する選択済単語記憶ステップと、前記記憶された辞書
    見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶ステップ
    と、前記記憶された辞書見出しと前記記憶された訳語と
    の対応リストを前記選択された辞書見出しを消去して表
    示する単語訳語リスト表示ステップと、翻訳や訳語選択
    の指示を行う操作指示ステップと、訳語選択が終了した
    ことの指示を与える訳語選択終了指示ステップとを有す
    ることを特徴とする機械翻訳方法。
  22. 【請求項22】原文を解析して得られた単語の辞書見出
    しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、前記記憶
    された辞書見出しの中で選択された辞書見出しだけを記
    憶する選択済単語記憶ステップと、前記記憶された辞書
    見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶ステップ
    と、前記記憶された辞書見出しと前記記憶された訳語と
    の対応リストを表示する単語訳語リスト表示ステップ
    と、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示ステップと、
    前記単語一覧記憶ステップで記憶された単語数のうち前
    記選択済単語記憶ステップで記憶されているものを除い
    た単語数を表示する残単語数表示ステップと、訳語選択
    が終了したことの指示を与える訳語選択終了指示ステッ
    プとを有することを特徴とする機械翻訳方法。
  23. 【請求項23】原文を解析して得られた単語の辞書見出
    しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、前記記憶
    された辞書見出しの品詞の一覧を記憶する品詞一覧記憶
    ステップと、前記記憶された辞書見出しの訳語の一覧を
    記憶する訳語一覧記憶ステップと、前記記憶された辞書
    見出しと前記記憶された訳語との対応リストと共に前記
    品詞を表示する単語訳語リスト表示ステップと、翻訳や
    訳語選択の指示を行う操作指示ステップと、訳語選択が
    終了したことの指示を与える訳語選択終了指示ステップ
    とを有することを特徴とする機械翻訳方法。
  24. 【請求項24】原文を解析して得られた単語の辞書見出
    しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、前記記憶
    された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶
    ステップと、前記単語一覧記憶ステップで記憶された辞
    書見出しを表示する単語リスト表示ステップと、前記記
    憶された訳語を表示する訳語リスト表示ステップと、翻
    訳や訳語選択の指示を行う操作指示ステップと、訳語選
    択が終了したことの指示を与える訳語選択終了指示ステ
    ップとを有することを特徴とする機械翻訳方法。
  25. 【請求項25】原文を解析して得られた単語の辞書見出
    しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、前記記憶
    された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶
    ステップと、前記記憶された辞書見出しと前記記憶され
    た訳語との対応リストを表示する単語訳語リスト表示ス
    テップと、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示ステッ
    プと、単語を入力する単語入力ステップと、前記入力さ
    れた単語を表示する別訳語表示ステップと、前記入力さ
    れた単語の選択を指示する別訳語選択指示ステップと、
    訳語選択が終了したことの指示を与える訳語選択終了指
    示ステップとを有することを特徴とする機械翻訳方法。
  26. 【請求項26】原文を解析して得られた単語の辞書見出
    しの一覧を記憶する単語一覧記憶ステップと、前記記憶
    された辞書見出しの訳語の一覧を記憶する訳語一覧記憶
    ステップと、前記記憶された辞書見出しと前記記憶され
    た訳語との対応リストを表示する単語訳語リスト表示ス
    テップと、翻訳や訳語選択の指示を行う操作指示ステッ
    プと、単語を入力する単語入力ステップと、前記入力さ
    れた単語を表示する別訳語表示ステップと、前記入力さ
    れた単語の選択を指示する別訳語選択指示ステップと、
    前記入力された単語を翻訳辞書に登録する指示を行う別
    訳語登録指示ステップと、訳語選択が終了したことの指
    示を与える訳語選択終了指示ステップとを有することを
    特徴とする機械翻訳方法。
JP8286343A 1996-10-29 1996-10-29 機械翻訳装置および機械翻訳方法 Pending JPH10134056A (ja)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP8286343A JPH10134056A (ja) 1996-10-29 1996-10-29 機械翻訳装置および機械翻訳方法

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP8286343A JPH10134056A (ja) 1996-10-29 1996-10-29 機械翻訳装置および機械翻訳方法

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH10134056A true JPH10134056A (ja) 1998-05-22

Family

ID=17703165

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP8286343A Pending JPH10134056A (ja) 1996-10-29 1996-10-29 機械翻訳装置および機械翻訳方法

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH10134056A (ja)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US8719002B2 (en) 2009-01-15 2014-05-06 International Business Machines Corporation Revising content translations using shared translation databases

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US8719002B2 (en) 2009-01-15 2014-05-06 International Business Machines Corporation Revising content translations using shared translation databases

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US5826220A (en) Translation word learning scheme for machine translation
US5349368A (en) Machine translation method and apparatus
JP4504555B2 (ja) 翻訳支援システム
US5214583A (en) Machine language translation system which produces consistent translated words
JPH0442705B2 (ja)
JP2004513458A (ja) ユーザが変更可能な翻訳のウエイト
KR900000608B1 (ko) 번역 표시 장치
JPH08161339A (ja) 文字列変換装置
JPH10134056A (ja) 機械翻訳装置および機械翻訳方法
JP3881405B2 (ja) 機械翻訳システム
JP2902343B2 (ja) 言語解析システムおよび方法
JPH05282361A (ja) データベース作成支援装置及び機械翻訳装置
JP3014746B2 (ja) 機械翻訳装置
JP3692711B2 (ja) 機械翻訳装置
JPH09146951A (ja) 言語解析システムおよび方法
JPH03164975A (ja) 機械翻訳方法及び機械翻訳装置
Boitet Gradable quality translations through mutualization of human translation and revision, and UNL-based MT and coedition
JPH0640328B2 (ja) 文字処理装置
JPH07182348A (ja) 翻訳装置
JPH0417065A (ja) 翻訳支援装置
JPH06124302A (ja) 機械翻訳システム
JPS6244876A (ja) 機械翻訳装置
JPH0822468A (ja) 機械翻訳装置
JPH07262194A (ja) 機械翻訳装置
JPH09231226A (ja) 機械翻訳用辞書メンテナンス装置