KR970076325A - 번역 장치 및 번역 방법 - Google Patents

번역 장치 및 번역 방법 Download PDF

Info

Publication number
KR970076325A
KR970076325A KR1019970017045A KR19970017045A KR970076325A KR 970076325 A KR970076325 A KR 970076325A KR 1019970017045 A KR1019970017045 A KR 1019970017045A KR 19970017045 A KR19970017045 A KR 19970017045A KR 970076325 A KR970076325 A KR 970076325A
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
word
language
usage
probability
sentence
Prior art date
Application number
KR1019970017045A
Other languages
English (en)
Inventor
프란쯔 알렉산더
게이꼬 호리구찌
Original Assignee
이데이 노부유끼
소니 가부시끼가이샤
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 이데이 노부유끼, 소니 가부시끼가이샤 filed Critical 이데이 노부유끼
Publication of KR970076325A publication Critical patent/KR970076325A/ko

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/205Parsing
    • G06F40/211Syntactic parsing, e.g. based on context-free grammar [CFG] or unification grammars
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/205Parsing
    • G06F40/216Parsing using statistical methods
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/42Data-driven translation
    • G06F40/44Statistical methods, e.g. probability models
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/42Data-driven translation
    • G06F40/45Example-based machine translation; Alignment

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Probability & Statistics with Applications (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

본 발명의 목적은 상기와 같은 상황을 고려한 것으로, 용이하게 질이 높은 번역을 행할 수 있도록 하는데 있다.
본 발명에 따른 번역 장치는, 제1언어문을 소정의 구문 상의 단위인 구문 단위로 분할하는 분할 수단과, 분할 수단에 의해 출력되는 제1언어문의 구문 단위에 유사하는 용례를 검출하는 검출 수단과, 검출 수단에 의해 검출된 용례와 대응되어 있는 역문에 기초하여 제1언어문을 구문 단위로 번역하는 번역 수단과, 번역 수단에 의한 구문 단위의 번역 결과를 합성하고, 제2언어문을 생성하는 생성 수단을 구비하는 것을 특징으로 한다.

Description

번역 장치 및 번역 방법
본 내용은 요부공개 건이므로 전문내용을 수록하지 않았음
제2도는 제1도의 사전(thesaurus) 기억부(12)에 기억되어 있는 사전을 도시하는 도면.

Claims (42)

  1. 제1언어로 표현된 제1언어문을 제2언어로 표현된 제2언어문으로 번역하는 번역 장치에 있어서, 상기 제1언어로 표현된 용례와, 상기 용례를 상기 제2언어로 번역한 역문을 대응시켜 기억하고 있는 용례 기억 수단과; 상기 제1언어문을 소정의 구문상의 단위인 구문 단위로 분할하는 분할 수단과; 상기 분할 수단에 의해 출력되는 상기 제1언어문의 상기 구문 단위에 유사한 상기 용례를 검출하는 검출 수단과; 상기 검출 수단에 의해 검출된 상기 용례와 대응되어 있는 상기 역문에 기초하여, 상기 제1언어문을 상기 구문 단위로 번역하는 번역 수단; 및 상기 번역 수단에 의한 상기 구문 단위의 번역 결과를 합성하고, 상기 제2언어문을 생성하는 생성수단을 구비하는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  2. 제1항에 있어서, 상기 용례 기억 수단은 상기 용례 및 그 역문을 상기 구문 단위로 기억하고 있는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  3. 제1항에 있어서, 상기 분할 수단은 상기 제1언어문을 큰 구문 단위로부터 작은 구문 단위로, 단계적으로 분할하는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  4. 제3항에 있어서, 상기 분할 수단은 상기 제1언어문을 절(節) 단위로 분할하는 절 분할 수단; 및 상기 절 분할 수단에서 출력되는 상기 제1언어문의 상기 절 단위를 구(句) 단위로 분할하는 구 분할 수단을 갖는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  5. 제4항에 있어서, 상기 용례 기억 수단은 절 단위의 용례를 기억하고 있는 절 단위 용례 기억 수단; 및 구 단위의 용례를 기억하고 있는 구 단위 용례 기억 수단을 갖는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  6. 제5항에 있어서, 상기 구 단위 용례 기억 수단은, 상기 용례를 적어도 명사구와 동사구로 구분하여 기억하고 있는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  7. 제3항에 있어서, 상기 분할 수단은, 상기 제1언어문을 큰 구문 단위로 분할하고, 그 큰 구문 단위에 일치하는 상기 용례가 없을 경우, 그 큰 구문 단위를 더욱 작은 구문 단위로 분할하는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  8. 제1항에 있어서, 상기 용례 기억 수단은, 상기 용례를 그 문법 속성과 함께 기억하고 있는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  9. 제8항에 있어서, 상기 분할 수단은, 상기 제1언어문을 구분 해석함으로써 상기 구문 단위로 분할함과 동시에, 그 문법 속성을 추출하고, 상기 검출 수단은, 상기 구문 단위 및 용례가 갖는 문법 속성을 고려하여 상기 구문 단위와 유사한 상기 용례를 검출하는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  10. 제1항에 있어서, 상기 검출 수단은 상기 용례가 상기 구문 단위를 번역하기 위해 이용되는 사전 확률(事典 確率)과 상기 용례가 상기 구문 단위로 변형되어 이용되는 번형 확률에 기초하여, 상기 구문 단위에 유사한 상기 용례를 검출하는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  11. 제10항에 있어서, 상기 변형 확률은, 상기 용례가 갖는 문법 속성이 변형되는 문법 속성 변형 확률과 상기 용례를 구성하는 단어가 변형되는 단어 변형 확률로써 계산되는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  12. 제11항에 있어서, 상기 문법 속성 변형 확률은 상기 용례가 갖는 문법 속성이 그대로 이용되는 문법 속성 복사 확률과; 상기 용례가 갖는 문법 속성이 생략되는 문법 속성 생략 확률과; 상기 구문 단위가 갖는 문법 속성이 부가되는 문법 속성 부가 확률; 및 상기 용례가 갖는 문법 속성이, 상기 구문 단위가 갖는 문법 속성과 치환되는 문법 속성 치환 확률로써 계산되는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  13. 제11항에 있어서, 상기 단어 변형 확률은 상기 용례를 구성하는 단어가 그대로 이용되는 단어 복사 확률과; 상기 용례를 구성하는 단어가 생략되는 단어 생략 확률과; 상기 구문 단위를 구성하는 단어가 부가되는 단어 부가 확률; 및 상기 용례를 구성하는 단어가, 상기 구문 단위를 구성하는 단어와 치환되는 단어 치환 확률로써 계산되는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  14. 제13항에 있어서, 단어를 그 개념에 기초하여 목(木)구조로 계층화한 사전(thesaurus)을 기억하고 있는 사전 기억 수단; 및 상기 구문 단위를 구성하는 단어와 상기 용례를 구성하는 단어와의 유사성를 표시하는 단어 유사도를 상기 사전에 기초하여 산출하고, 상기 단어 치환 확률로서 출력하는 단어 유사도 산출 수단을 더 구비하는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  15. 제14항에 있어서, 상기 단어 유사도 산출 수단은, 상기 사전에서 상기 구문 단위를 구성하는 단어와 상기 용례를 구성하는 단어와의 공통 개념에 포함되는 단어의 수에 기초하여, 상기 단어 유사도를 산출하는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  16. 제11항에 있어서, 상기 단어 변형 확률은, 상기 용례가 상기 구문 단위로 변형될 때의 최적의 변형 경로를 따라서 계산되는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  17. 제16항에 있어서, 상기 최적의 변형 경로는 다이나믹 프로그래밍법에 의해 구해지는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  18. 제13항에 있어서, 상기 단어 변형 확률은, 상기 용례를 구성하는 단어가, 그대로 또는 상기 구문 단위를 구성하는 단어로 치환되어, 배치 위치를 변경하여 이용되는 단어 스트램블 확률과; 상기 용례를 구성하는 단어에, 수식어가 부가되어 복합어로서 이용되는 단어 복사/복합 확률; 및 상기 용례를 구성하는 단어를, 상기 구문 단위를 구성하는 단어와 치환한 것에, 수식어가 부가되어 복합어로서 이용되는 단어 치환/복합 확률 중 하나 이상을 더 이용하여 계산되는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  19. 제18항에 있어서, 상기 단어 변형 확률은 상기 용례가 상기 구문 단위로 변형될 때의 최적의 변형 경로를 따라서 계산되는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  20. 제19항에 있어서, 상기 최적의 변형 경로를 구하는 데에 있어서, 상기 용례를 구성하는 단어를 참(眞)으로 생략하는 것에 대응하는 진(眞) 생략 경로 대신에 상기 용례를 구성하는 단어를 거짓으로 생락하는 가(假)생략 경로를 이용함과 동시에, 상기 구문 단위를 구성하는 단어를 참(眞)으로 부가하는 것에 대응하는 진 부가 경로 대신에 상기 구문 단위를 구성하는 단어를 거짓으로 부가하는 것에 대응하는 가부가 경로를 이용하고, 상기 가(假) 생략 경로 또는 가 부가 경로를 따라서 거짓으로 생략 또는 부가되는 단어인 가 생략 단어 또는 가 부가 단어 각각을 기억하는 단어 기억 수단을 더 구비하는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  21. 제20항에 있어서, 상기 용례를 구성하는 단어를 그대로 또는 상기 구문 단위를 구성하는 단어와 치환하고, 배치 위치를 변경하여 이용하는 것에 대응하는 스크램블 경로는, 상기 용례를 구성하는 단어가 상기 가 생략 단어로서 상기 단어 기억 수단에 기억되어 있거나, 또는 상기 구문 단어를 구성하는 단어가 상기 가 부가 단어로서 상기 단어 기억 수단에 기억되어 있을 때에만 선택되고, 그 후 상기 가 생략 단어로서 기억되어 있던 상기 용례를 구성하는 단어, 또는 상기 가 부가 단어로서 기억되어 있던 상기 구문 단어를 구성하는 단어는 상기 단어 기억 수단으로부터 삭제되며, 상기 용례를 구성하는 단어에, 수식어를 부가하여 복합어로서 이용하는 것에 대응하는 부사/복합 경로, 및 상기 용례를 구성하는 단어를, 상기 구문 단위를 구성하는 단어와 치환한 것에, 수식어를 부가하여 복합어로서 이용하는 것에 대응하는 치환/복합 경로는, 상기 수식어가 되는 단어가 상기 가 부가 단어로서 상기 단어 기억 수단에 기억되어 있을 때에만 선택되고, 그 후, 상기 가 부가 단어로서 기억되어 있던 수식어가 되는 단어는 상기 단어 기억 수단으로부터 삭제되는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  22. 제21항에 있어서, 상기 용례를 상기 구문 단위로 변형하는 변형 경로의 종점에 도달 후에, 상기 단어 기억 수단에 기억되어 있는 상기 가 생략 단어 또는 가 부가 단어를 거짓으로 생략 또는 부가하는 가 생략 경로 또는 가 부가 경로를, 각각 진(眞) 생략 경로 또는 진 부가 경로로 각각 변환한 것을, 상기 최적의 변형 경로로 하는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  23. 제10항에 있어서, 상기 사전(事前) 확률 또는 변형 확률은 소정의 코패스 데이타에 기초하여 계산되는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  24. 제10항에 있어서, 상기 사전 확률 또는 변형 확률은 상기 용례 기억 수단에 기억되어 있는 상기 용례에 기초하여 계산되는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  25. 제1언어로 표현된 용례와, 그 용례를 제2언어로 번역한 역문을 대응시켜 기억하고 있는 용례 기억 수단을 이용하여, 상기 제1언어로 표현된 제1언어문을 상기 제2언어로 표현된 제2언어문으로 번역하는 번역 방법에 있어서, 상기 제1언어문을 소정의 구문 상의 단위인 구문 단위로 분할하는 스텝과; 상기 제2언어문의 상기 구문 단위와 유사한 상기 용례를 검출하는 스텝과; 그 검출된 용례와 대응되어 있는 상기 역문에 기초하여, 상치 제1언어문을 상기 구문 단위로 번역하는 스텝; 및 그 구문 단위의 번역 결과를 합성하여, 상기 제2언어문을 생성하는 스텝을 구비하는 것을 특징으로 하는 번역 방법.
  26. 제1언어로 표현된 용례와, 그 용례를 제2언어로 번역한 역문을 대응시켜 기억하고 있는 용례 기억 수단을 이용하여, 상기 제1언어로 표현된 제2언어문을 상기 제2언어로 표현된 제2언어문으로 번역하는 번역 방법에 있어서, 상기 제1언어문을 소정의 구문 상의 단위인 구문 단위에 있어서, 큰 구문 단위에서 작은 구문 단위로 단계적으로 분할하면서, 각 단계에서 얻어진 구문 단위와 상기 용례를 조합한 스텝과; 그 조합 결과에 기초하여, 상기 구문 단위에 대응하는 상기 용례를 검출하는 스텝과; 그 검출된 용례와 대응되어 있는 상기 역문에 기초하여, 상기 제1언어문을 상기 구문 단위로 번역하는 스텝; 및 그 구문 단위의 번역 결과를 합성하여, 상기 제2언어문을 생성하는 스텝을 구비하는 것을 특징으로 하는 번역 방법.
  27. 제1언어로 표현된 제1언어문을 제2언어로 표현된 제2언어문으로 번역하는 번역 장치에 있어서, 상기 제1언어로 표현된 용례와, 그 용례를 상기 제2언어로 번역한 역문을 대응시켜 기억하고 있는 용례 기억 수단과; 단어를, 그 개념에 기초하여 목(木) 구조로 계층화한 사전(thesaurus)을 기억하고 있는 사전 기억 수단과; 상기 제1언어문을 구성하는 단어와 상기 용례를 구성하는 단어와의 유사성을 표시하는 단어 유사도를, 상기 사전에 기초하여 산출하는 산출 수단과; 상기 산출 수단에 의해 산출된 상기 단어 유사도에 기초하여 상기 제1언어문과 유사한 상기 용례를 검출하는 검출 수단; 및 상기 검출 수단에 의해 검출된 상기 용례와 대응되어 있는 상기 역문에 기초하여, 상기 제1언어문을 번역하는 번역 수단을 구비하고, 상기 산출 수단은 상기 사전에서, 상기 제1언어문을 구성하는 단어와 상기 용례를 구성하는 단어와의 공통 개념에 포함되는 단어의 수에 기초하여, 상기 단어 유사도를 산출하는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  28. 제1언어로 표현된 용례와, 상기 용례를 제2언어로 번역한 역문을 대응시켜 기억하고 있는 용례 기억 수단을 이용하여, 상기 제1언어로 표현된 제1언어문을 상기 제2언어로 표현된 제2언어문으로 번역하는 번역방법에 있어서, 단어를, 그 개념에 기초하여 목 구조로 계층화한 사전에 기초하여, 상기 제1언어문을 구성하는 단어와 상기 용례를 구성하는 단어와의 유사성을 표시하는 단어 유사도를 산출하는 스텝과; 그 단어 유사도에 기초하여, 상기 제1언어문에 유사한 상기 용례를 검출하는 스텝; 및 그 검출된 상기 용례와 대응되어 있는 상기 역문에 기초하여, 상기 제1언어문을 번역하는 스텝을 구비하고, 상기 단어 유사도는, 상기 사전에서 상기 제1언어문을 구성하는 단어와 상기 용례를 구성하는 단어와의 공통 개념에 포함되는 단어의 수에 기초하여 산출되는 것을 특징으로 하는 번역 방법.
  29. 제1언어로 표현된 제1언어문을 제2언어로 표현된 제2언어문으로 번역하는 번역 장치에 있어서, 상기 제1언어로 표현된 용례와, 그 용례를 상기 제2언어로 번역한 역문을 대응시켜 기억하고 있는 용례 기억 수단과; 상기 용례가 상기 제1언어문을 번역하기 위해 이용되는 사전(事前) 확률과, 상기 용례가 상기 제1언어문으로 변형되어 이용되는 변형 확률에 기초하여, 상기 제1언어문과 유사한 상기 용례를 검출하는 검출 수단; 및 상기 검출 수단에 의해 검출된 상기 용례와 대응되어 있는 상기 역문에 기초하여, 상기 제1언어문을 번역하는 번역 수단을 구비하는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  30. 제29항에 있어서, 상기 변형 확률은 상기 용례가 갖는 문법 속성이 변형되는 문법 속성 변형 확률과, 상기 용례를 구성하는 단어가 변형되는 단어 변형 확률로써 계산되는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  31. 제30항에 있어서, 상기 문법 속성 변형 확률은 상기 용례가 갖는 문법 속성이 그대로 이용되는 문법 속성 복사 확률과; 상기 용례가 갖는 문법 속성이 생략되는 문법 속성 생략 확률과; 상기 제1언어문이 갖는 문법 속성이 부가되는 문법 속성 부가 확률; 및 상기 용례가 갖는 문법 속성이 상기 제1언어문이 갖는 문법 속성과 치환되는 문법 속성 치환 확률로써 계산되는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  32. 제30항에 있어서, 상기 단어 변형 확률은 상기 용례를 구성하는 단어가 그대로 이용되는 단어 복사 확률과; 상기 용례를 구성하는 단어가 생략되는 단어 생략 확률과; 상기 제1언어문을 구성하는 단어가 부가되는 단어 부가 확률; 및 상기 용례를 구성하는 단어가 상기 제1언어문을 구성하는 단어와 치환되는 단어 치환 확률로써 계산되는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  33. 제29항에 있어서, 상기 단어 변형 확률은 상기 용례가 상기 제1언어문으로 변형될 때의 최적 변형 경로를 따라서 계산되는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  34. 제33항에 있어서, 상기 최적의 변형 경로는 다이나믹 프로그래밍법에 의해 구해지는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  35. 제32항에 있어서, 상기 단어 변형 확률은 상기 용례를 구성하는 단어가, 그대로 또는 상기 구문 단위를 구성하는 단어로 치환되어, 배치 위치를 변경하여 이용되는 단어 스트램블 확률과; 상기 용례를 구성하는 단어에 수식어가 부가되어 복합어로서 이용되는 단어 복사/복합 확률; 및 상기 용례를 구성하는 단어를 상기 구문 단위를 구성하는 단어와 치환한 것에, 수식어가 부가되어 복합어로서 이용되는 단어 치환/복합 확률 중 하나 이상을 더 이용하여 계산되는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  36. 제35항에 있어서, 상기 단어 변형 확률은 상기 용례가 상기 구문 단위로 변혈될 때의 최적 변형 경로를 따라 계산되는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  37. 제36항에 있어서, 상기 최적의 변형 경로를 구하는 데에 있어서, 상기 용례를 구성하는 단어를 참(眞)으로 생략하는 것에 대응하는 진(眞) 생략 경로 대신에, 상기 용례를 구성하는 단어를 거짓으로 생략하는 가 생략 경로를 이용함과 동시에, 상기 구문 단위를 구성하는 단어를 참(眞)으로 부가하는 것에 대응하는 진 부가 경로 대신에, 상기 구문 단위를 구성하는 단어를 거짓으로 부가하는 것에 대응하는 가 부가 경로를 이용하고, 상기 가 생략 경로 또는 가 부가 경로를 따라 거짓으로 생략 또는 부가되는 단어인 가 생략 단어 또는 가 부가 단어 각각을 기억하는 단어 기억 수단을 더 구비하는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  38. 제37항에 있어서, 상기 용례를 구성하는 단어를, 그대로 또는 상기 구문 단위를 구성하는 단어와 치환하고, 배치 위치를 변경하여 이용하는 것에 대응하는 스크램블 경로는 상기 용례를 구성하는 단어가 상기 가 생략 단어로서 상기 단어 기억 수단에 기억되어 있거나, 또는 상기 구문 단어를 구성하는 단어가 상기 가 부가 단어로서 상기 단어 기억 수단에 기억되어 있을 때에만 선택되며, 그 후 상기 가 생략 단어로서 기억되어 있던 상기 용례를 구성하는 단어, 또는 상기 가 부가 단어로서 기억되어 있던 상기 구문 단어를 구성하는 단어는 상기 단어 기억 수단으로부터 삭제되고, 상기 용례를 구성하는 단어에, 수식어를 부가하여 복합어로서 이용하는 것에 대응하는 복사/복합 경로, 및 상기 용례를 구성하는 단어를 상기 구문 단어를 구성하는 단어로 치환한 것에 수식어를 부가하여 복합어로서 이용하는 것에 대응하는 단어와 치환한 것에, 수식어를 부가하여 복합어로서 이용하는 것에 대응하는 치환/복합 경로는 상기 수식어로 되는 단어가, 상기 가 부가 단어로서 상기 단어 기억 수단에 기억되어 있을 때에만 선택되고, 그 후 상기 가 부가 단어로서 기억되어 있던 수식어가 되는 단어는 상기 단어 기억 수단으로부터 삭제되는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  39. 제38항에 있어서, 상기 용례를 상기 구문 단위로 변형하는 변형 경로의 종점에 도달 후에, 상기 단어 기억 수단에 기억되어 있는 상기 가 생략 단어 또는 가 부가 단어를 거짓으로 생략 또는 부가하는 가 생략 경로 또는 가 부가 경로를, 각각 진 생략 경로 또는 진 부가 경로로 각각 변환한 것을, 상기 최적의 변형 경로로 하는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  40. 제1언어로 표현된 용례와, 그 용례를 제2언어로 번역한 역분을 대응시켜 기억하고 있는 용례 기억 수단을 이용하여, 상기 제1언어로 표현된 제1언어문을 상기 제2언어로 표현된 제2언어문으로 번역하는 번역 방법에 있어서, 상기 용례가 상기 제1언어문을 번역하기 위해 사용되는 사전(事前) 확률과, 상기 용례가 상기 제1언어문으로 변형되어 이용되는 변형 확률에 기초하여, 상기 제1언어문과 유사한 상기 용례를 검출하는 스텝; 및 그 검출된 상기 용례와 대응되어 있는 상기 역문에 기초하여 상기 제1언어문을 번역하는 스텝을 구비하는 것을 특징으로 하는 번역 방법.
  41. 제1언어로 표현된 제1언어문을 제2언어로 표현된 제2언어문으로 번역하는 번역 장치에 있어서, 상기 제1언어로 표현된 용례와, 그 용례를 상기 제2언어로 번역한 역문을 대응시켜, 상기 용례가 갖는 문법 속성과 함께 기억하고 있는 용례 기억 수단과; 상기 제1언어문을 구문 해석함으로써, 그 문법 속성을 추출하는 추출수단과; 상기 제1언어문과 유사한 상기 용례를, 그 제1언어문 및 용례가 갖는 문법 속성을 고려하여 검출하는 검출 수단; 및 상기 검출 수단에 의해 검출된 상기 용례와 대응되어 있는 상기 역문에 기초하여 상기 제1언어문을 번역하는 번역 수단을 구비하는 것을 특징으로 하는 번역 장치.
  42. 제1언어로 표현된 용례와, 그 용례를 제2언어로 번역한 역문을 대응시켜, 상기 용례가 갖는 문법 속성과 함께 기억하고 있는 용례 기억 수단을 이용하여, 상기 제1언어로 표현된 제1언어문을 상기 제2언어로 표현된 제2언어문으로 번역하는 번역 방법에 있어서, 상기 제1언어문을 구문 해석함으로써, 그 문법 속성을 추출하는 스텝과; 상기 제1언어문과 유사한 상기 용례를 그 제1언어문 및 용례가 갖는 문법 속성을 고려하여 검출하는 스텝; 및 그 검출된 상기 용례와 대응되어 있는 상기 역문에 기초하여 상기 제1언어문을 번역하는 스텝을 구비하는 것을 특징으로 하는 번역 방법.
    ※ 참고사항 : 최초출원 내용에 의하여 공개하는 것임.
KR1019970017045A 1996-05-02 1997-05-02 번역 장치 및 번역 방법 KR970076325A (ko)

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP11144296 1996-05-02
JP96-111442 1996-05-02

Publications (1)

Publication Number Publication Date
KR970076325A true KR970076325A (ko) 1997-12-12

Family

ID=14561309

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1019970017045A KR970076325A (ko) 1996-05-02 1997-05-02 번역 장치 및 번역 방법

Country Status (3)

Country Link
US (2) US6161083A (ko)
EP (1) EP0805403A3 (ko)
KR (1) KR970076325A (ko)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR100399582B1 (ko) * 1999-09-10 2003-09-26 한국전자통신연구원 한국어 구문 분석기 및 구문 분석 방법
KR100420474B1 (ko) * 2000-12-27 2004-03-02 한국전자통신연구원 부분문틀을 이용한 장문 번역 장치 및 그 방법
KR101031970B1 (ko) * 2002-11-20 2011-04-29 마이크로소프트 코포레이션 구문들 사이의 번역 관계를 학습하기 위한 통계적 방법

Families Citing this family (137)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6161083A (en) * 1996-05-02 2000-12-12 Sony Corporation Example-based translation method and system which calculates word similarity degrees, a priori probability, and transformation probability to determine the best example for translation
EP1080424B1 (en) * 1998-05-27 2006-07-12 Master's Innovations Ltd Oy A method and arrangement for translation of information
JP3879321B2 (ja) * 1998-12-17 2007-02-14 富士ゼロックス株式会社 文書要約装置、文書要約方法及び文書要約プログラムを記録した記録媒体
US6442524B1 (en) 1999-01-29 2002-08-27 Sony Corporation Analyzing inflectional morphology in a spoken language translation system
US6243669B1 (en) 1999-01-29 2001-06-05 Sony Corporation Method and apparatus for providing syntactic analysis and data structure for translation knowledge in example-based language translation
US6223150B1 (en) 1999-01-29 2001-04-24 Sony Corporation Method and apparatus for parsing in a spoken language translation system
US6266642B1 (en) 1999-01-29 2001-07-24 Sony Corporation Method and portable apparatus for performing spoken language translation
US6278968B1 (en) 1999-01-29 2001-08-21 Sony Corporation Method and apparatus for adaptive speech recognition hypothesis construction and selection in a spoken language translation system
US6356865B1 (en) 1999-01-29 2002-03-12 Sony Corporation Method and apparatus for performing spoken language translation
WO2000045289A1 (en) * 1999-01-29 2000-08-03 Sony Electronics, Inc. A method and apparatus for example-based spoken language translation with examples having grades of specificity
US6282507B1 (en) 1999-01-29 2001-08-28 Sony Corporation Method and apparatus for interactive source language expression recognition and alternative hypothesis presentation and selection
US6374224B1 (en) 1999-03-10 2002-04-16 Sony Corporation Method and apparatus for style control in natural language generation
DE19933524A1 (de) * 1999-07-16 2001-01-18 Nokia Mobile Phones Ltd Verfahren zur Eingabe von Daten in ein System
US6393389B1 (en) * 1999-09-23 2002-05-21 Xerox Corporation Using ranked translation choices to obtain sequences indicating meaning of multi-token expressions
JP2001101187A (ja) * 1999-09-30 2001-04-13 Sony Corp 翻訳装置および翻訳方法、並びに記録媒体
US6789231B1 (en) * 1999-10-05 2004-09-07 Microsoft Corporation Method and system for providing alternatives for text derived from stochastic input sources
US6721697B1 (en) 1999-10-18 2004-04-13 Sony Corporation Method and system for reducing lexical ambiguity
US6928448B1 (en) 1999-10-18 2005-08-09 Sony Corporation System and method to match linguistic structures using thesaurus information
US6330530B1 (en) * 1999-10-18 2001-12-11 Sony Corporation Method and system for transforming a source language linguistic structure into a target language linguistic structure based on example linguistic feature structures
US6778949B2 (en) * 1999-10-18 2004-08-17 Sony Corporation Method and system to analyze, transfer and generate language expressions using compiled instructions to manipulate linguistic structures
US6529865B1 (en) 1999-10-18 2003-03-04 Sony Corporation System and method to compile instructions to manipulate linguistic structures into separate functions
US6535886B1 (en) 1999-10-18 2003-03-18 Sony Corporation Method to compress linguistic structures
US6484136B1 (en) * 1999-10-21 2002-11-19 International Business Machines Corporation Language model adaptation via network of similar users
US7403888B1 (en) * 1999-11-05 2008-07-22 Microsoft Corporation Language input user interface
US6848080B1 (en) * 1999-11-05 2005-01-25 Microsoft Corporation Language input architecture for converting one text form to another text form with tolerance to spelling, typographical, and conversion errors
US6473729B1 (en) * 1999-12-20 2002-10-29 Xerox Corporation Word phrase translation using a phrase index
US7047493B1 (en) 2000-03-31 2006-05-16 Brill Eric D Spell checker with arbitrary length string-to-string transformations to improve noisy channel spelling correction
US6678692B1 (en) * 2000-07-10 2004-01-13 Northrop Grumman Corporation Hierarchy statistical analysis system and method
US7266767B2 (en) * 2000-11-27 2007-09-04 Parker Philip M Method and apparatus for automated authoring and marketing
US6990439B2 (en) * 2001-01-10 2006-01-24 Microsoft Corporation Method and apparatus for performing machine translation using a unified language model and translation model
US6961694B2 (en) * 2001-01-22 2005-11-01 Microsoft Corporation Method and apparatus for reducing latency in speech-based applications
JP2002236681A (ja) * 2001-02-09 2002-08-23 Inst Of Physical & Chemical Res 日常言語コンピューティングシステムおよびその方法
US7216073B2 (en) * 2001-03-13 2007-05-08 Intelligate, Ltd. Dynamic natural language understanding
US7689405B2 (en) 2001-05-17 2010-03-30 Language Weaver, Inc. Statistical method for building a translation memory
WO2002097663A1 (en) * 2001-05-31 2002-12-05 University Of Southern California Integer programming decoder for machine translation
AU2002316581A1 (en) 2001-07-03 2003-01-21 University Of Southern California A syntax-based statistical translation model
US7610189B2 (en) * 2001-10-18 2009-10-27 Nuance Communications, Inc. Method and apparatus for efficient segmentation of compound words using probabilistic breakpoint traversal
EP1306773A1 (en) * 2001-10-29 2003-05-02 BRITISH TELECOMMUNICATIONS public limited company Machine translation
CN1578954B (zh) * 2001-10-29 2010-04-14 英国电讯有限公司 计算机语言翻译扩展***
EP1306774A1 (en) * 2001-10-29 2003-05-02 BRITISH TELECOMMUNICATIONS public limited company Machine translation
EP1306775A1 (en) * 2001-10-29 2003-05-02 BRITISH TELECOMMUNICATIONS public limited company Machine translation
FI114347B (fi) * 2002-03-20 2004-09-30 Master S Innovations Ltd Oy Menetelmä ja laitteisto datan kääntämiseksi
AU2003269808A1 (en) 2002-03-26 2004-01-06 University Of Southern California Constructing a translation lexicon from comparable, non-parallel corpora
EP1349079A1 (en) * 2002-03-28 2003-10-01 BRITISH TELECOMMUNICATIONS public limited company Machine translation
US20030236658A1 (en) * 2002-06-24 2003-12-25 Lloyd Yam System, method and computer program product for translating information
JP3947871B2 (ja) * 2002-12-02 2007-07-25 Necインフロンティア株式会社 音声データ送受信方式
US7593842B2 (en) * 2002-12-10 2009-09-22 Leslie Rousseau Device and method for translating language
ES2277693B1 (es) * 2003-03-31 2008-06-16 Gines Sanchez Gomez Procedimiento y sistema de traduccion de idiomas por frases homologas .
US7283949B2 (en) * 2003-04-04 2007-10-16 International Business Machines Corporation System, method and program product for bidirectional text translation
JP3765799B2 (ja) * 2003-05-28 2006-04-12 沖電気工業株式会社 自然言語処理装置、自然言語処理方法及び自然言語処理プログラム
US8050906B1 (en) * 2003-06-01 2011-11-01 Sajan, Inc. Systems and methods for translating text
US7318022B2 (en) * 2003-06-12 2008-01-08 Microsoft Corporation Method and apparatus for training a translation disambiguation classifier
US20050030040A1 (en) * 2003-06-27 2005-02-10 Mitch Budniak Electrical testing device having voice annunciator
GB2403634B (en) * 2003-06-30 2006-11-29 Nokia Corp An audio encoder
US7711545B2 (en) * 2003-07-02 2010-05-04 Language Weaver, Inc. Empirical methods for splitting compound words with application to machine translation
US8548794B2 (en) 2003-07-02 2013-10-01 University Of Southern California Statistical noun phrase translation
US7698125B2 (en) * 2004-03-15 2010-04-13 Language Weaver, Inc. Training tree transducers for probabilistic operations
US8296127B2 (en) * 2004-03-23 2012-10-23 University Of Southern California Discovery of parallel text portions in comparable collections of corpora and training using comparable texts
US8666725B2 (en) * 2004-04-16 2014-03-04 University Of Southern California Selection and use of nonstatistical translation components in a statistical machine translation framework
GB2415518A (en) * 2004-06-24 2005-12-28 Sharp Kk Method and apparatus for translation based on a repository of existing translations
WO2006042321A2 (en) 2004-10-12 2006-04-20 University Of Southern California Training for a text-to-text application which uses string to tree conversion for training and decoding
US7574358B2 (en) 2005-02-28 2009-08-11 International Business Machines Corporation Natural language system and method based on unisolated performance metric
JP2006268375A (ja) * 2005-03-23 2006-10-05 Fuji Xerox Co Ltd 翻訳メモリシステム
JP4058057B2 (ja) * 2005-04-26 2008-03-05 株式会社東芝 日中機械翻訳装置、日中機械翻訳方法および日中機械翻訳プログラム
US8676563B2 (en) 2009-10-01 2014-03-18 Language Weaver, Inc. Providing human-generated and machine-generated trusted translations
US8886517B2 (en) 2005-06-17 2014-11-11 Language Weaver, Inc. Trust scoring for language translation systems
US7974833B2 (en) 2005-06-21 2011-07-05 Language Weaver, Inc. Weighted system of expressing language information using a compact notation
US7389222B1 (en) 2005-08-02 2008-06-17 Language Weaver, Inc. Task parallelization in a text-to-text system
US7813918B2 (en) * 2005-08-03 2010-10-12 Language Weaver, Inc. Identifying documents which form translated pairs, within a document collection
US7624020B2 (en) * 2005-09-09 2009-11-24 Language Weaver, Inc. Adapter for allowing both online and offline training of a text to text system
US10319252B2 (en) 2005-11-09 2019-06-11 Sdl Inc. Language capability assessment and training apparatus and techniques
US7747427B2 (en) * 2005-12-05 2010-06-29 Electronics And Telecommunications Research Institute Apparatus and method for automatic translation customized for documents in restrictive domain
US8612229B2 (en) * 2005-12-15 2013-12-17 Nuance Communications, Inc. Method and system for conveying an example in a natural language understanding application
JP5122486B2 (ja) 2006-02-17 2013-01-16 グーグル・インコーポレーテッド 分散型モデルの符号化及び適応可能なスケーラブルアクセス処理
US20080213734A1 (en) * 2006-04-02 2008-09-04 Steve George Guide Method for Decoding Pictographic Signs Present on Ancient Artifacts
US8943080B2 (en) 2006-04-07 2015-01-27 University Of Southern California Systems and methods for identifying parallel documents and sentence fragments in multilingual document collections
US7552047B2 (en) * 2006-05-02 2009-06-23 International Business Machines Corporation Instance-based sentence boundary determination by optimization
US7725306B2 (en) * 2006-06-28 2010-05-25 Microsoft Corporation Efficient phrase pair extraction from bilingual word alignments
US8886518B1 (en) 2006-08-07 2014-11-11 Language Weaver, Inc. System and method for capitalizing machine translated text
US9495358B2 (en) 2006-10-10 2016-11-15 Abbyy Infopoisk Llc Cross-language text clustering
US8892423B1 (en) * 2006-10-10 2014-11-18 Abbyy Infopoisk Llc Method and system to automatically create content for dictionaries
US8195447B2 (en) 2006-10-10 2012-06-05 Abbyy Software Ltd. Translating sentences between languages using language-independent semantic structures and ratings of syntactic constructions
US9053090B2 (en) * 2006-10-10 2015-06-09 Abbyy Infopoisk Llc Translating texts between languages
US9471562B2 (en) 2006-10-10 2016-10-18 Abbyy Infopoisk Llc Method and system for analyzing and translating various languages with use of semantic hierarchy
US9633005B2 (en) 2006-10-10 2017-04-25 Abbyy Infopoisk Llc Exhaustive automatic processing of textual information
US9235573B2 (en) 2006-10-10 2016-01-12 Abbyy Infopoisk Llc Universal difference measure
US8145473B2 (en) 2006-10-10 2012-03-27 Abbyy Software Ltd. Deep model statistics method for machine translation
US8433556B2 (en) 2006-11-02 2013-04-30 University Of Southern California Semi-supervised training for statistical word alignment
US9122674B1 (en) 2006-12-15 2015-09-01 Language Weaver, Inc. Use of annotations in statistical machine translation
US8468149B1 (en) 2007-01-26 2013-06-18 Language Weaver, Inc. Multi-lingual online community
US8615389B1 (en) 2007-03-16 2013-12-24 Language Weaver, Inc. Generation and exploitation of an approximate language model
US8831928B2 (en) 2007-04-04 2014-09-09 Language Weaver, Inc. Customizable machine translation service
JP5280642B2 (ja) * 2007-04-23 2013-09-04 株式会社船井電機新応用技術研究所 翻訳システム及び翻訳プログラム、並びに、対訳データ生成方法
JP2008305167A (ja) * 2007-06-07 2008-12-18 Toshiba Corp 原言語文を目的言語文に機械翻訳する装置、方法およびプログラム
US8825466B1 (en) 2007-06-08 2014-09-02 Language Weaver, Inc. Modification of annotated bilingual segment pairs in syntax-based machine translation
US8060360B2 (en) * 2007-10-30 2011-11-15 Microsoft Corporation Word-dependent transition models in HMM based word alignment for statistical machine translation
US8706477B1 (en) 2008-04-25 2014-04-22 Softwin Srl Romania Systems and methods for lexical correspondence linguistic knowledge base creation comprising dependency trees with procedural nodes denoting execute code
US20090299732A1 (en) * 2008-05-29 2009-12-03 Nokia Corporation Contextual dictionary interpretation for translation
CN101303692B (zh) * 2008-06-19 2012-08-29 徐文和 一种供机器语言翻译的通用数码语义库
US20100053310A1 (en) * 2008-08-31 2010-03-04 Maxson Brian D Transforming 3d video content to match viewer position
US8762131B1 (en) 2009-06-17 2014-06-24 Softwin Srl Romania Systems and methods for managing a complex lexicon comprising multiword expressions and multiword inflection templates
US8762130B1 (en) 2009-06-17 2014-06-24 Softwin Srl Romania Systems and methods for natural language processing including morphological analysis, lemmatizing, spell checking and grammar checking
US9189475B2 (en) * 2009-06-22 2015-11-17 Ca, Inc. Indexing mechanism (nth phrasal index) for advanced leveraging for translation
US20100332215A1 (en) * 2009-06-26 2010-12-30 Nokia Corporation Method and apparatus for converting text input
US8990064B2 (en) 2009-07-28 2015-03-24 Language Weaver, Inc. Translating documents based on content
KR101266361B1 (ko) * 2009-09-10 2013-05-22 한국전자통신연구원 구조화된 번역 메모리 기반의 자동 번역 시스템 및 자동 번역 방법
US8380486B2 (en) 2009-10-01 2013-02-19 Language Weaver, Inc. Providing machine-generated translations and corresponding trust levels
US10417646B2 (en) 2010-03-09 2019-09-17 Sdl Inc. Predicting the cost associated with translating textual content
FR2959333B1 (fr) * 2010-04-27 2014-05-23 Alcatel Lucent Procede et systeme d'adaptation d'un contenu textuel au comportement langagier d'une communaute en ligne
KR101745349B1 (ko) * 2010-09-02 2017-06-09 에스케이플래닛 주식회사 병렬 말뭉치의 구 정렬을 이용한 숙어 표현 인식 장치 및 그 방법
US11003838B2 (en) 2011-04-18 2021-05-11 Sdl Inc. Systems and methods for monitoring post translation editing
US8694303B2 (en) 2011-06-15 2014-04-08 Language Weaver, Inc. Systems and methods for tuning parameters in statistical machine translation
US8886515B2 (en) 2011-10-19 2014-11-11 Language Weaver, Inc. Systems and methods for enhancing machine translation post edit review processes
KR101475284B1 (ko) * 2011-11-29 2014-12-23 에스케이텔레콤 주식회사 작문 자동 평가를 위해 샬로우 파서를 이용한 오류 검출 장치 및 방법
US8942973B2 (en) 2012-03-09 2015-01-27 Language Weaver, Inc. Content page URL translation
US10261994B2 (en) 2012-05-25 2019-04-16 Sdl Inc. Method and system for automatic management of reputation of translators
US9152622B2 (en) 2012-11-26 2015-10-06 Language Weaver, Inc. Personalized machine translation via online adaptation
US9817821B2 (en) * 2012-12-19 2017-11-14 Abbyy Development Llc Translation and dictionary selection by context
US9213694B2 (en) 2013-10-10 2015-12-15 Language Weaver, Inc. Efficient online domain adaptation
US20160314701A1 (en) * 2013-12-19 2016-10-27 Twinword Inc. Method and system for managing a wordgraph
RU2592395C2 (ru) 2013-12-19 2016-07-20 Общество с ограниченной ответственностью "Аби ИнфоПоиск" Разрешение семантической неоднозначности при помощи статистического анализа
RU2586577C2 (ru) 2014-01-15 2016-06-10 Общество с ограниченной ответственностью "Аби ИнфоПоиск" Фильтрация дуг в синтаксическом графе
RU2596600C2 (ru) 2014-09-02 2016-09-10 Общество с ограниченной ответственностью "Аби Девелопмент" Способы и системы обработки изображений математических выражений
US9626358B2 (en) 2014-11-26 2017-04-18 Abbyy Infopoisk Llc Creating ontologies by analyzing natural language texts
US10347240B2 (en) * 2015-02-26 2019-07-09 Nantmobile, Llc Kernel-based verbal phrase splitting devices and methods
US9940321B2 (en) 2015-03-15 2018-04-10 Graham MOREHEAD System for machine translation
WO2016170561A1 (en) * 2015-04-24 2016-10-27 Nec Corporation An information processing system and an information processing method for semantic enrichment of text
JP6711044B2 (ja) * 2016-03-16 2020-06-17 カシオ計算機株式会社 画像処理装置、表示装置、アニメーション生成方法及びプログラム
JP6524008B2 (ja) * 2016-03-23 2019-06-05 株式会社東芝 情報処理装置、情報処理方法およびプログラム
KR102580904B1 (ko) * 2016-09-26 2023-09-20 삼성전자주식회사 음성 신호를 번역하는 방법 및 그에 따른 전자 디바이스
CN108304362B (zh) * 2017-01-12 2021-07-06 科大讯飞股份有限公司 一种从句检测方法及装置
CN109791572A (zh) * 2017-02-07 2019-05-21 松下知识产权经营株式会社 翻译装置以及翻译方法
JP6900996B2 (ja) * 2017-03-31 2021-07-14 日本電気株式会社 会話支援装置、会話支援方法、及びプログラム
CN110555203B (zh) * 2018-05-31 2023-05-30 北京百度网讯科技有限公司 文本复述方法、装置、服务器及存储介质
EP4044047A1 (en) * 2018-08-29 2022-08-17 IPACTORY, Inc. Patent document creating device, method, computer program, computer-readable recording medium, server and system
US10885279B2 (en) * 2018-11-08 2021-01-05 Microsoft Technology Licensing, Llc Determining states of content characteristics of electronic communications
CN111611811B (zh) * 2020-05-25 2023-01-13 腾讯科技(深圳)有限公司 翻译方法、装置、电子设备及计算机可读存储介质

Family Cites Families (21)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS5840684A (ja) * 1981-09-04 1983-03-09 Hitachi Ltd 自然言語間の自動翻訳方式
JPS58201175A (ja) * 1982-05-20 1983-11-22 Kokusai Denshin Denwa Co Ltd <Kdd> 機械翻訳方式
JPS5932062A (ja) * 1982-08-17 1984-02-21 Casio Comput Co Ltd 熟語サ−チ方式
JPH0782498B2 (ja) * 1985-01-14 1995-09-06 株式会社日立製作所 機械翻訳システム
JP2848458B2 (ja) * 1986-10-03 1999-01-20 ブリテッシュ・テレコミュニケイションズ・パブリック・リミテッド・カンパニー 言語翻訳システム
JP2609173B2 (ja) * 1990-03-26 1997-05-14 株式会社エイ・ティ・アール自動翻訳電話研究所 用例主導型機械翻訳方法
JP3114181B2 (ja) * 1990-03-27 2000-12-04 株式会社日立製作所 異言語交信用翻訳方法およびシステム
JP2769919B2 (ja) * 1990-11-21 1998-06-25 株式会社エイ・ティ・アール自動翻訳電話研究所 変換主導型機械翻訳方法
JP3189186B2 (ja) * 1992-03-23 2001-07-16 インターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレ−ション パターンに基づく翻訳装置
JPH0668134A (ja) * 1992-08-17 1994-03-11 Sanyo Electric Co Ltd 翻訳用例ベース利用翻訳方式
JPH08501166A (ja) * 1992-09-04 1996-02-06 キャタピラー インコーポレイテッド 総合オーサリング及び翻訳システム
US5495413A (en) * 1992-09-25 1996-02-27 Sharp Kabushiki Kaisha Translation machine having a function of deriving two or more syntaxes from one original sentence and giving precedence to a selected one of the syntaxes
JPH06274546A (ja) * 1993-03-19 1994-09-30 A T R Jido Honyaku Denwa Kenkyusho:Kk 情報量一致度計算方式
JP2609196B2 (ja) * 1993-03-22 1997-05-14 株式会社エイ・ティ・アール自動翻訳電話研究所 類似度計算装置
JP2821840B2 (ja) * 1993-04-28 1998-11-05 日本アイ・ビー・エム株式会社 機械翻訳装置
US5510981A (en) * 1993-10-28 1996-04-23 International Business Machines Corporation Language translation apparatus and method using context-based translation models
JPH07152767A (ja) * 1993-11-30 1995-06-16 Kobe Nippon Denki Software Kk 機械翻訳装置
US5659765A (en) * 1994-03-15 1997-08-19 Toppan Printing Co., Ltd. Machine translation system
JP3356536B2 (ja) * 1994-04-13 2002-12-16 松下電器産業株式会社 機械翻訳装置
JPH09128396A (ja) * 1995-11-06 1997-05-16 Hitachi Ltd 対訳辞書作成方法
US6161083A (en) * 1996-05-02 2000-12-12 Sony Corporation Example-based translation method and system which calculates word similarity degrees, a priori probability, and transformation probability to determine the best example for translation

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR100399582B1 (ko) * 1999-09-10 2003-09-26 한국전자통신연구원 한국어 구문 분석기 및 구문 분석 방법
KR100420474B1 (ko) * 2000-12-27 2004-03-02 한국전자통신연구원 부분문틀을 이용한 장문 번역 장치 및 그 방법
KR101031970B1 (ko) * 2002-11-20 2011-04-29 마이크로소프트 코포레이션 구문들 사이의 번역 관계를 학습하기 위한 통계적 방법

Also Published As

Publication number Publication date
EP0805403A2 (en) 1997-11-05
EP0805403A3 (en) 1999-04-07
US6393388B1 (en) 2002-05-21
US6161083A (en) 2000-12-12

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR970076325A (ko) 번역 장치 및 번역 방법
KR980004126A (ko) 다국어 웹 문서 검색을 위한 질의어 변환 장치 및 방법
KR970002705A (ko) 번역 장치 및 번역 방법
KR870011550A (ko) 기계번역장치
JP2006268375A (ja) 翻訳メモリシステム
JPH0335354A (ja) 機械翻訳装置における略称付き固有名詞処理方法
US5075851A (en) System for translating a source language word with a prefix into a target language word with multiple forms
JPH0261763A (ja) 機械翻訳装置
GB2240645A (en) Translation machine
KR100689029B1 (ko) 번역 메모리 확장 방법 및 이를 이용한 기계번역 시스템
Yemelianova et al. Variability of phraseological units in the British and American English and methods of their translation
KR940022311A (ko) 기계번역장치 및 방법
Zong et al. An improved template-based approach to spoken language translation.
KR100779164B1 (ko) 기존 대역 전자사전의 어휘 대역어 공기 정보 및 확률정보를 이용한 복합명사 대역어 생성 장치 및 방법
Halder Restricted and Unrestricted Syntactic Distribution of ar in Bangla
JP2715875B2 (ja) 多言語要約生成装置
WO2019161421A2 (en) Method of changing languages of captions, subtitles and illustrations by dual identification technique
JP3255294B2 (ja) 機械翻訳装置
JPH05120332A (ja) 機械翻訳装置
JP2004199519A (ja) 機械翻訳方法、機械翻訳装置、および機械翻訳プログラム
JPS61115171A (ja) 機械翻訳システム
KR910003519A (ko) 자연언어 처리 및 번역 방법과 그를 이용한 기계번역 시스템
JPH0256066A (ja) 訳語複合名詞化処理方式
JPH02281374A (ja) 機械翻訳装置におけるハイフン合成語処理方法
JPH03164970A (ja) 同音異義語選択方式

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
E601 Decision to refuse application