RU2292077C2 - Система прозрачного перевода - Google Patents
Система прозрачного перевода Download PDFInfo
- Publication number
- RU2292077C2 RU2292077C2 RU2003129499/09A RU2003129499A RU2292077C2 RU 2292077 C2 RU2292077 C2 RU 2292077C2 RU 2003129499/09 A RU2003129499/09 A RU 2003129499/09A RU 2003129499 A RU2003129499 A RU 2003129499A RU 2292077 C2 RU2292077 C2 RU 2292077C2
- Authority
- RU
- Russia
- Prior art keywords
- language
- information
- translation
- user
- electronic form
- Prior art date
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/20—Natural language analysis
- G06F40/263—Language identification
-
- H—ELECTRICITY
- H04—ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
- H04L—TRANSMISSION OF DIGITAL INFORMATION, e.g. TELEGRAPHIC COMMUNICATION
- H04L51/00—User-to-user messaging in packet-switching networks, transmitted according to store-and-forward or real-time protocols, e.g. e-mail
- H04L51/06—Message adaptation to terminal or network requirements
- H04L51/063—Content adaptation, e.g. replacement of unsuitable content
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Computer Networks & Wireless Communication (AREA)
- Signal Processing (AREA)
- Machine Translation (AREA)
- Information Transfer Between Computers (AREA)
Abstract
Изобретение относится к области перевода и, в частности, к способу и устройству обеспечения прозрачного (выполняемого автоматически, без вмешательства пользователя и незаметно для него) перевода информации в сетевой среде на один или несколько целевых языков. Технический результат заключается в автоматическом предоставлении пользователю информации на предпочтительном языке. Определяют исходный язык с использованием средства идентификатора языка или посредством анализа информации, представленной в электронном виде. Определяют целевой язык посредством считывания профиля пользователя. Сравнивают целевой язык и исходный язык и, если они не совпадают, автоматически получают требуемый перевод, после чего отображают пользователю переведенную информацию, представленную в электронном виде. 4 н. и 5 з.п. ф-лы, 5 ил.
Description
Настоящее изобретение относится, в основном, к области перевода и, в частности, к способу и устройству обеспечения прозрачного (выполняемого автоматически, фактически без вмешательства пользователя и незаметно для него) перевода информации в сетевой среде.
Предшествующий уровень техники
Машинный перевод информации с одного языка на другой разрушает коммуникационный барьер между людьми и способствует интеграции бизнеса. В течение последних двадцати лет наблюдалось постоянное повышение качества машинного перевода. Были разработаны различные методики, которые переводят по фразам, а не пословно. Другие методики используют словари или системы переводческой памяти (класс автоматизированных систем машинного перевода) для перевода целых предложений. В результате улучшилась грамматика переведенной информации и, следовательно, читаемость. Некоторые из лучших программ перевода приближаются по качеству к переводу, выполненному человеком, для обычных языков и конкретных целей.
Хотя значительно улучшилась техническая возможность программного обеспечения по машинному переводу, практичность повысилась очень незначительно. Для того чтобы перевести документ, электронную почту или другую информацию, обычно необходимо получить доступ к сетевому ресурсу перевода и запустить программу перевода. Пользователем должны быть введены параметры для этой программы, такие как исходный и целевой язык, предпочтительный словарь, специальные слова и т.д.
В нашей одновременно рассматриваемой заявке на патент США № 09/676690 мы описываем систему для перевода посредством одного щелчка мыши или нажатия клавиши ("one-click"), которая позволяет избегать ввода пользователем большей части параметров, которые были необходимы для получения перевода информации. Система перевода "one-click" содержит компонент перевода "one-click" и средство управления переводом, которые объединяются для обеспечения почти прозрачного перевода, когда пользователь щелкает мышью для активации компонента "one-click".
Хотя система "one-click" является значительным прогрессом относительно известного уровня техники, она все же требует некоторого действия со стороны получателя информации. Для того, чтобы машинный перевод информации был взят на вооружение повсеместно, он должен быть совершенно прозрачным. Требуется система, которая автоматически предоставляет получателю информацию на предпочтительном языке.
Некоторые недавно разработанные технологии приближаются, но не достигают этого идеала. Например, в патенте США № 6161082, переуступленном компании AT & T Corp, описывается основанная на сети система перевода с языка на язык, целью которой является улучшение машинного перевода посредством использования для выполнения перевода вычислительной мощности сети, а не локальной машины. Однако в этом патенте не объясняется, как выполняется обнаружение рассматриваемых языков. В нем только упоминается, что исходный и целевой язык могут быть обнаружены из информации, передаваемой между двумя сторонами, без указания на то, как это достигается.
Целью патента США № 5548508, переуступленного компании Fujitsu Limited, является повышение качества машинного перевода посредством введения тегов (неотображаемых элементов разметки документа в гипертекстовом формате) в документ, которые включают в себя контекстную информацию. Например, тег <TITLE>...</TITLE> указывает, что слова являются заголовком и должны быть отображены соответствующим образом, тег <MODIFY>...</MODIFY> может использоваться для определения правильного порядка переведенных слов. Изобретение компании Fujitsu достигает цели обеспечения машинного перевода с высокой точностью, но делает это за счет значительной предварительной и последующей обработки, которая замедляет перевод. При использовании подхода компании Fujitsu нельзя получить прозрачные машинные переводы.
В недавно выданном патенте США №6073143, переуступленном компании Sanyo Electric Co. Ltd, описывается процесс повышения качества перевода документов на языке гипертекстовой разметки (HTML) посредством добавления команды на перевод к каждой гиперссылке в документе. Изобретение пытается решить проблему потерянных гиперссылок, которая имеет место во время перевода. Оно не касается улучшения перевода фактических документов и не обеспечивает решение проблемы получения прозрачного перевода.
Сущность изобретения
В одном виде, хотя он не должен быть единственным или, конечно, самым широким видом, изобретение заключается в способе автоматического перевода информации, представленной в электронном виде, с исходного языка на по меньшей мере один целевой язык, включающем в себя этапы, на которых: определяют исходный язык информации, представленной в электронном виде, посредством считывания идентификатора языка или анализа упомянутой информации средством идентификации языка; определяют целевой язык для информации посредством считывания профиля пользователя для пользователя, принимающего информацию; сравнивают целевой язык и исходный язык для определения того, какой перевод необходим; получают перевод и отображают переведенную информацию пользователю.
Идентификатором языка может быть тег HTML в HTML-документе или им может быть сегмент данных о переводе (СДП, TIS), как описано в нашей совместно рассматриваемой заявке, озаглавленной «Translation Information Segment», содержание которой включено здесь в качестве ссылки.
Если нет идентификатора языка, то программное обеспечения идентификации языка проводит анализ информации, представленной в электронном виде, для определения исходного языка этой информации. В качестве альтернативы, средство идентификации языка может потребовать вмешательства человека для идентификации исходного языка.
Этап определения целевого языка может включать в себя этап, при котором считывают cookie (небольшой файл данных о предыстории обращений конкретного пользователя к конкретному Web-серверу, автоматически создаваемый этим сервером на компьютере пользователя) или файл на принимающем компьютере, или получают данные о предпочтении от системы аутентификации, такой как Microsoft Passport® или другой системы хранения данных.
В другом виде изобретение заключается в системе прозрачного перевода, содержащей:
передающий компьютер, посылающий информацию;
принимающий компьютер, принимающий переведенную информацию;
сеть, соединяющую передающий компьютер с принимающим компьютером; и
устройство управления переводом, выполняющее этапы:
определения языка информации;
определения предпочтительного языка пользователя принимающего компьютера;
получения перевода с языка информации на язык пользователя
и
пересылки переведенной информации пользователю.
В другом аспекте изобретения обеспечивается система прозрачного перевода, содержащая:
передающий компьютер, посылающий информацию в электронном виде;
принимающий компьютер, принимающий переведенную информацию в электронном виде;
сеть, соединяющую передающий компьютер с принимающим компьютером;
средство для определения языка информации, посылаемой в электронном виде;
средство для определения предпочтительного языка пользователя принимающего компьютера;
средство для получения перевода с языка информации на язык пользователя и
средство для пересылки переведенной информации в электронном виде пользователю.
В другом аспекте изобретения обеспечивается система прозрачного перевода, содержащая:
информацию в электронном виде, передаваемую от источника на исходном языке и содержащую идентификатор языка;
профиль пользователя и
средство управления переводом, включающее в себя средство для определения исходного языка и целевого языка упомянутой информации в электронном виде;
в которой средство управления переводом выполняет требуемый перевод с упомянутого исходного языка на упомянутый целевой язык, используя идентификатор языка и профиль пользователя.
Перечень фигур
Для облегчения понимания изобретения предпочтительные варианты выполнения описываются со ссылкой на следующие чертежи, на которых:
на фиг.1 показана блок-схема алгоритма процесса прозрачного перевода;
на фиг.2 показана блок-схема алгоритма процесса определения исходного языка в процессе прозрачного перевода;
на фиг.3 показана блок-схема алгоритма процесса определения целевого языка в процессе прозрачного перевода;
на фиг.4 показана блок-схема алгоритма процесса получения перевода в процессе прозрачного перевода и
на фиг.5 показано схематическое изображение системы прозрачного перевода.
Подробное описание чертежей
На фиг.1 показана блок-схема алгоритма способа перевода информации с первого языка на второй язык. Для упрощения описания способ описывается в отношении одного перевода информации, такой как Web-страница, с исходного языка на целевой язык. Следует оценить тот факт, что является тривиальным расширение процесса для перевода множества типов информации на многочисленные языки или перевода с различных языков в одном типе информации. Кроме того, в соответствии со способом может быть переведена любая информация, включая текстовые документы, электронную почту, сообщения службы передачи коротких сообщений (SMS), звуковые файлы, видео и т.д.
На фиг.1 выполнение способа начинается тогда, когда пользователь запрашивает информацию, однако процесс аналогичен, если пользователю посылают информацию, такую как электронная почта или присоединенный файл. Пользователь также может запросить информацию, используя другие протоколы, такие как протокол передачи файлов (FTP). В примере на фиг.1 пользователь запрашивает Web-страницу.
Исходный язык информации определяется согласно процессу, показанному на фиг.2. Если исходный язык определен, то целевой язык определяется согласно процессу, описанному на фиг.3. Если исходный и целевой языки совпадают, то больше не требуется обработка, и информация отображается пользователю. Если же языки не совпадают, то выполняется перевод согласно процессу по фиг.4. Переведенная информация отображается пользователю прозрачным образом. Вся обработка выполняется автоматически без необходимости какого-либо вмешательства со стороны получателя информации или отправителя информации. Понятно, что система прозрачного перевода облегчает устранение коммуникационных барьеров, обусловленных различными языками.
На фиг.2 подробно показан процесс определения исходного языка. В случае Web-страницы браузер (программа просмотра Web-страниц) пользователя проводит анализ Web-страницы с целью идентификации сегмента данных о переводе, как описано в нашей совместно рассматриваемой заявке, названной «Translation Information Segment», в этом случае сразу же становятся доступными все соответствующие данные для выполнения перевода. Для электронной почты этот этап может быть выполнен приложением электронной почты. Другие виды информации могут потребовать специальное конкретное приложение или встраиваемый программный модуль (plug-in).
Если не определен сегмент данных о переводе, исходный язык может быть идентифицирован из маркера языка HTML. Если не присутствует никакой из этих локальных источников, язык информации может быть извлечен из системы хранения данных, такой как база данных или файл. Если недоступно непосредственное указание на язык информации, то информация синтаксически обрабатывается системой идентификации языка, такой как описанная в патенте США № 5062143, переуступленном компании Harris Corporation.
Если не является успешным никакой из автоматических вариантов идентификации языка, то информация может быть направлена человеку-переводчику для ручной идентификации. В качестве альтернативы, процесс прозрачного перевода заканчивается, и непереведенная информация отображается пользователю.
Этапы определения целевого языка, которым является предпочтительный язык получателя, приведены на фиг.3. Компьютер получателя опрашивается в отношении данных о предпочтительности языка. Если пользователь получил доступ к информации, используя систему аутентификации, такую как Microsoft Passport®, которая хранит данные о предпочтительном языке пользователя (см. www.pasport.com), то легко становятся доступными данные о языке пользователя. Если это не так, выполняется поиск cookie или другого файла, который содержит требуемые данные. Эти данные могли быть запомнены во время предыдущей сессии, требовавшей прозрачного перевода. Одним легко доступным источником данных о предпочтительном языке является файл системного реестра (registry) операционной системы Windows®.
Если целевой язык не может быть определен из любого из этих источников, то может быть использована программа идентификации языка для проведения анализа использования получателем Всемирной паутины (Web) или другого программного обеспечения, или файлов, или документов, используемых пользователем или получателем на его компьютере, чтобы сделать вывод о его предпочтительном языке.
Если все эти дополнительные этапы не определяют предпочтительный целевой язык, то процесс прозрачного перевода завершается и информация отображается на исходном языке. В этом случае информация может быть отображена с объектом перевода так, как описано в нашей совместно рассматриваемой заявке US № 09/394968, озаглавленной «Communication Progressing System».
Если были определены исходный и целевой языки, то выполняется перевод согласно процессу, показанному на фиг.4. Если на этапе идентификации исходного языка был обнаружен сегмент данных о переводе, он анализируется в отношении любого перенаправления на ресурсы, где имеется доступная переведенная информация. Например, многие Web-сайты доступны на зеркальных сайтах на других языках. СДП может включать в себя ряд перенаправлений на эти зеркальные сайты. Соответствующий зеркальный сайт определяется посредством исходного и целевого языков, определенных на предыдущих этапах. Для других видов информации перенаправление может быть выполнено на файл или документ, хранящийся на сервере, доступном из Интернета. Эта ситуация возможна тогда, когда перевод был сделан ранее и был сохранен в буфере.
Если в СДП нет перенаправления, то СДП анализируется с целью извлечения параметров перевода, таких как стиль, словари, грамматика и другие параметры, описанные в вышеупомянутой совместно рассматриваемой заявке. Эти параметры затем передаются машинному переводчику для выполнения перевода с параметрами, полученными из СДП.
Если недоступен соответствующий машинный переводчик, то для выполнения перевода используется человек-переводчик. Человек-переводчик также используется, если СДП направляет перевод, сделанный человеком, а не машинный перевод. Наконец, переведенная информация отображается получателю.
Описанная выше система не учитывает оплату за перевод. Существуют расходы, связанные с выполнением перевода или человеком, или компьютером. Доступные способы оплаты включают в себя оплату получателем подписки на всю подлежащую прозрачному переводу информацию, которую он получает. В качестве альтернативны, отправитель информации может оплатить плату за подписку, так что выполняется прозрачный перевод всей его информации до представления ее потенциальному заказчику. Эта бизнес-модель привлекательна для основанной на Web деловой деятельности, так как ее потенциальные заказчики никогда не должны держать в голове то, что сайт, который они посещают, не на их родном языке.
Схематическое изображение практической реализации системы прозрачного перевода в сетевой среде показано на фиг.5. Пользователь 1 запрашивает или принимает информацию, такую как Web-страница 2, используя браузер на персональном компьютере 3. Браузер запрашивает страницу 2 с Web-сервера 4 через Интернет 5.
В примере программный модуль для браузера на персональном компьютере реализует систему прозрачного перевода. Встраиваемый программный модуль проводит анализ информации с целью идентификации исходного языка и считывает целевой язык из файла системного реестра операционной системы Windows®. Для этого примера предполагается, что встраиваемый программный модуль находит сегмент данных о переводе и поэтому имеет все необходимые параметры для выполнения качественного перевода. Встраиваемый программный модуль запрашивает перевод через Интернет 5, используя параметры, полученные из сегмента данных о переводе.
Если Web-сервер 4 имеет подходящий перевод 2а информации 2, то этот перевод непосредственно передается пользователю 1. Если подходящий перевод недоступен, то запрос на перевод передается средству 6 управления переводом с параметрами, полученными из СДП. Средство 6 управления переводом получает перевод 2b от подсистемы 7 перевода.
Для простоты объяснения средство 6 управления переводом и подсистема 7 перевода показаны раздельными. Эти функции могут быть осуществлены в виде одного приложения или отдельных приложений, выполняющихся на одном компьютере. Функции перевода даже могут выполняться локально на персональном компьютере 3, если установлено соответствующее программное обеспечение.
Во всем описании изобретения целью было описать варианты осуществления изобретения без ограничения изобретения какой-либо конкретной комбинацией различных признаков.
Claims (9)
1. Способ автоматического перевода информации, представленной в электронном виде, с исходного языка на один или несколько целевых языков, включающий в себя этапы, на которых определяют исходный язык информации, представленной в электронном виде, посредством идентификации идентификатора языка или посредством анализа упомянутой информации, представленной в электронном виде, при помощи средства идентификации языка; определяют целевой язык для информации, представленной в электронном виде, посредством считывания профиля пользователя для пользователя, принимающего информации в электронном виде; сравнивают целевой язык и исходный язык с целью определения требуемого перевода; автоматически получают требуемый перевод; и отображают пользователю переведенную информацию, представленную в электронном виде.
2. Способ автоматического перевода информации, представленной в электронном виде, по п.1, в котором идентификатором языка является тег HTML в HTML-документе.
3. Способ автоматического перевода информации, представленной в электронном виде, по п.1, в котором идентификатором языка является сегмент данных о переводе.
4. Способ автоматического перевода информации, представленной в электронном виде, по п.1, в котором анализ информации, представленной в электронном виде, выполняют в случае отсутствия идентификатора языка, причем анализ информации выполняют при помощи средства программного обеспечения идентификации языка.
5. Способ автоматического перевода информации, представленной в электронном виде, по п.1, в котором этап определения целевого языка дополнительно включает в себя этап, на котором считывают cookie или файл на принимающем компьютере для получения профиля пользователя или получения данных о предпочтительном языке от системы аутентификации, такой как Microsoft Passport® или другой системы хранения данных.
6. Система прозрачного перевода, содержащая передающий компьютер, посылающий информацию в электронном виде; принимающий компьютер, принимающий информацию в электронном виде; сеть, соединяющую передающий компьютер с принимающим компьютером; и средство управления переводом, выполняющее этапы определения языка информации, представленной в электронном виде, посредством идентификации идентификатора языка или анализа информации, представленной в электронном виде; определения предпочтительного языка пользователя принимающего компьютера посредством считывания профиля пользователя, автоматического получения перевода с языка информации на язык пользователя; и посылки переведенной информации пользователю.
7. Система прозрачного перевода представленной в электронном виде информации, содержащей идентификатор языка, включающая в себя средство управления переводом, включающее в себя средство для определения исходного языка на основе идентификатора языка и целевого языка на основе профиля пользователя для пользователя, принимающего информацию в электронном виде; при этом средство управления переводом выполняет требуемый перевод упомянутой представленной в электронном виде информации с упомянутого исходного языка на упомянутый целевой язык.
8. Система прозрачного перевода, содержащая передающий компьютер, посылающий информацию в электронном виде; принимающий компьютер, принимающий информацию в электронном виде; сеть, соединяющую передающий компьютер с принимающим компьютером; средство для определения языка информации, представленной в электронном виде, посредством идентификации идентификатора языка или анализа информации, представленной в электронном виде; средство для определения предпочтительного языка пользователя принимающего компьютера посредством считывания профиля пользователя; средство для автоматического получения перевода с языка информации на язык пользователя; и средство для пересылки переведенной информации в электронном виде пользователю.
9. Система прозрачного перевода по п.8, дополнительно содержащая средство управления переводом, причем упомянутое средство управления переводом включает в себя упомянутое средство для определения языка информации, представленной в электронном виде; упомянутое средство для определения предпочтительного языка пользователя принимающего компьютера; упомянутое средство для автоматического получения перевода с языка информации на язык пользователя; и упомянутое средство для посылки переведенной информации в электронном виде пользователю.
Applications Claiming Priority (2)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
AUPR3607A AUPR360701A0 (en) | 2001-03-06 | 2001-03-06 | Seamless translation system |
AUPR3607 | 2001-03-06 |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
RU2003129499A RU2003129499A (ru) | 2005-04-10 |
RU2292077C2 true RU2292077C2 (ru) | 2007-01-20 |
Family
ID=3827616
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
RU2003129499/09A RU2292077C2 (ru) | 2001-03-06 | 2002-03-05 | Система прозрачного перевода |
Country Status (8)
Country | Link |
---|---|
US (1) | US20060271349A1 (ru) |
EP (1) | EP1366429A4 (ru) |
JP (1) | JP2004523050A (ru) |
KR (1) | KR100817841B1 (ru) |
CN (1) | CN1494695B (ru) |
AU (1) | AUPR360701A0 (ru) |
RU (1) | RU2292077C2 (ru) |
WO (1) | WO2002071259A1 (ru) |
Families Citing this family (138)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US8645137B2 (en) | 2000-03-16 | 2014-02-04 | Apple Inc. | Fast, language-independent method for user authentication by voice |
US20040102957A1 (en) * | 2002-11-22 | 2004-05-27 | Levin Robert E. | System and method for speech translation using remote devices |
US7627817B2 (en) | 2003-02-21 | 2009-12-01 | Motionpoint Corporation | Analyzing web site for translation |
US7496230B2 (en) * | 2003-06-05 | 2009-02-24 | International Business Machines Corporation | System and method for automatic natural language translation of embedded text regions in images during information transfer |
US20060075035A1 (en) * | 2004-09-24 | 2006-04-06 | Tripp Travis S | Email customization techniques and systems |
US8677377B2 (en) | 2005-09-08 | 2014-03-18 | Apple Inc. | Method and apparatus for building an intelligent automated assistant |
CN100458772C (zh) * | 2005-10-21 | 2009-02-04 | 华为技术有限公司 | 文字信息通信方法及其*** |
US9318108B2 (en) | 2010-01-18 | 2016-04-19 | Apple Inc. | Intelligent automated assistant |
US20080262827A1 (en) * | 2007-03-26 | 2008-10-23 | Telestic Llc | Real-Time Translation Of Text, Voice And Ideograms |
US8977255B2 (en) | 2007-04-03 | 2015-03-10 | Apple Inc. | Method and system for operating a multi-function portable electronic device using voice-activation |
MY151645A (en) * | 2007-06-27 | 2014-06-30 | Mimos Berhad | A system and method of language translation |
US8725490B2 (en) * | 2007-10-18 | 2014-05-13 | Yahoo! Inc. | Virtual universal translator for a mobile device with a camera |
US8935147B2 (en) * | 2007-12-31 | 2015-01-13 | Sap Se | Runtime data language selection in object instance |
US9330720B2 (en) | 2008-01-03 | 2016-05-03 | Apple Inc. | Methods and apparatus for altering audio output signals |
US8996376B2 (en) | 2008-04-05 | 2015-03-31 | Apple Inc. | Intelligent text-to-speech conversion |
US10496753B2 (en) | 2010-01-18 | 2019-12-03 | Apple Inc. | Automatically adapting user interfaces for hands-free interaction |
US20090287471A1 (en) * | 2008-05-16 | 2009-11-19 | Bennett James D | Support for international search terms - translate as you search |
US8509824B2 (en) * | 2008-06-04 | 2013-08-13 | Broadcom Corporation | Phone based text message language translation |
US20100030549A1 (en) | 2008-07-31 | 2010-02-04 | Lee Michael M | Mobile device having human language translation capability with positional feedback |
CN101667977B (zh) * | 2008-09-05 | 2011-12-07 | 英业达股份有限公司 | 网络翻译字词的备份与取回***及其方法 |
CN101739394B (zh) * | 2008-11-07 | 2011-09-28 | 英业达股份有限公司 | 嵌入于网页中的网络翻译查询***及其方法 |
US8478579B2 (en) * | 2009-05-05 | 2013-07-02 | Google Inc. | Conditional translation header for translation of web documents |
KR101072254B1 (ko) * | 2009-05-21 | 2011-10-12 | 엔에이치엔(주) | 온라인 사전 서비스 제공 장치 및 방법 |
US10241644B2 (en) | 2011-06-03 | 2019-03-26 | Apple Inc. | Actionable reminder entries |
US10706373B2 (en) | 2011-06-03 | 2020-07-07 | Apple Inc. | Performing actions associated with task items that represent tasks to perform |
US10241752B2 (en) | 2011-09-30 | 2019-03-26 | Apple Inc. | Interface for a virtual digital assistant |
US9858925B2 (en) | 2009-06-05 | 2018-01-02 | Apple Inc. | Using context information to facilitate processing of commands in a virtual assistant |
US9431006B2 (en) | 2009-07-02 | 2016-08-30 | Apple Inc. | Methods and apparatuses for automatic speech recognition |
US10705794B2 (en) | 2010-01-18 | 2020-07-07 | Apple Inc. | Automatically adapting user interfaces for hands-free interaction |
US10679605B2 (en) | 2010-01-18 | 2020-06-09 | Apple Inc. | Hands-free list-reading by intelligent automated assistant |
US10553209B2 (en) | 2010-01-18 | 2020-02-04 | Apple Inc. | Systems and methods for hands-free notification summaries |
US10276170B2 (en) | 2010-01-18 | 2019-04-30 | Apple Inc. | Intelligent automated assistant |
WO2011089450A2 (en) | 2010-01-25 | 2011-07-28 | Andrew Peter Nelson Jerram | Apparatuses, methods and systems for a digital conversation management platform |
US8682667B2 (en) | 2010-02-25 | 2014-03-25 | Apple Inc. | User profiling for selecting user specific voice input processing information |
US9678950B2 (en) * | 2010-05-14 | 2017-06-13 | Samsung Electronics Co., Ltd | System and method for enabling communication between a rich communication service system and a non-rich communication service system |
EP2680159B1 (en) | 2010-07-13 | 2020-01-15 | Motionpoint Corporation | Dynamic language translation of a message |
US8775156B2 (en) | 2010-08-05 | 2014-07-08 | Google Inc. | Translating languages in response to device motion |
US20120215520A1 (en) * | 2011-02-23 | 2012-08-23 | Davis Janel R | Translation System |
US9262612B2 (en) | 2011-03-21 | 2016-02-16 | Apple Inc. | Device access using voice authentication |
US10057736B2 (en) | 2011-06-03 | 2018-08-21 | Apple Inc. | Active transport based notifications |
US8994660B2 (en) | 2011-08-29 | 2015-03-31 | Apple Inc. | Text correction processing |
EP2774053A4 (en) * | 2011-09-09 | 2015-11-18 | Google Inc | USER INTERFACE FOR A TRANSLATION WEB PAGE |
US20140358516A1 (en) * | 2011-09-29 | 2014-12-04 | Google Inc. | Real-time, bi-directional translation |
US8983825B2 (en) * | 2011-11-14 | 2015-03-17 | Amadou Sarr | Collaborative language translation system |
US10134385B2 (en) | 2012-03-02 | 2018-11-20 | Apple Inc. | Systems and methods for name pronunciation |
US9483461B2 (en) * | 2012-03-06 | 2016-11-01 | Apple Inc. | Handling speech synthesis of content for multiple languages |
US8805964B2 (en) * | 2012-05-01 | 2014-08-12 | Bank Of America Corporation | Universal website preference management |
US9280610B2 (en) | 2012-05-14 | 2016-03-08 | Apple Inc. | Crowd sourcing information to fulfill user requests |
US9721563B2 (en) | 2012-06-08 | 2017-08-01 | Apple Inc. | Name recognition system |
US9672209B2 (en) * | 2012-06-21 | 2017-06-06 | International Business Machines Corporation | Dynamic translation substitution |
US9495129B2 (en) | 2012-06-29 | 2016-11-15 | Apple Inc. | Device, method, and user interface for voice-activated navigation and browsing of a document |
US9576574B2 (en) | 2012-09-10 | 2017-02-21 | Apple Inc. | Context-sensitive handling of interruptions by intelligent digital assistant |
US9547647B2 (en) | 2012-09-19 | 2017-01-17 | Apple Inc. | Voice-based media searching |
CN102902808A (zh) * | 2012-10-19 | 2013-01-30 | 黄得峻 | 一种翻译文件的比对方法 |
US9368114B2 (en) | 2013-03-14 | 2016-06-14 | Apple Inc. | Context-sensitive handling of interruptions |
WO2014144579A1 (en) | 2013-03-15 | 2014-09-18 | Apple Inc. | System and method for updating an adaptive speech recognition model |
WO2014144949A2 (en) | 2013-03-15 | 2014-09-18 | Apple Inc. | Training an at least partial voice command system |
WO2014197336A1 (en) | 2013-06-07 | 2014-12-11 | Apple Inc. | System and method for detecting errors in interactions with a voice-based digital assistant |
US9582608B2 (en) | 2013-06-07 | 2017-02-28 | Apple Inc. | Unified ranking with entropy-weighted information for phrase-based semantic auto-completion |
WO2014197334A2 (en) | 2013-06-07 | 2014-12-11 | Apple Inc. | System and method for user-specified pronunciation of words for speech synthesis and recognition |
WO2014197335A1 (en) | 2013-06-08 | 2014-12-11 | Apple Inc. | Interpreting and acting upon commands that involve sharing information with remote devices |
US10176167B2 (en) | 2013-06-09 | 2019-01-08 | Apple Inc. | System and method for inferring user intent from speech inputs |
KR101922663B1 (ko) | 2013-06-09 | 2018-11-28 | 애플 인크. | 디지털 어시스턴트의 둘 이상의 인스턴스들에 걸친 대화 지속성을 가능하게 하기 위한 디바이스, 방법 및 그래픽 사용자 인터페이스 |
KR101809808B1 (ko) | 2013-06-13 | 2017-12-15 | 애플 인크. | 음성 명령에 의해 개시되는 긴급 전화를 걸기 위한 시스템 및 방법 |
US20150057994A1 (en) * | 2013-08-20 | 2015-02-26 | Eric Hong Fang | Unified Mobile Learning Platform |
CN103744841A (zh) * | 2013-12-23 | 2014-04-23 | 武汉传神信息技术有限公司 | 一种信息碎片的翻译方法及*** |
US9430463B2 (en) | 2014-05-30 | 2016-08-30 | Apple Inc. | Exemplar-based natural language processing |
US9715875B2 (en) | 2014-05-30 | 2017-07-25 | Apple Inc. | Reducing the need for manual start/end-pointing and trigger phrases |
US9842101B2 (en) | 2014-05-30 | 2017-12-12 | Apple Inc. | Predictive conversion of language input |
TWI566107B (zh) | 2014-05-30 | 2017-01-11 | 蘋果公司 | 用於處理多部分語音命令之方法、非暫時性電腦可讀儲存媒體及電子裝置 |
US10078631B2 (en) | 2014-05-30 | 2018-09-18 | Apple Inc. | Entropy-guided text prediction using combined word and character n-gram language models |
US9785630B2 (en) | 2014-05-30 | 2017-10-10 | Apple Inc. | Text prediction using combined word N-gram and unigram language models |
US9760559B2 (en) | 2014-05-30 | 2017-09-12 | Apple Inc. | Predictive text input |
US10170123B2 (en) | 2014-05-30 | 2019-01-01 | Apple Inc. | Intelligent assistant for home automation |
US10659851B2 (en) | 2014-06-30 | 2020-05-19 | Apple Inc. | Real-time digital assistant knowledge updates |
US9338493B2 (en) | 2014-06-30 | 2016-05-10 | Apple Inc. | Intelligent automated assistant for TV user interactions |
US10446141B2 (en) | 2014-08-28 | 2019-10-15 | Apple Inc. | Automatic speech recognition based on user feedback |
US9818400B2 (en) | 2014-09-11 | 2017-11-14 | Apple Inc. | Method and apparatus for discovering trending terms in speech requests |
US10789041B2 (en) | 2014-09-12 | 2020-09-29 | Apple Inc. | Dynamic thresholds for always listening speech trigger |
US9646609B2 (en) | 2014-09-30 | 2017-05-09 | Apple Inc. | Caching apparatus for serving phonetic pronunciations |
US10127911B2 (en) | 2014-09-30 | 2018-11-13 | Apple Inc. | Speaker identification and unsupervised speaker adaptation techniques |
US9668121B2 (en) | 2014-09-30 | 2017-05-30 | Apple Inc. | Social reminders |
US10074360B2 (en) | 2014-09-30 | 2018-09-11 | Apple Inc. | Providing an indication of the suitability of speech recognition |
US9886432B2 (en) | 2014-09-30 | 2018-02-06 | Apple Inc. | Parsimonious handling of word inflection via categorical stem + suffix N-gram language models |
US10552013B2 (en) | 2014-12-02 | 2020-02-04 | Apple Inc. | Data detection |
US9711141B2 (en) | 2014-12-09 | 2017-07-18 | Apple Inc. | Disambiguating heteronyms in speech synthesis |
US9865280B2 (en) | 2015-03-06 | 2018-01-09 | Apple Inc. | Structured dictation using intelligent automated assistants |
US10567477B2 (en) | 2015-03-08 | 2020-02-18 | Apple Inc. | Virtual assistant continuity |
US9886953B2 (en) | 2015-03-08 | 2018-02-06 | Apple Inc. | Virtual assistant activation |
US9721566B2 (en) | 2015-03-08 | 2017-08-01 | Apple Inc. | Competing devices responding to voice triggers |
US9899019B2 (en) | 2015-03-18 | 2018-02-20 | Apple Inc. | Systems and methods for structured stem and suffix language models |
US9842105B2 (en) | 2015-04-16 | 2017-12-12 | Apple Inc. | Parsimonious continuous-space phrase representations for natural language processing |
US10083688B2 (en) | 2015-05-27 | 2018-09-25 | Apple Inc. | Device voice control for selecting a displayed affordance |
US10127220B2 (en) | 2015-06-04 | 2018-11-13 | Apple Inc. | Language identification from short strings |
US10101822B2 (en) | 2015-06-05 | 2018-10-16 | Apple Inc. | Language input correction |
US9578173B2 (en) | 2015-06-05 | 2017-02-21 | Apple Inc. | Virtual assistant aided communication with 3rd party service in a communication session |
US10186254B2 (en) | 2015-06-07 | 2019-01-22 | Apple Inc. | Context-based endpoint detection |
US11025565B2 (en) | 2015-06-07 | 2021-06-01 | Apple Inc. | Personalized prediction of responses for instant messaging |
US10255907B2 (en) | 2015-06-07 | 2019-04-09 | Apple Inc. | Automatic accent detection using acoustic models |
US10671428B2 (en) | 2015-09-08 | 2020-06-02 | Apple Inc. | Distributed personal assistant |
US10747498B2 (en) | 2015-09-08 | 2020-08-18 | Apple Inc. | Zero latency digital assistant |
US9697820B2 (en) | 2015-09-24 | 2017-07-04 | Apple Inc. | Unit-selection text-to-speech synthesis using concatenation-sensitive neural networks |
US11010550B2 (en) | 2015-09-29 | 2021-05-18 | Apple Inc. | Unified language modeling framework for word prediction, auto-completion and auto-correction |
US10366158B2 (en) | 2015-09-29 | 2019-07-30 | Apple Inc. | Efficient word encoding for recurrent neural network language models |
US11587559B2 (en) | 2015-09-30 | 2023-02-21 | Apple Inc. | Intelligent device identification |
US10691473B2 (en) | 2015-11-06 | 2020-06-23 | Apple Inc. | Intelligent automated assistant in a messaging environment |
US10049668B2 (en) | 2015-12-02 | 2018-08-14 | Apple Inc. | Applying neural network language models to weighted finite state transducers for automatic speech recognition |
US10223066B2 (en) | 2015-12-23 | 2019-03-05 | Apple Inc. | Proactive assistance based on dialog communication between devices |
CN105528342A (zh) * | 2015-12-29 | 2016-04-27 | 科大讯飞股份有限公司 | 一种输入法中智能翻译方法及*** |
US9805030B2 (en) * | 2016-01-21 | 2017-10-31 | Language Line Services, Inc. | Configuration for dynamically displaying language interpretation/translation modalities |
US10446143B2 (en) | 2016-03-14 | 2019-10-15 | Apple Inc. | Identification of voice inputs providing credentials |
US9934775B2 (en) | 2016-05-26 | 2018-04-03 | Apple Inc. | Unit-selection text-to-speech synthesis based on predicted concatenation parameters |
US9972304B2 (en) | 2016-06-03 | 2018-05-15 | Apple Inc. | Privacy preserving distributed evaluation framework for embedded personalized systems |
US10249300B2 (en) | 2016-06-06 | 2019-04-02 | Apple Inc. | Intelligent list reading |
US10049663B2 (en) | 2016-06-08 | 2018-08-14 | Apple, Inc. | Intelligent automated assistant for media exploration |
DK179588B1 (en) | 2016-06-09 | 2019-02-22 | Apple Inc. | INTELLIGENT AUTOMATED ASSISTANT IN A HOME ENVIRONMENT |
US10586535B2 (en) | 2016-06-10 | 2020-03-10 | Apple Inc. | Intelligent digital assistant in a multi-tasking environment |
US10067938B2 (en) | 2016-06-10 | 2018-09-04 | Apple Inc. | Multilingual word prediction |
US10509862B2 (en) | 2016-06-10 | 2019-12-17 | Apple Inc. | Dynamic phrase expansion of language input |
US10490187B2 (en) | 2016-06-10 | 2019-11-26 | Apple Inc. | Digital assistant providing automated status report |
US10192552B2 (en) | 2016-06-10 | 2019-01-29 | Apple Inc. | Digital assistant providing whispered speech |
DK179343B1 (en) | 2016-06-11 | 2018-05-14 | Apple Inc | Intelligent task discovery |
DK179049B1 (en) | 2016-06-11 | 2017-09-18 | Apple Inc | Data driven natural language event detection and classification |
DK179415B1 (en) | 2016-06-11 | 2018-06-14 | Apple Inc | Intelligent device arbitration and control |
DK201670540A1 (en) | 2016-06-11 | 2018-01-08 | Apple Inc | Application integration with a digital assistant |
US10043516B2 (en) | 2016-09-23 | 2018-08-07 | Apple Inc. | Intelligent automated assistant |
US10593346B2 (en) | 2016-12-22 | 2020-03-17 | Apple Inc. | Rank-reduced token representation for automatic speech recognition |
DK201770439A1 (en) | 2017-05-11 | 2018-12-13 | Apple Inc. | Offline personal assistant |
DK179496B1 (en) | 2017-05-12 | 2019-01-15 | Apple Inc. | USER-SPECIFIC Acoustic Models |
DK179745B1 (en) | 2017-05-12 | 2019-05-01 | Apple Inc. | SYNCHRONIZATION AND TASK DELEGATION OF A DIGITAL ASSISTANT |
DK201770431A1 (en) | 2017-05-15 | 2018-12-20 | Apple Inc. | Optimizing dialogue policy decisions for digital assistants using implicit feedback |
DK201770432A1 (en) | 2017-05-15 | 2018-12-21 | Apple Inc. | Hierarchical belief states for digital assistants |
DK179549B1 (en) | 2017-05-16 | 2019-02-12 | Apple Inc. | FAR-FIELD EXTENSION FOR DIGITAL ASSISTANT SERVICES |
CN108427672B (zh) * | 2018-02-07 | 2019-05-07 | 平安科技(深圳)有限公司 | 文字翻译的方法、终端设备及计算机可读存储介质 |
JP6382477B1 (ja) * | 2018-02-26 | 2018-08-29 | 初実 田中 | ウェブページ翻訳システム、ウェブページ翻訳装置、ウェブページ提供装置およびウェブページ翻訳方法 |
JP2019169161A (ja) * | 2019-04-17 | 2019-10-03 | 日本電気株式会社 | 情報処理システム、コミュニケーション処理方法、及びそのためのプログラム |
WO2021184249A1 (en) * | 2020-03-18 | 2021-09-23 | Citrix Systems, Inc. | Machine translation of digital content |
CN113254899A (zh) * | 2021-05-26 | 2021-08-13 | 北京创源微致软件有限公司 | 显示页面的确定方法、显示方法、***、服务器及终端 |
Family Cites Families (13)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US5175684A (en) | 1990-12-31 | 1992-12-29 | Trans-Link International Corp. | Automatic text translation and routing system |
US5778380A (en) * | 1994-03-24 | 1998-07-07 | Ncr Corporation | Intelligent resource transformation engine for translating files |
US5987401A (en) | 1995-12-08 | 1999-11-16 | Apple Computer, Inc. | Language translation for real-time text-based conversations |
US5884246A (en) * | 1996-12-04 | 1999-03-16 | Transgate Intellectual Properties Ltd. | System and method for transparent translation of electronically transmitted messages |
EP0867815A3 (en) * | 1997-03-26 | 2000-05-31 | Kabushiki Kaisha Toshiba | Translation service providing method and translation service system |
DE19827698A1 (de) * | 1997-07-18 | 1999-02-04 | Hewlett Packard Co | Verfahren zur Lokalisierung von Informationen, die von Geräten ausgetauscht werden |
US6161082A (en) * | 1997-11-18 | 2000-12-12 | At&T Corp | Network based language translation system |
JPH11224252A (ja) * | 1998-02-05 | 1999-08-17 | Matsushita Electric Ind Co Ltd | 機械翻訳装置および機械翻訳方法 |
US6285978B1 (en) * | 1998-09-24 | 2001-09-04 | International Business Machines Corporation | System and method for estimating accuracy of an automatic natural language translation |
US6901367B1 (en) * | 1999-01-28 | 2005-05-31 | International Business Machines Corporation | Front end translation mechanism for received communication |
JP2001142883A (ja) * | 1999-11-12 | 2001-05-25 | Nec Corp | インターネット翻訳処理システム及び翻訳処理方法 |
JP2001273294A (ja) * | 2000-03-27 | 2001-10-05 | Toshiba Corp | 翻訳方法、翻訳システム、翻訳サーバ、記録媒体および情報伝送媒体 |
US20020123879A1 (en) * | 2001-03-01 | 2002-09-05 | Donald Spector | Translation system & method |
-
2001
- 2001-03-06 AU AUPR3607A patent/AUPR360701A0/en not_active Abandoned
-
2002
- 2002-03-05 JP JP2002570114A patent/JP2004523050A/ja active Pending
- 2002-03-05 US US10/560,876 patent/US20060271349A1/en not_active Abandoned
- 2002-03-05 RU RU2003129499/09A patent/RU2292077C2/ru active IP Right Revival
- 2002-03-05 EP EP02701101A patent/EP1366429A4/en not_active Withdrawn
- 2002-03-05 CN CN028060172A patent/CN1494695B/zh not_active Expired - Lifetime
- 2002-03-05 WO PCT/AU2002/000249 patent/WO2002071259A1/en not_active Application Discontinuation
- 2002-03-05 KR KR1020037011678A patent/KR100817841B1/ko active IP Right Grant
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
RU2003129499A (ru) | 2005-04-10 |
CN1494695B (zh) | 2012-03-14 |
US20060271349A1 (en) | 2006-11-30 |
WO2002071259A1 (en) | 2002-09-12 |
KR20040004550A (ko) | 2004-01-13 |
AUPR360701A0 (en) | 2001-04-05 |
JP2004523050A (ja) | 2004-07-29 |
EP1366429A1 (en) | 2003-12-03 |
EP1366429A4 (en) | 2008-07-02 |
CN1494695A (zh) | 2004-05-05 |
KR100817841B1 (ko) | 2008-03-31 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
RU2292077C2 (ru) | Система прозрачного перевода | |
RU2295150C2 (ru) | Сегмент данных о переводе | |
US20050055630A1 (en) | Seamless translation system | |
US7496497B2 (en) | Method and system for selecting web site home page by extracting site language cookie stored in an access device to identify directional information item | |
US7953753B2 (en) | Newsmaker verification and commenting method and system | |
CA2824222C (en) | Methods and systems for the dynamic creation of a translated website | |
US9411958B2 (en) | Polymorphic treatment of data entered at clients | |
US6901367B1 (en) | Front end translation mechanism for received communication | |
US7849144B2 (en) | Server-initiated language translation of an instant message based on identifying language attributes of sending and receiving users | |
US20090192783A1 (en) | Method and System for Providing Translated Dynamic Web Page Content | |
US20160275057A1 (en) | Language translation using embeddable component | |
US7533334B2 (en) | Apparatus for transmitting accessibility requirements to a server | |
CN101027665A (zh) | 语言判别装置、翻译装置、翻译服务器、语言判别方法以及翻译处理方法 | |
US20040205119A1 (en) | Method and apparatus for capturing web page content development data | |
KR100450881B1 (ko) | 다중 언어 번역시스템 및 번역서비스 방법 | |
CN104243475B (zh) | 基于web反向代理的动态混淆的方法及*** | |
CN110266792B (zh) | 地址转换方法、装置、设备与计算机可读存储介质 | |
CN106446113A (zh) | 移动大数据解析方法及装置 | |
US6415249B1 (en) | Method and system for using machine translation with content language specification | |
US20020143817A1 (en) | Presentation of salient features in a page to a visually impaired user | |
WO2004059521A1 (en) | A method for providing multi-language translation service and a system of enabling the method | |
AU2002234432B2 (en) | Seamless translation system | |
US20020124056A1 (en) | Method and apparatus for modifying a web page | |
AU2002234432A1 (en) | Seamless translation system | |
KR100375746B1 (ko) | 인터넷 명령어 처리방법 및 시스템과 그 프로그램 제품 |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
MM4A | The patent is invalid due to non-payment of fees |
Effective date: 20120306 |
|
NF4A | Reinstatement of patent |
Effective date: 20150510 |
|
PC41 | Official registration of the transfer of exclusive right |
Effective date: 20171206 |