KR20230069872A - Apparatus, method and program for for providing foreign language translation and learning services suitable for the user's vocabulary level using a learning webpage - Google Patents
Apparatus, method and program for for providing foreign language translation and learning services suitable for the user's vocabulary level using a learning webpage Download PDFInfo
- Publication number
- KR20230069872A KR20230069872A KR1020220157227A KR20220157227A KR20230069872A KR 20230069872 A KR20230069872 A KR 20230069872A KR 1020220157227 A KR1020220157227 A KR 1020220157227A KR 20220157227 A KR20220157227 A KR 20220157227A KR 20230069872 A KR20230069872 A KR 20230069872A
- Authority
- KR
- South Korea
- Prior art keywords
- learning
- webpage
- user
- vocabulary
- translation
- Prior art date
Links
- 238000013519 translation Methods 0.000 title claims abstract description 115
- 238000000034 method Methods 0.000 title description 35
- 239000013598 vector Substances 0.000 claims description 31
- 238000012937 correction Methods 0.000 claims description 9
- 230000014616 translation Effects 0.000 abstract description 108
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 17
- 238000011156 evaluation Methods 0.000 description 11
- 230000006870 function Effects 0.000 description 5
- 238000012545 processing Methods 0.000 description 5
- 238000004891 communication Methods 0.000 description 2
- 238000013503 de-identification Methods 0.000 description 2
- 230000000694 effects Effects 0.000 description 2
- 238000005516 engineering process Methods 0.000 description 2
- 230000014509 gene expression Effects 0.000 description 2
- 238000012015 optical character recognition Methods 0.000 description 2
- 239000004984 smart glass Substances 0.000 description 2
- 230000003190 augmentative effect Effects 0.000 description 1
- 238000011161 development Methods 0.000 description 1
- 239000000463 material Substances 0.000 description 1
- 238000012986 modification Methods 0.000 description 1
- 230000004048 modification Effects 0.000 description 1
- 238000011160 research Methods 0.000 description 1
- 239000007787 solid Substances 0.000 description 1
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06Q—INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
- G06Q50/00—Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
- G06Q50/10—Services
- G06Q50/20—Education
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F16/00—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F16/90—Details of database functions independent of the retrieved data types
- G06F16/901—Indexing; Data structures therefor; Storage structures
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F16/00—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F16/90—Details of database functions independent of the retrieved data types
- G06F16/903—Querying
- G06F16/9032—Query formulation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F16/00—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F16/90—Details of database functions independent of the retrieved data types
- G06F16/903—Querying
- G06F16/9038—Presentation of query results
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F16/00—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F16/90—Details of database functions independent of the retrieved data types
- G06F16/95—Retrieval from the web
- G06F16/958—Organisation or management of web site content, e.g. publishing, maintaining pages or automatic linking
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/20—Natural language analysis
- G06F40/237—Lexical tools
- G06F40/247—Thesauruses; Synonyms
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06Q—INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
- G06Q50/00—Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
- G06Q50/10—Services
-
- G06Q50/30—
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06Q—INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
- G06Q50/00—Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
- G06Q50/50—Business processes related to the communications industry
-
- G—PHYSICS
- G09—EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
- G09B—EDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
- G09B19/00—Teaching not covered by other main groups of this subclass
- G09B19/06—Foreign languages
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- Business, Economics & Management (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Databases & Information Systems (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- Tourism & Hospitality (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Data Mining & Analysis (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- Human Resources & Organizations (AREA)
- Strategic Management (AREA)
- Marketing (AREA)
- Economics (AREA)
- Primary Health Care (AREA)
- General Business, Economics & Management (AREA)
- Educational Technology (AREA)
- Educational Administration (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Software Systems (AREA)
- Mathematical Physics (AREA)
- Entrepreneurship & Innovation (AREA)
- Electrically Operated Instructional Devices (AREA)
- Operations Research (AREA)
Abstract
Description
본 발명은 외국어 번역 및 학습 서비스 제공 장치, 방법 및 프로그램에 관한 것으로, 더욱 상세하게는 학습용 웹페이지를 이용하여 사용자의 어휘 수준에 적합한 외국어 번역 및 학습 서비스 제공 장치, 방법 및 프로그램에 관한 것이다. The present invention relates to an apparatus, method, and program for providing foreign language translation and learning services, and more particularly, to an apparatus, method, and program for providing foreign language translation and learning services suitable for a user's vocabulary level using a webpage for learning.
본 명세서에서 달리 표시되지 않는 한, 이 섹션에 설명되는 내용들은 이 출원의 청구항들에 대한 종래 기술이 아니며, 이 섹션에 포함된다고 하여 종래 기술이라고 인정되는 것은 아니다.Unless otherwise indicated herein, material described in this section is not prior art to the claims in this application, and inclusion in this section is not an admission that it is prior art.
정보통신기술이 발달됨에 따라 대다수의 사람들이 인터넷을 통해 정보를 취득하고 있다. 원하는 정보가 모국어가 아닌 다른 언어로 작성된 텍스트에 포함되어 있는 경우 텍스트에 대한 해석이 필요하며, 이에 따라 웹페이지에 포함된 텍스트를 사용자의 모국어로 번역하여 제공하는 기술에 대한 연구가 활발히 이루어지고 있다. With the development of information and communication technology, most people acquire information through the Internet. When the desired information is included in text written in a language other than the native language, the interpretation of the text is required, and accordingly, research on technology for translating the text included in the web page into the user's native language is being actively conducted. .
본 발명은, 웹페이지상에서 사용자가 선택한 어휘에 대한 정확한 번역문을 제공할 수 있는 외국어 번역 및 학습 서비스 제공 장치, 방법 및 프로그램을 제공하는 것을 일 목적으로 한다.An object of the present invention is to provide a foreign language translation and learning service providing device, method, and program capable of providing an accurate translation of a vocabulary selected by a user on a web page.
또한, 본 발명은, 사용자의 독해수준에 맞춰 수정된 웹페이지를 제공할 수 있는 외국어 번역 및 학습 서비스 제공 장치, 방법 및 프로그램을 제공하는 것을 다른 목적으로 한다. Another object of the present invention is to provide a foreign language translation and learning service providing device, method, and program capable of providing a webpage modified according to a user's reading comprehension level.
또한, 본 발명은, 웹페이지에 포함된 어휘 중 사용자의 독해수준과 매칭되는 어휘를 비식별화하고, 비식별화된 어휘에 대한 문제를 웹페이상에서 제공할 수 있는 외국어 번역 및 학습 서비스 제공 장치, 방법 및 프로그램을 제공하는 것을 또 다른 목적으로 한다.In addition, the present invention is a foreign language translation and learning service providing apparatus capable of de-identifying a vocabulary that matches a user's reading comprehension level among vocabulary included in a web page and providing a problem with respect to the de-identified vocabulary on the web page. However, another object is to provide methods and programs.
또한, 본 발명은, 사용자의 독해수준 및 사용자 정보에 기초하여 사용자에게 적합한 학습용 웹페이지를 추천할 수 있는 외국어 번역 및 학습 서비스 제공 장치, 방법 및 프로그램을 제공하는 것을 또 다른 목적으로 한다.Another object of the present invention is to provide a foreign language translation and learning service providing apparatus, method, and program capable of recommending a webpage for learning suitable for a user based on the user's reading level and user information.
본 발명의 일 실시예에 따르면, 외국어 번역 및 학습 서비스 제공 장치가 제공된다.According to an embodiment of the present invention, an apparatus for providing foreign language translation and learning services is provided.
상기 외국어 번역 및 학습 서비스 제공 장치는, 사용자의 독해수준을 설정하는 독해수준 설정부; 상기 사용자 단말로부터 상기 사용자 단말이 접속한 웹페이지에 포함된 번역 대상을 지시하는 정보를 수신하고, 상기 번역 대상에 대한 번역문을 생성하고, 생성된 상기 번역문을 상기 사용자 단말에 전송하는 웹페이지 번역부; 및 어휘와 해석난이도가 매칭되어 저장된 데이터베이스로부터 상기 웹페이지에 포함된 복수의 어휘들 각각과 매칭되는 해석난이도를 검색하고, 상기 복수의 어휘들 중 상기 해석난이도가 상기 독해수준보다 높은 어휘를 학습용 어휘로 결정하며, 상기 학습용 어휘와 대응하는 문제를 상기 사용자 단말에 전송하는 어학문제 생성부를 포함할 수 있다.The foreign language translation and learning service providing apparatus includes a reading level setting unit configured to set a user's reading level; A webpage translator for receiving information indicating a translation target included in a webpage accessed by the user terminal from the user terminal, generating a translation for the translation target, and transmitting the generated translation to the user terminal. ; and searching for an interpretation difficulty matching each of a plurality of vocabularies included in the web page from a database in which vocabulary and interpretation difficulty are matched and stored, and among the plurality of vocabularies, a vocabulary having an interpretation difficulty higher than the reading comprehension level is a vocabulary for learning. and a language problem generation unit for transmitting a problem corresponding to the vocabulary for learning to the user terminal.
또한, 상기 독해수준 설정부는, 사용자 단말에 기 설정된 복수의 평가문제들을 제공하고, 상기 복수의 평가문제들 각각과 대응하는 복수의 답안들을 상기 사용자 단말로부터 수신하며, 상기 복수의 답안들에 기초하여 사용자의 독해수준을 설정할 수 있다. In addition, the reading comprehension level setting unit provides a plurality of predetermined evaluation questions to the user terminal, receives a plurality of answers corresponding to each of the plurality of evaluation questions from the user terminal, and based on the plurality of answers You can set the user's reading level.
또한, 상기 독해수준 설정부는, 사용자가 열람한 웹페이지에 대한 정보, 사용자가 번역요청한 단어 또는 숙어에 대한 정보, 사용자가 검색한 단어 또는 숙어에 대한 정보, 사용자가 저장한 단어 또는 숙어에 대한 정보, 사용자의 관심사에 대한 정보 중 적어도 하나를 포함하는 사용자 정보에 기초하여 사용자의 독해수준을 설정할 수 있다. In addition, the reading comprehension level setting unit may include information on web pages viewed by the user, information on words or idioms requested by the user to be translated, information on words or idioms searched by the user, and information on words or idioms stored by the user. The reading comprehension level of the user may be set based on user information including at least one of information about the user's interest.
또한, 상기 복수의 평가문제들은 복수의 단어문제들 및 복수의 숙어문제들로 분류되고, 상기 독해수준 설정부는, 상기 복수의 답안들에 기초하여, 상기 복수의 단어문제들 및 상기 복수의 숙어문제들 각각을 정답 또는 오답으로 매칭하고, 상기 독해수준을 하기의 수학식에 기초하여 산출하며, , 상기의 수학식에서, UL은 사용자의 독해수준을 의미하고, k는 난이도 가중치를 의미하며, n은 복수의 난이도 가중치들 중 최대치를 의미하고, W1k는 k 난이도 가중치를 갖는 상기 복수의 단어문제들 중 정답으로 매칭된 단어문제의 개수를 의미하며, W2k는 k 난이도 가중치를 갖는 상기 복수의 단어문제들 중 오답으로 매칭된 단어문제의 개수를 의미하고, I1k는 k 난이도 가중치를 갖는 상기 복수의 숙어문제들 중 정답으로 매칭된 숙어문제의 개수를 의미하며, I2k는 k 난이도 가중치를 갖는 상기 복수의 숙어문제들 중 오답으로 매칭된 숙어문제의 개수를 의미할 수 있다.In addition, the plurality of evaluation problems are classified into a plurality of word problems and a plurality of idiom problems, and the reading comprehension level setting unit determines the plurality of word problems and the plurality of idiom problems based on the plurality of answers. Each of these is matched with a correct or incorrect answer, and the reading comprehension level is calculated based on the following equation, , In the above equation, UL means the user's reading comprehension level, k means a difficulty weight, n means the maximum value among a plurality of difficulty weights, and W1 k is the plurality of word problems having k difficulty weights W2 k means the number of word problems matched with correct answers among the word problems, W2 k means the number of word problems matched with incorrect answers among the plurality of word problems having k difficulty weights, and I1 k means the number of word problems matched with k difficulty weights. It means the number of idiom problems matched with correct answers among a plurality of idiom problems, and I2 k may mean the number of idiom problems matched with incorrect answers among the plurality of idiom problems having k difficulty weight.
또한, 상기 웹페이지 번역부는, 상기 웹페이지에 포함된 텍스트에서 상기 번역 대상을 포함하는 단어, 구, 절 및 문장 중 적어도 하나를 선택하고, 선택한 단어, 구, 절 및 문장 중 적어도 하나에 대한 번역을 수행하며, 단어, 구, 절 및 문장 중 적어도 하나에 대한 번역문에 기초하여 상기 번역 대상에 대한 최종적인 번역문을 결정할 수 있다.In addition, the web page translation unit selects at least one of words, phrases, clauses, and sentences including the translation target from text included in the web page, and translates at least one of the selected words, phrases, clauses, and sentences. may be performed, and a final translation for the translation target may be determined based on the translation for at least one of a word, phrase, clause, and sentence.
또한, 상기 독해수준보다 상기 웹페이지에 대한 웹페이지 해석난이도가 높은 경우, 상기 웹페이지에 포함된 복수의 어휘들 중 해석난이도가 상기 독해수준보다 높은 어휘를 상기 독해수준 이하의 해석난이도를 갖는 동의어로 수정하는 웹페이지 수정부를 더 포함할 수 있다.In addition, when the webpage interpretation difficulty for the webpage is higher than the reading comprehension level, a word having an interpretation difficulty higher than the reading comprehension level among a plurality of words included in the webpage is a synonym having an interpretation difficulty less than or equal to the reading comprehension level. It may further include a web page correction unit to be modified.
또한, 상기 복수의 어휘들은 복수의 단어들 및 복수의 숙어들로 분류되고, 상기 웹페이지 해석난이도는 하기의 수학식에 기초하여 산출되며, , 상기의 수학식에서, WL은 상기 웹페이지 해석난이도를 의미하고, k는 해석난이도 가중치를 의미하며, n은 복수의 해석난이도 가중치들 중 최대치를 의미하고, VLk는 상기 웹페이지에 포함된 상기 복수의 단어들 중 k의 해석난이도를 갖는 단어의 개수를 의미하며, Ilk는 웹페이지에 포함된 상기 복수의 숙어들 중 k의 해석난이도를 갖는 숙어의 개수를 의미할 수 있다.In addition, the plurality of vocabularies are classified into a plurality of words and a plurality of idioms, and the web page interpretation difficulty is calculated based on the following equation, , In the above equation, WL denotes the web page interpretation difficulty, k denotes an interpretation difficulty weight, n denotes the maximum value among a plurality of interpretation difficulty weights, and VL k denotes the interpretation difficulty weight included in the web page. It means the number of words having an interpretation difficulty of k among a plurality of words, and Il k may mean the number of idioms having an interpretation difficulty of k among the plurality of idioms included in the web page.
또한, 상기 어학문제 생성부는, 상기 학습용 어휘를 비식별 처리하고, 비식별 처리된 상기 학습용 어휘를 정답으로 하는 상기 문제를 생성하여 상기 사용자 단말에 전송하고, 상기 사용자 단말로부터 상기 문제와 대응하는 답안을 수신하고, 상기 답안에 기초하여, 상기 문제를 오답 또는 정답과 매칭할 수 있다.In addition, the language problem generation unit de-identifies the learning vocabulary, generates the problem using the de-identified learning vocabulary as a correct answer, transmits the problem to the user terminal, and from the user terminal answers corresponding to the problem. may be received, and the question may be matched with an incorrect answer or a correct answer based on the answer.
또한, 복수의 학습용 웹페이지들 중 사용자와의 매칭도가 기 설정된 기준 매칭도 이상인 학습용 웹페이지를 추천 웹페이지로 결정하고, 상기 추천 웹페이지를 사용자 단말에 전송하는 학습용 웹페이지 추천부를 더 포함할 수 있다. In addition, it may further include a learning webpage recommendation unit for determining a learning webpage having a matching degree of matching with a user of a predetermined standard or higher among a plurality of learning webpages as a recommended webpage, and transmitting the recommended webpage to a user terminal. can
또한, 상기 학습용 웹페이지 추천부는, 상기 학습용 어휘에 대해 오답으로 매칭된 횟수 및 정답으로 매칭된 횟수에 기초하여, 상기 학습용 어휘와 대응하는 학습 필요도를 산출하고, 복수의 상기 학습용 어휘들 중 학습 필요도가 기 설정된 기준 학습 필요도 이상인 상기 학습용 어휘를 포함하는 사용자 오답 데이터를 생성하며, 상기 사용자 오답 데이터에 포함된 학습용 어휘 및 상기 학습용 어휘의 학습 필요도에 기초하여 사용자 오답 벡터를 생성하고, 상기 사용자 오답 데이터에 포함된 복수의 상기 학습용 어휘들 중 상기 학습용 웹페이지에 포함된 학습용 어휘 및 포함된 횟수에 기초하여, 상기 학습용 웹페이지와 대응하는 학습용 웹페이지 벡터를 생성하며, 상기 사용자 오답 데이터에 포함된 상기 복수의 학습용 어휘들 중 상기 학습용 웹페이지에 포함된 학습용 어휘, 포함된 횟수 및 상기 학습용 웹페이지에 포함된 전체 어휘 개수에 기초하여, 상기 학습용 웹페이지와 대응하는 가중치를 산출하고, 상기 사용자 오답 벡터, 상기 학습용 웹페이지 벡터 및 상기 가중치에 기초하여, 상기 사용자와 상기 학습용 웹페이지 사이의 상기 매칭도를 산출할 수 있다.In addition, the web page recommendation unit for learning calculates a learning need corresponding to the learning vocabulary based on the number of times the learning vocabulary is matched with an incorrect answer and the number of matching correct answers, and learning among a plurality of the learning vocabulary generating user incorrect answer data including the learning vocabulary having a need level equal to or greater than a predetermined reference learning need level, and generating a user incorrect answer vector based on the learning vocabulary included in the user incorrect answer data and the learning need level of the learning vocabulary; A learning webpage vector corresponding to the learning webpage is generated based on the learning vocabulary included in the learning webpage among the plurality of learning vocabularies included in the user incorrect answer data and the number of times the learning webpage is included, and the user incorrect answer data Calculate a weight corresponding to the learning webpage based on the learning vocabulary included in the learning webpage among the plurality of learning words included in, the number of included words, and the total number of words included in the learning webpage, The degree of matching between the user and the learning webpage may be calculated based on the user's wrong answer vector, the learning webpage vector, and the weight.
또한, 상기 가중치는 하기의 수학식에 기초하여 산출되고, , 상기의 수학식에서, K는 상기 학습용 웹페이지에 대응하는 상기 가중치를 의미하고, k는 해석난이도 가중치를 의미하며, n은 복수의 해석난이도들 중 최대치를 의미하고, Ek는 사용자 오답 데이터에 포함된 학습용 어휘들 중 k의 해석난이도 가중치를 갖는 학습용 어휘가 상기 학습용 웹페이지에 포함된 횟수를 의미하며, WN은 상기 학습용 웹페이지에 포함된 어휘의 총 개수를 의미할 수 있다.In addition, the weight is calculated based on the following equation, , In the above equation, K denotes the weight corresponding to the learning webpage, k denotes the interpretation difficulty weight, n denotes the maximum value among a plurality of interpretation difficulties, and E k denotes the user error answer data. Among the included learning vocabularies, the number of times that learning vocabularies having an interpretation difficulty weight of k are included in the learning webpage, and WN may mean the total number of vocabularies included in the learning webpage.
또한, 상기 사용자와 상기 학습용 웹페이지 사이의 상기 매칭도는 하기의 수학식에 기초하여 산출되고, , 상기의 수학식에서 M2는 상기 사용자와 상기 학습용 웹페이지 사이의 상기 매칭도를 의미하고, K는 상기 학습용 웹페이지에 대응하는 상기 가중치를 의미하며, E는 상기 사용자 오답 벡터를 의미하고, W는 상기 학습용 웹페이지 벡터를 의미할 수 있다.In addition, the matching degree between the user and the learning webpage is calculated based on the following equation, , In the above equation, M 2 means the degree of matching between the user and the learning webpage, K means the weight corresponding to the learning webpage, E means the user's wrong answer vector, and W May mean the web page vector for learning.
본 발명의 일 실시예에 따르면, 웹페이지상에서 사용자가 선택한 어휘에 대하여 사용자의 독해수준에 맞춰 번역된 번역문이 제공될 수 있어, 사용자가 원활하게 웹페이지를 해석할 수 있다. According to an embodiment of the present invention, a translated text according to a user's reading comprehension level can be provided for words selected by a user on a web page, so that the user can smoothly interpret the web page.
또한, 본 발명의 다른 실시예에 따르면, 웹페이지가 사용자의 독해수준에 맞춰 수정되어 제공되므로, 사용자는 사용자의 독해수준에 맞는 정보를 습득하여 원활하게 웹페이지를 해석할 수 있다.In addition, according to another embodiment of the present invention, since the web page is modified and provided according to the user's reading level, the user can acquire information suitable for the user's reading level and smoothly interpret the web page.
또한, 본 발명의 또 다른 실시예에 따르면, 웹페이지상에서 사용자의 독해수준에 맞추어 문제가 생성되므로, 사용자의 어학 학습효과가 향상될 수 있다.In addition, according to another embodiment of the present invention, since problems are generated on a web page according to a user's reading comprehension level, the user's language learning effect can be improved.
또한, 본 발명의 또 다른 실시예에 따르면, 사용자의 문제풀이 이력에 기초하여 사용자에게 적합한 학습용 웹페이지가 추천되므로, 사용자의 어학 학습효과가 향상될 수 있다.In addition, according to another embodiment of the present invention, since a web page for learning suitable for the user is recommended based on the user's problem solving history, the user's language learning effect can be improved.
도 1은 일 실시예에 따른 외국어 번역 및 학습 서비스 제공 시스템에 대한 개요도다.
도 2는 도 1에 따른 외국어 번역 및 학습 서비스 제공 장치의 기능적 모듈을 예시적으로 나타낸 블록도이다.
도 3은 도 1에 따른 독해수준 설정부가 사용자에 대한 독해수준을 산출하는 과정을 개념적으로 나타낸 도면이다.
도 4는 도 1에 따른 웹페이지 번역부가 웹페이지에 포함된 텍스트 중 일부를 사용자의 모국어로 번역하여 제공하는 과정을 개념적으로 나타낸 도면이다.
도 5는 도 1에 따른 웹페이지 번역부가 웹페이지에 포함된 텍스트 중 일부를 사용자의 모국어로 번역하여 제공하는 과정을 개념적으로 나타낸 도면이다.
도 6은 도 1에 따른 웹페이지 수정부가 웹페이지에 포함된 텍스트 중 일부를 수정하는 과정을 도시하는 흐름도이다.
도 7은 도 1에 따른 어학문제 생성부가 웹페이지에 포함된 텍스트 중 일부에 대한 학습 서비스를 제공하는 과정을 도시하는 흐름도다.
도 8은 도 1에 따른 어학문제 생성부가 웹페이지에 포함된 텍스트 중 일부에 대한 문제를 생성하는 과정을 개념적으로 나타낸 도면이다.
도 9는 도 1에 따른 어학문제 생성부가 문제에 대한 답안을 수신하여 문제를 정답 또는 오답과 매칭하여 제공하는 과정을 개념적으로 나타낸 도면이다.
도 10은 도 1에 따른 학습용 웹페이지 추천부가 추천 웹페이지를 결정하는 과정을 도시하는 흐름도이다.
도 11은 도 1에 따른 학습용 웹페이지 추천부가 사용자 오답 벡터를 생성하는 과정을 개념적으로 나타낸 도면이다.
도 12는 도 1에 따른 학습용 웹페이지 추천부가 학습용 웹페이지 벡터를 생성하는 과정을 개념적으로 나타낸 도면이다.
도 13은 도 1에 따른 장치의 하드웨어 구성을 예시적으로 나타낸 도면이다. 1 is a schematic diagram of a foreign language translation and learning service providing system according to an embodiment.
FIG. 2 is a block diagram showing functional modules of the foreign language translation and learning service providing apparatus according to FIG. 1 by way of example.
FIG. 3 is a diagram conceptually illustrating a process of calculating a reading level for a user by the reading comprehension level setting unit according to FIG. 1 .
FIG. 4 is a diagram conceptually illustrating a process in which the webpage translator according to FIG. 1 translates some of the text included in the webpage into a user's native language and provides the translated text.
FIG. 5 conceptually illustrates a process in which the webpage translator according to FIG. 1 translates some of the text included in the webpage into a user's native language and provides the translated text.
FIG. 6 is a flowchart illustrating a process of modifying some of the text included in the webpage by the webpage modifying unit according to FIG. 1 .
7 is a flowchart illustrating a process of providing a learning service for a part of text included in a web page by the language problem generator according to FIG. 1 .
FIG. 8 is a diagram conceptually illustrating a process in which the language question generation unit according to FIG. 1 generates questions for some of text included in a web page.
FIG. 9 is a diagram conceptually illustrating a process in which the language problem generator according to FIG. 1 receives an answer to a problem and matches the problem with a correct or incorrect answer and provides the result.
FIG. 10 is a flowchart illustrating a process of determining a recommended webpage by the webpage recommendation unit for learning according to FIG. 1 .
FIG. 11 is a diagram conceptually illustrating a process of generating a user's wrong answer vector by the webpage recommendation unit for learning according to FIG. 1 .
12 is a diagram conceptually illustrating a process of generating a webpage vector for learning by the webpage recommendation unit for learning according to FIG. 1 .
FIG. 13 is a diagram showing the hardware configuration of the device according to FIG. 1 by way of example.
본 발명은 다양한 변경을 가할 수 있고 여러 가지 실시예를 가질 수 있는 바, 특정 실시예들을 도면에 예시하고 상세한 설명에 상세하게 설명하고자 한다. 그러나, 이는 본 발명을 특정한 실시 형태에 대해 한정하려는 것이 아니며, 본 발명의 사상 및 기술 범위에 포함되는 모든 변경, 균등물 내지 대체물을 포함하는 것으로 이해되어야 한다. 각 도면을 설명하면서 유사한 참조부호를 유사한 구성요소에 대해 사용하였다. Since the present invention can make various changes and have various embodiments, specific embodiments will be illustrated in the drawings and described in detail in the detailed description. However, this is not intended to limit the present invention to specific embodiments, and should be understood to include all modifications, equivalents, and substitutes included in the spirit and scope of the present invention. Like reference numerals have been used for like elements throughout the description of each figure.
제1, 제2, A, B 등의 용어는 다양한 구성요소들을 설명하는데 사용될 수 있지만, 상기 구성요소들은 상기 용어들에 의해 한정되어서는 안 된다. 상기 용어들은 하나의 구성요소를 다른 구성요소로부터 구별하는 목적으로만 사용된다. 예를 들어, 본 발명의 권리 범위를 벗어나지 않으면서 제1 구성요소는 제2 구성요소로 명명될 수 있고, 유사하게 제2 구성요소도 제1 구성요소로 명명될 수 있다. 및/또는 이라는 용어는 복수의 관련된 기재된 항목들의 조합 또는 복수의 관련된 기재된 항목들 중의 어느 항목을 포함한다. Terms such as first, second, A, and B may be used to describe various components, but the components should not be limited by the terms. These terms are only used for the purpose of distinguishing one component from another. For example, a first element may be termed a second element, and similarly, a second element may be termed a first element, without departing from the scope of the present invention. The terms and/or include any combination of a plurality of related recited items or any of a plurality of related recited items.
어떤 구성요소가 다른 구성요소에 "연결되어" 있다거나 "접속되어" 있다고 언급된 때에는, 그 다른 구성요소에 직접적으로 연결되어 있거나 또는 접속되어 있을 수도 있지만, 중간에 다른 구성요소가 존재할 수도 있다고 이해되어야 할 것이다. 반면에, 어떤 구성요소가 다른 구성요소에 "직접 연결되어" 있다거나 "직접 접속되어" 있다고 언급된 때에는, 중간에 다른 구성요소가 존재하지 않는 것으로 이해되어야 할 것이다. It is understood that when an element is referred to as being "connected" or "connected" to another element, it may be directly connected or connected to the other element, but other elements may exist in the middle. It should be. On the other hand, when an element is referred to as “directly connected” or “directly connected” to another element, it should be understood that no other element exists in the middle.
본 출원에서 사용한 용어는 단지 특정한 실시예를 설명하기 위해 사용된 것으로, 본 발명을 한정하려는 의도가 아니다. 단수의 표현은 문맥상 명백하게 다르게 뜻하지 않는 한, 복수의 표현을 포함한다. 본 출원에서, "포함하다" 또는 "가지다" 등의 용어는 명세서상에 기재된 특징, 숫자, 단계, 동작, 구성요소, 부품 또는 이들을 조합한 것이 존재함을 지정하려는 것이지, 하나 또는 그 이상의 다른 특징들이나 숫자, 단계, 동작, 구성요소, 부품 또는 이들을 조합한 것들의 존재 또는 부가 가능성을 미리 배제하지 않는 것으로 이해되어야 한다.Terms used in this application are only used to describe specific embodiments, and are not intended to limit the present invention. Singular expressions include plural expressions unless the context clearly dictates otherwise. In this application, the terms "include" or "have" are intended to designate that there is a feature, number, step, operation, component, part, or combination thereof described in the specification, but one or more other features It should be understood that the presence or addition of numbers, steps, operations, components, parts, or combinations thereof is not precluded.
다르게 정의되지 않는 한, 기술적이거나 과학적인 용어를 포함해서 여기서 사용되는 모든 용어들은 본 발명이 속하는 기술 분야에서 통상의 지식을 가진 자에 의해 일반적으로 이해되는 것과 동일한 의미를 가지고 있다. 일반적으로 사용되는 사전에 정의되어 있는 것과 같은 용어들은 관련 기술의 문맥 상 가지는 의미와 일치하는 의미를 가지는 것으로 해석되어야 하며, 본 출원에서 명백하게 정의하지 않는 한, 이상적이거나 과도하게 형식적인 의미로 해석되지 않는다.Unless defined otherwise, all terms used herein, including technical or scientific terms, have the same meaning as commonly understood by one of ordinary skill in the art to which the present invention belongs. Terms such as those defined in commonly used dictionaries should be interpreted as having a meaning consistent with the meaning in the context of the related art, and unless explicitly defined in the present application, they should not be interpreted in an ideal or excessively formal meaning. don't
이하, 본 발명에 따른 바람직한 실시예를 첨부된 도면을 참조하여 상세하게 설명한다.Hereinafter, preferred embodiments according to the present invention will be described in detail with reference to the accompanying drawings.
도 1은 일 실시예에 따른 외국어 번역 및 학습 서비스 제공 시스템에 대한 개요도다.1 is a schematic diagram of a foreign language translation and learning service providing system according to an embodiment.
도 1을 참조하면, 외국어 번역 및 학습 서비스 제공 시스템은, 장치(100), 사용자 단말(200), 웹 서버(300) 및 번역 서버(400)를 포함할 수 있다. Referring to FIG. 1 , a foreign language translation and learning service providing system may include a
사용자 단말(200)은, 외국어 번역 및 학습 서비스를 이용하고자 하는 사용자의 단말로서, 사용자 정보를 장치(100)에 등록하고, 장치(100)를 통해 외국어 번역 및 학습 서비스의 여러 기능을 이용할 수 있다. 사용자 단말(200)에는 툴바(Tool bar) 및 에드온과 같은 형태의 클라이언트가 설치될 수 있으며, 사용자는 클라이언트를 통해 장치(100)가 제공하는 다양한 서비스를 이용할 수 있다.The
웹 서버(300)는, 텍스트를 포함하는 웹페이지에 대한 정보를 저장하고, 사용자 단말(200)의 요청에 따라 웹페이지를 사용자 단말(200)에 제공하는 장치이다. 일 실시예에서, 웹페이지는 HTML(Hyper Text Markup Language)로 작성될 수 있다. The
번역 서버(400)는 장치(100)로부터 수신한 웹페이지에 포함된 텍스트를 번역하는 장치이다. 일 실시예에서, 번역 서버(400)가 번역된 텍스트를 장치(100)로 전송하면, 장치(100)는 번역된 텍스트가 포함된 웹페이지를 사용자 단말(200)에 제공한다. 다른 실시예에서, 번역 서버(400)가 번역된 텍스트를 포함하는 웹페이지를 사용자 단말(200)에 제공할 수 있다. 일 실시예에서, 번역 서버(400)는 장치(100)와 일체로 구성될 수 있다.The
사용자 단말(200)의 예를 들면, 통신 가능한 데스크탑 컴퓨터(desktop computer), 랩탑 컴퓨터(laptop computer), 노트북(notebook), 스마트폰(smart phone), 태블릿 PC(tablet PC), 모바일폰(mobile phone), 스마트 워치(smart watch), 스마트 글래스(smart glass), e-book 리더기, PMP(portable multimedia player), 휴대용 게임기, 네비게이션(navigation) 장치, 디지털 카메라(digital camera), DMB(digital multimedia broadcasting) 재생기, 디지털 음성 녹음기(digital audio recorder), 디지털 음성 재생기(digital audio player), 디지털 동영상 녹화기(digital video recorder), 디지털 동영상 재생기(digital video player), PDA(Personal Digital Assistant) 등일 수 있다. For example, the
장치(100)는, 웹 서버(300)로부터 제공된 웹페이지에 포함된 텍스트의 적어도 일부를 번역하여 사용자 단말(200)에 제공할 수 있는 적어도 하나의 서버일 수 있다. The
장치(100)는, 웹 서버(300)로부터 제공된 웹페이지에 포함된 텍스트의 적어도 일부를 다른 텍스트로 대체하여 사용자 단말(200)에 제공할 수 있는 적어도 하나의 서버일 수 있다.The
장치(100)는, 웹 서버(300)로부터 제공된 웹페이지에 포함된 텍스트의 적어도 일부를 비식별처리하고, 비식별처리된 텍스트와 대응하는 문제를 사용자 단말(200)에 제공할 수 있는 적어도 하나의 서버일 수 있다. The
장치(100)는, 사용자 단말(200)로부터 수신한 문제와 대응하는 답안에 기초하여 사용자와 매칭도가 가장 높은 추천 웹페이지를 사용자 단말(200)에 제공하는 적어도 하나의 서버일 수 있다. The
도 2는 도 1에 따른 장치의 기능적 모듈을 예시적으로 나타낸 블록도이다.Fig. 2 is a block diagram illustrating functional modules of the device according to Fig. 1 by way of example;
도 2를 참조하면, 장치(100)는, 독해수준 설정부(101), 웹페이지 번역부(102), 웹페이지 수정부(103), 어학문제 생성부(104) 및 학습용 웹페이지 추천부(105)를 포함한다. Referring to FIG. 2 , the
독해수준 설정부(101)는, 사용자 단말(200)에 독해수준을 설정하기 위해 기 설정된 복수의 평가문제들을 제공하고, 복수의 평가문제들 각각과 대응하여 입력된 복수의 답안들에 기초하여 사용자의 독해수준을 평가할 수 있다. The reading comprehension
일 실시예에서, 장치(100)의 데이터베이스에는 복수의 단어들 및 복수의 숙어들이 기 설정된 수준으로 분류되어 저장되며, 복수의 단어들 및 복수의 숙어들 각각과 대응하는 복수의 문제들이 저장될 수 있다. 예를 들어, 'dog'라는 단어에 대하여 문제가 생성되는 경우, 'dog'를 정답으로 하는 객관식 또는 주관식 형태의 문제가 생성될 수 있다. 독해수준 설정부(101)는, 평가문제와 대응하여 사용자로부터 입력된 답안들에 기초하여, 평가문제를 정답 또는 오답과 매칭하고, 매칭한 결과에 기초하여 사용자의 독해수준을 평가할 수 있다. In one embodiment, a plurality of words and a plurality of idioms are classified and stored at a predetermined level in the database of the
또한, 웹페이지 번역부(102)는, 사용자 단말(200)로부터 웹페이지에 포함된 텍스트 중 적어도 일부에 대한 번역 요청을 수신하고, 번역이 요청된 텍스트를 번역 서버(400)를 통해 번역하여 사용자 단말(200)에 제공한다. 기 설정된 방법으로 사용자가 텍스트 중 적어도 일부를 선택하면, 선택된 텍스트에 대한 정보를 수신한 장치(100)가 번역 서버(400)를 통해 선택된 텍스트에 대한 번역을 수행한다. In addition, the
또한, 웹페이지 수정부(103)는, 사용자의 독해수준과 웹페이지의 해석난이도를 비교하고, 사용자의 독해수준에 비해 웹페이지의 해석난이도가 높은 경우, 웹페이지의 텍스트에 포함된 단어들 및 숙어들 중 사용자의 독해수준보다 높은 해석난이도를 갖는 단어 및 숙어를 사용자의 독해수준과 같거나 낮은 해석난이도를 갖는 동의어로 대체하여 웹페이지를 수정한다. 웹페이지 수정부(103)는, 수정된 웹페이지를 사용자 단말(200)에 제공한다. In addition, the web
또한, 어학문제 생성부(104)는, 웹페이지의 텍스트에 포함된 복수의 단어들 및 복수의 숙어들 중 사용자의 독해수준보다 높은 해석난이도를 갖는 단어 및 숙어를 학습용 어휘로 결정하고, 학습용 어휘와 대응하는 문제를 생성하여 사용자 단말(200)에 제공한다. In addition, the
또한, 학습용 웹페이지 추천부(105)는, 데이터베이스에 기 저장된 복수의 학습용 웹페이지들 중 사용자와 매칭도가 기 설정된 기준 이상인 학습용 웹페이지를 추천 웹페이지로 결정하고, 결정된 추천 웹페이지를 사용자 단말(200)에 제공한다. In addition, the learning
도 3은 도 1에 따른 독해수준 설정부(101)가 사용자에 대한 독해수준을 산출하는 과정을 개념적으로 나타낸 도면이다.FIG. 3 is a diagram conceptually illustrating a process in which the reading comprehension
독해수준 설정부(101)는, 사용자 단말(200)에 독해수준을 설정하기 위해 기 설정된 복수의 평가문제들을 제공하고, 복수의 평가문제들 각각과 대응하여 입력된 복수의 답안들에 기초하여 사용자의 독해수준을 평가할 수 있다. The reading comprehension
일 실시예에서, 장치(100)의 데이터베이스에는 복수의 단어들 및 복수의 숙어들 각각이 복수의 난이도 가중치들과 매칭되어 저장되며, 복수의 단어들 및 복수의 숙어들 각각과 대응하는 복수의 평가문제들이 저장될 수 있다. 독해수준 설정부(101)는 입력된 답안에 기초하여 평가문제를 정답 또는 오답으로 매칭하여 데이터베이스에 저장한다. In one embodiment, each of a plurality of words and a plurality of idioms is matched with a plurality of difficulty weights and stored in the database of the
일 실시예에서, 사용자의 독해수준은 아래의 수학식 1에 의해 정의될 수 있다.In one embodiment, the user's reading comprehension level may be defined by
수학식 1에서, UL은 사용자의 독해수준을 의미하고, k는 난이도 가중치를 의미하며, n은 복수의 난이도 가중치들 중 최대치를 의미하고, W1k는 k 난이도 가중치를 갖는 복수의 단어 문제들 중 정답으로 매칭된 단어 문제의 개수를 의미하며, W2k는 k 난이도 가중치를 갖는 복수의 단어 문제들 중 오답으로 매칭된 단어 문제의 개수를 의미하고, I1k는 k 난이도 가중치를 갖는 복수의 숙어 문제들 중 정답으로 매칭된 숙어 문제의 개수를 의미하며, I2k는 k 난이도 가중치를 갖는 복수의 숙어 문제들 중 오답으로 매칭된 숙어 문제의 개수를 의미한다. In
일 실시예에서, 사용자의 독해수준은 사용자 정보에 기초하여 설정될 수 있다. 사용자 정보에는 사용자가 열람한 웹페이지에 대한 정보, 사용자가 번역요청한 단어 또는 숙어에 대한 정보, 사용자가 검색한 단어 또는 숙어에 대한 정보, 단어 또는 숙어에 대해서 사용자가 검색 또는 번역을 요청한 횟수에 대한 정보, 사용자가 저장한 단어 또는 숙어에 대한 정보, 사용자의 관심사에 대한 정보가 포함될 수 있다. In one embodiment, the user's reading level may be set based on user information. User information includes information on web pages viewed by the user, information on words or idioms requested by the user to be translated, information on words or idioms searched by the user, and information on the number of times the user has requested search or translation for words or idioms. Information, information about words or idioms stored by the user, and information about the user's interests may be included.
도 4 및 도 5는 도 1에 따른 웹페이지 번역부(102)가 웹페이지에 포함된 텍스트 중 일부를 사용자의 모국어로 번역하여 제공하는 과정을 개념적으로 나타낸 도면이다.4 and 5 conceptually illustrate a process in which the
웹페이지 번역부(102)는, 웹 서버(300)에 의해 제공된 웹페이지에 포함된 텍스트의 적어도 일부를 선택할 수 있는 기능을 사용자 단말(200)에 제공한다.The
사용자 단말(200)에 웹페이지가 디스플레이되면, 사용자는 사용자 단말(200)에 포함된 입력장치를 통해 웹페이지에 포함된 텍스트의 적어도 일부에 대한 선택을 입력할 수 있다. When a web page is displayed on the
도 4를 참조하면, 사용자 단말(200)에는 웹페이지가 디스플레이되며, 사용자는 웹페이지에 포함된 텍스트 중 적어도 일부를 번역 대상으로 선택한다. 도시된 실시예에서, 사용자는 웹페이지에 포함된 텍스트 중'metropolis'를 번역 대상으로 선택하였으며, 웹페이지 번역부(102)는 번역 대상에 대한 정보를 사용자 단말(200)로부터 수신한다. Referring to FIG. 4 , a web page is displayed on the
사용자 단말(200)로부터 번역 대상에 대한 정보가 수신되면, 웹페이지 번역부(102)는 번역 대상에 대한 번역요청을 번역 서버(300)에 전송한다. When information on a translation target is received from the
일 실시예에서, 웹페이지 번역부(102)는 번역 대상을 포함하는 단어, 구, 절 및 문장 중 적어도 하나에 대한 번역 요청을 번역 서버(300)에 전송한다. In one embodiment, the web
도시된 실시예에서, 번역 대상은 'metropolis'이며, 웹페이지의 텍스트 중 번역 대상을 포함하는 구인 'largest metropolis of South Korea', 번역 대상을 포함하는 절인 'Seoul is the capital and largest metropolis of South Korea'및 번역 대상을 포함하는 문장인 'Seoul is the capital and largest metropolis of South Korea.'에 대한 번역 요청이 번역 서버(300)로 전송된다. In the illustrated embodiment, the translation target is 'metropolis', the phrase 'largest metropolis of South Korea' including the translation target among the text of the web page, and the clause including the translation target 'Seoul is the capital and largest metropolis of South Korea' ' and a translation request for 'Seoul is the capital and largest metropolis of South Korea.'
번역 서버(300)는 수신된 단어, 구, 절 및 문장 중 적어도 하나에 대한 번역을 수행하고, 수신된 단어, 구, 절 및 문장 중 적어도 하나와 대응하는 번역문을 웹페이지 번역부(102)에 전송한다. The
웹페이지 번역부(102)는 수신된 번역문에 기초하여 번역 대상과 대응하는 최종 번역문을 결정하고, 결정된 최종 번역문을 사용자 단말(200)에 제공한다. 웹페이지 번역부(102)는 결정된 최종 번역문을 웹페이지에 오버랩(Overlap)하여 사용자 단말(200)에 디스플레이할 수 있다. 일 실시예에서, 번역부(102)는, 웹페이지상에 최종 번역문을 포함하는 별도의 사이드바를 생성하여 사용자에게 제공할 수 있다. The web
웹페이지 번역부(102)는 수신된 번역문이 복수 개인 경우, 복수의 번역문들 각각에서 번역 대상과 매칭되는 부분을 번역문 후보로 특정하고, 복수의 번역문들 각각과 대응하는 복수의 번역문 후보들에 기초하여, 번역 대상과 대응하는 최종 번역문을 결정한다. When there are a plurality of received translations, the web
도시된 실시예에서, 복수의 번역문들 각각과 대응하는 복수의 번역문 후보들은, '중심지', '대도시', '대도시', '대도시'이다. '대도시'가 '중심지'보다 상대적으로 다수이므로, 웹페이지 번역부(102)는 '대도시'를 'metropolis'의 최종 번역문으로 결정할 수 있다. In the illustrated embodiment, the plurality of translation candidates corresponding to each of the plurality of translations are 'centre', 'big city', 'big city', and 'big city'. Since 'big cities' are relatively more numerous than 'centers', the web
또한, 번역부(102)는, 숙어에 포함된 단어에 대한 번역요청이 있는 경우, 번역요청된 단어와 대응하는 숙어의 번역문을 최종 번역문으로 결정할 수 있다.In addition, when a translation request is made for words included in idioms, the
구체적으로, 번역부(102)는, 번역 요청된 단어를 포함하는 구, 절 및 문장에 대응하는 번역문을 수신하고, 번역요청된 단어가 특정한 숙어에 포함되어 있는지 판단하여 최종 번역문을 결정할 수 있다. 예를 들어, 'take it off'라는 구를 포함하는 문장에서 사용자가 'take'에 대한 번역요청한 경우, 'take'를 포함하는 구, 절 및 문장에 대응하는 번역문은 숙어인 'take off'에 대한 번역을 포함하고 있으므로, 번역부(102)는 'take off'와 대응하는 번역을 최종 번역문으로 결정할 수 있다. In detail, the
또한, 번역부(102)는, 번역요청된 단어에 대한 뜻을 설명하는 원문설명문을 사용자에게 제공할 수 있다. 장치(100)의 데이터베이스에는 단어와 단어의 뜻을 설명하는 원문설명문이 매칭되어 저장되며, 번역부(102)는, 데이터베이스에서 단어와 매칭되는 원문설명문을 검색하여 사용자에게 제공할 수 있다. In addition, the
장치(100)의 데이터베이스에는 하나의 단어에 대해 복수의 원문설명문들이 매칭되어 저장되며, 번역부(102)는, 사용자의 독해수준에 기초하여, 복수의 원문설명문들 중 사용자에게 제공될 원문설명문을 결정할 수 있다. In the database of the
도 6은 도 1에 따른 웹페이지 수정부(103)가 웹페이지에 포함된 텍스트 중 일부를 수정하는 과정을 도시하는 흐름도이다.FIG. 6 is a flowchart illustrating a process in which the
웹페이지 수정부(103)는 웹페이지의 해석난이도를 결정한다(S110). The web
웹페이지 수정부(103)는 웹페이지의 텍스트에 포함된 복수의 단어들 및 복수의 숙어들에 기초하여 웹페이지의 해석난이도를 결정할 수 있다. 장치(100)의 데이터베이스에는 복수의 단어들 및 복수의 숙어들 각각의 기 설정된 복수의 해석난이도 가중치들과 매칭되어 저장되며, 웹페이지 수정부(103)는 데이터베이스로부터 웹페이지의 텍스트에 포함된 복수의 단어들 및 복수의 숙어들의 해석난이도를 검색할 수 있다. 웹페이지 수정부(103)는, 웹페이지의 텍스트에 포함된 복수의 단어들, 복수의 숙어들, 복수의 단어들 및 복수의 숙어들 각각과 대응하는 해석난이도에 기초하여 웹페이지의 해석난이도를 결정할 수 있다.The
웹페이지의 해석난이도는 아래의 수학식 2에 의해 정의될 수 있다.The difficulty of interpreting the web page may be defined by
상기의 수학식 2에서, WL은 웹페이지의 해석난이도를 의미하고, k는 해석 난이도 가중치를 의미하며, n은 복수의 해석난이도 가중치들 중 최대치를 의미하고, VLk는 웹페이지에 포함된 복수의 단어들 중 k의 해석난이도를 갖는 단어의 개수를 의미하며, ILk는 웹페이지에 포함된 복수의 숙어들 중 k의 해석난이도를 갖는 숙어의 개수를 의미한다. In
또한, 웹페이지 수정부(103)는, 사용자의 독해수준 및 웹페이지의 해석난이도에 기초하여 사용자와 웹페이지의 매칭도를 산출한다(S120).In addition, the
사용자와 웹페이지의 매칭도는 아래의 수학식 3에 의해 정의될 수 있다.The degree of matching between the user and the web page may be defined by
상기의 수학식 3에서 M1은 사용자와 웹페이지의 매칭도를 의미하고, UL은 사용자의 독해수준을 의미하며, WL는 웹페이지의 해석난이도를 의미한다. In
또한, 웹페이지 수정부(103)는 매칭도가 기 설정된 기준값을 비교한다(S130).In addition, the web
일 실시예에서, 기준값은 0으로 설정될 수 있다.In one embodiment, the reference value may be set to zero.
매칭도가 기 설정된 기준값보다 작은 경우, 웹페이지 수정부(103)는 사용자 독해수준에 기초하여 웹페이지를 수정한다(S140).If the matching degree is smaller than the preset reference value, the
일 실시예에서, 웹페이지 수정부(103)는 웹페이지의 텍스트에 포함된 복수의 단어들 및 복수의 숙어들 중 해석난이도가 사용자의 독해수준보다 높은 단어 및 숙어를 같은 의미를 지닌 동의어로 수정할 수 있다. 장치(100)의 데이터베이스에는 같은 의미를 갖는 동의어들이 서로 매칭되어 저장되며, 웹페이지 수정부(103)는 데이터베이스에서 해석난이도가 사용자의 독해수준보다 높은 단어 및 숙어의 동의어를 검색하고, 해석난이도가 사용자의 독해수준보다 높은 단어 및 숙어를 검색된 동의어로 수정한다. In one embodiment, the
도 7은 도 1에 따른 어학문제 생성부(104)가 웹페이지에 포함된 텍스트 중 일부에 대한 학습 서비스를 제공하는 과정을 도시하는 흐름도다.FIG. 7 is a flowchart illustrating a process in which the
어학문제 생성부(104)는 웹페이지의 텍스트에 포함된 복수의 어휘들 중 사용자의 독해수준보다 높은 해석난이도를 갖는 어휘를 학습용 어휘로 결정한다(S210). 일 실시예에서, 어휘는 단어 및 숙어를 포함할 수 있다. The language
학습용 어휘가 결정되면, 어학문제 생성부(104)는 결정된 학습용 어휘를 비식별 처리한다(S220). 일 실시예에서, 어학문제 생성부(104)는 비식별 처리를 위하여 웹페이지의 텍스트에서 결정된 학습용 어휘를 제외할 수 있다. 다른 실시예에서, 어학문제 생성부(104)는 비식별 처리를 위하여 결정된 학습용 어휘를 마스킹(Masking) 처리할 수 있다. When the learning vocabulary is determined, the
비식별 처리가 완료되면, 어학문제 생성부(104)는 비식별 처리된 학습용 어휘와 대응하는 문제를 생성하여 사용자 단말에 제공한다(S230). 문제는 비식별 처리된 학습용 어휘를 입력하는 주관식 형태일 수 있다. 또한, 문제는 복수의 선택지들 중 비식별 처리된 학습용 어휘와 대응하는 선택지를 고르는 객관식 형태일 수 있다. 장치(10)의 데이터베이스에는 적어도 하나의 문제가 복수의 학습용 어휘들 각각과 매칭되어 저장된다. 어학문제 생성부(104)는 데이터베이스에서 비식별 처리된 학습용 어휘와 매칭되는 문제를 검색하고, 검색된 문제를 웹페이지에 오버랩(Overlap)하여 사용자 단말(200)에 제공할 수 있다. 일 실시예에서, 번역부(102)는, 웹페이지상에 문제를 포함하는 별도의 사이드바를 생성하여 사용자에게 제공할 수 있다.When the de-identification processing is completed, the language
비식별 처리된 학습용 어휘와 대응하는 문제가 사용자 단말(200)에 제공되면, 사용자는 사용자 단말(200)을 통해 제공된 문제에 대한 답안을 입력하고, 어학문제 생성부(104)는 입력된 답안을 사용자 단말(200)로부터 수신한다(S240). When a problem corresponding to the de-identified vocabulary for learning is provided to the
어학문제 생성부(104)는 수신된 답안에 기초하여 학습용 어휘를 정답 또는 오답과 매칭하고, 매칭된 결과를 사용자 단말(200)에 제공한다(S250). 어학문제 생성부(104)는 학습용 어휘가 정답 또는 오답으로 매칭된 결과를 장치(100)의 데이터베이스에 저장한다. 하나의 학습용 어휘에 대하여 복수의 문제가 생성되어 사용자 단말(200)에 제공된 경우, 어학문제 생성부(104)는 하나의 학습용 어휘에 대한 복수의 매칭 결과들을 순차적으로 데이터베이스에 저장한다. 학습용 어휘와 정답 또는 오답이 매칭된 결과는 사용자의 독해수준에 반영될 수 있다. 독해수준 설정부(101)는, 학습용 어휘와 정답 또는 오답이 매칭된 결과에 기초하여 사용자의 독해수준을 재설정할 수 있다. The
어학문제 생성부(104)는 매칭된 결과를 문제에 오버랩(Overlap)하여 사용자 단말(200)에 제공할 수 있다. 일 실시예에서, 번역부(102)는, 웹페이지상에 매칭된 결과를 포함하는 별도의 사이드바를 생성하여 사용자에게 제공할 수 있다. The
도 8은 도 1에 따른 어학문제 생성부(104)가 웹페이지에 포함된 텍스트 중 일부에 대한 문제를 생성하는 과정을 개념적으로 나타낸 도면이다. FIG. 8 is a diagram conceptually illustrating a process in which the language
도시된 실시예에서, 사용자의 독해수준보다 'metropolis'의 해석난이도가 더 크므로, 'metropolis'가 학습용 어휘로 결정되어 비식별 처리된다. 비식별 처리가 완료되면, 어학문제 생성부(104)는 'metropolis'와 매칭되어 데이터베이스에 기 저장된 문제를 검색하고, 검색된 문제를 웹페이지에 오버랩(Overlap)하여 사용자 단말(200)에 제공한다. 일 실시예에서, 번역부(102)는, 웹페이지상에 문제를 포함하는 별도의 사이드바를 생성하여 사용자에게 제공할 수 있다. 'metroplis'와 대응되는 문제로서, 'metroplis'를 포함하는 복수의 선택지를 갖는 객관식 형태의 문제가 제공된다. In the illustrated embodiment, since the interpretation difficulty of 'metropolis' is greater than the user's reading comprehension level, 'metropolis' is determined as a learning vocabulary and de-identified. When the de-identification process is completed, the language
도 9는 도 1에 따른 어학문제 생성부(104)가 문제에 대한 답안을 수신하여 문제를 정답 또는 오답과 매칭하여 제공하는 과정을 개념적으로 나타낸 도면이다.FIG. 9 is a diagram conceptually illustrating a process in which the
도시된 실시예에서, 사용자 단말(200)로부터 문제에 대한 답안으로 'countryside'가 수신되고, 어학문제 생성부(104)는 수신된 'contryside'를 문제와 대응하는 학습용 어휘인 'metropolis'와 비교한다. 수신된 답안과 문제와 대응하는 학습용 어휘가 일치하지 않으므로, 어학문제 생성부(104)는 학습용 어휘를 오답으로 매칭한다. 또한, 어학문제 생성부(104)는 매칭된 결과를 웹페이지에 오버랩(Overlap)하여 사용자 단말(200)에 제공한다. 일 실시예에서, 번역부(102)는, 웹페이지상에 매칭된 결과를 포함하는 별도의 사이드바를 생성하여 사용자에게 제공할 수 있다.In the illustrated embodiment, 'countryside' is received as an answer to the problem from the
도 10은 도 1에 따른 학습용 웹페이지 추천부(105)가 추천 웹페이지를 결정하는 과정을 도시하는 흐름도이다.FIG. 10 is a flowchart illustrating a process in which the
학습용 웹페이지 추천부(105)는 학습용 어휘에 대해 정답으로 매칭된 횟수 및 오답으로 매칭된 횟수에 기초하여, 학습용 어휘와 대응하는 학습 필요도를 산출한다(S310). The web
일 실시예에서, 학습용 웹페이지 추천부(105)는 학습용 어휘에 대하여 오답으로 매칭된 횟수에서 정답으로 매칭된 횟수를 제외한 값을 학습용 어휘와 대응하는 학습 필요도로 결정할 수 있다. 학습용 웹페이지 추천부(105)는 데이터베이스에서 학습용 어휘와 대응하여 저장된 오답으로 매칭된 횟수 및 정답으로 매칭된 횟수를 검색하고, 검색된 결과에 기초하여 학습 필요도를 산출한다. In one embodiment, the learning
도 11은 1에 따른 학습용 웹페이지 추천부(105)가 사용자 오답 벡터를 생성하는 과정을 개념적으로 나타낸 도면이다. 도 11을 참조하면, 학습용 웹페이지 추천부(105)가 복수의 학습용 어휘들 각각에 대응하는 복수의 학습 필요도들을 산출하는 과정을 개념적으로 도시된다. 11 is a diagram conceptually illustrating a process in which the
다시 도 10을 참조하면, 학습용 웹페이지 추천부(105)는 복수의 학습용 어휘들 중 학습 필요도가 기 설정된 기준값 이상인 학습용 어휘를 포함하는 사용자 오답 데이터를 생성한다(S320). 일 실시예에서, 기 설정된 기준값은 0으로 설정될 수 있다. 다만, 이에 한정되는 것은 아니며, 기 설정된 기준값은 사용자 단말(200)의 설정에 따라 다양한 값으로 설정될 수 있다. Referring back to FIG. 10 , the web
도 11을 참조하면, 학습용 웹페이지 추천부(105)가 사용자 오답 데이터를 생성하는 과정이 개념적으로 도시된다. 도시된 실시예에서, 기 설정된 기준값은 0으로 설정되며, 학습용 웹페이지 추천부(105)는 학습 필요도가 기 설정된 기준값 이상인 복수의 학습용 어휘들로 구성된 사용자 오답 데이터를 생성한다. 사용자 오답 데이터는 학습 필요도가 기 설정된 기준값 이상인 학습용 어휘가 오답으로 매칭된 횟수, 정답으로 매칭된 횟수 및 학습용 어휘와 대응하는 학습 필요도가 포함할 수 있다. Referring to FIG. 11 , a process in which the learning
다시 도 10을 참조하면, 학습용 웹페이지 추천부(105)는 사용자 오답 데이터에 포함된 학습용 어휘 및 학습용 어휘의 학습 필요도에 기초하여 사용자 오답 벡터를 생성한다(S330).Referring back to FIG. 10 , the
도 11을 참조하면, 학습용 웹페이지 추천부(105)가 사용자 오답 벡터를 생성하는 과정이 개념적으로 도시된다. 도시된 실시예에서, 학습용 웹페이지 추천부(105)는 사용자 오답 데이터에 포함된 복수의 학습용 어휘들 각각과 대응하는 복수의 축들에 대한 벡터인 사용자 오답 벡터를 생성한다. 축과 대응하는 성분벡터는 학습용 어휘와 대응하는 학습 필요도에 의해 결정된다. 학습용 어휘 1과 대응하는 학습 필요도가 3이므로, 학습용 어휘 1과 대응하는 축에 대한 성분 벡터의 크기는 3으로 결정될 수 있다. Referring to FIG. 11, a process in which the
다시 도 10을 참조하면, 학습용 웹페이지 추천부(105)는 사용자 오답 데이터에 포함된 복수의 학습용 어휘들 중 학습용 웹페이지에 포함된 학습용 어휘 및 포함된 횟수에 기초하여, 학습용 웹페이지와 대응하는 학습용 웹페이지 벡터를 생성한다. 장치(100)의 데이터베이스에는 복수의 학습용 웹페이지들이 저장된다. Referring back to FIG. 10 , the learning
도 12는 도 1에 따른 학습용 웹페이지 추천부(105)가 학습용 웹페이지 벡터를 생성하는 과정을 개념적으로 나타낸 도면이다. 도시된 실시예에서, 학습용 웹페이지 추천부(105)는 사용자 오답 데이터에 포함된 복수의 학습용 어휘들 각각과 대응하는 복수의 축들에 대한 벡터인 학습용 웹페이지 벡터를 생성한다. 축과 대응하는 성분벡터는 축과 대응하는 학습용 어휘가 학습용 웹페이지에 포함된 횟수에 의해 결정될 수 있다. 학습용 웹페이지 1에는 학습용 어휘 1이 2회 포함되므로, 학습용 어휘 1과 대응하는 축에 대한 성분 벡터의 크기는 2로 결정될 수 잇다. FIG. 12 is a diagram conceptually illustrating a process in which the learning
다시 도 10을 참조하면, 학습용 웹페이지 추천부(105)는 사용자 오답 데이터에 포함된 복수의 학습용 어휘들 중 학습용 웹페이지에 포함된 학습용 어휘, 포함된 횟수 및 학습용 웹페이지에 포함된 전체 어휘 개수에 기초하여, 학습용 웹페이지와 대응하는 가중치를 산출한다(S350). Referring back to FIG. 10 , the learning
가중치는 아래의 수학식 4에 의해 정의될 수 있다.The weight may be defined by
상기의 수학식 4에서, K는 학습용 웹페이지에 대응하는 가중치를 의미하고, k는 해석난이도 가중치를 의미하며, n은 복수의 해석난이도들 중 최대치를 의미하고, Ek는 사용자 오답 데이터에 포함된 학습용 어휘들 중 k의 해석난이도 가중치를 갖는 학습용 어휘가 학습용 웹페이지에 포함된 횟수를 의미하며, WN은 학습용 웹페이지에 포함된 어휘의 총 개수를 의미한다. In
가중치가 산출되면, 학습용 웹페이지 추천부(105)는 사용자 오답 벡터, 학습용 웹페이지 벡터 및 가중치에 기초하여, 사용자와 학습용 웹페이지 사이의 매칭도를 산출한다(S360).When the weight is calculated, the learning
매칭도는 아래의 수학식 5에 의해 정의될 수 있다. The degree of matching may be defined by
상기의 수학식 5에서, M2는 학습용 웹페이지와 사용자 사이의 매칭도를 의미하고, K는 학습용 웹페이지에 대응하는 가중치를 의미하며, E는 사용자 오답 벡터를 의미하고, W는 학습용 웹페이지 벡터를 의미한다. In
학습용 웹페이지 추천부(105)는, 매칭도에 기초하여 복수의 학습용 웹페이지들 중 적어도 하나의 학습용 웹페이지를 추천 웹페이지로 결정한다(S370). The learning
학습용 웹페이지 추천부(105)는, 매칭도가 기 설정된 기준값 이상인 학습용 웹페이지를 추천 웹페이지로 결정할 수 있으며, 웹페이지 번역부(102)는 추천 웹페이지에 대한 번역 서비스를 사용자 단말(200)에 제공할 수 있다. 또한, 어학문제 생성부(104)는 추천 웹페이지에 대한 문제 생성 서비스를 사용자 단말(200)에 제공할 수 있다. The
도 13은 도 1에 따른 장치의 하드웨어 구성을 예시적으로 나타낸 도면이다.FIG. 13 is a diagram showing the hardware configuration of the device according to FIG. 1 by way of example.
도 13을 참조하면, 장치(100)는, 적어도 하나의 프로세서(110) 및 상기 적어도 하나의 프로세서(110)가 적어도 하나의 동작(operation)을 수행하도록 지시하는 명령어들(instructions)을 저장하는 메모리(memory)를 포함할 수 있다.Referring to FIG. 13 , the
상기 적어도 하나의 동작은 전술한 장치(100)의 구성부들(101~105)이나 기타 기능 또는 동작 방법을 포함할 수 있다.The at least one operation may include the
여기서 적어도 하나의 프로세서(110)는 중앙 처리 장치(central processing unit, CPU), 그래픽 처리 장치(graphics processing unit, GPU), 또는 본 발명의 실시예들에 따른 방법들이 수행되는 전용의 프로세서를 의미할 수 있다. 메모리(120) 및 저장 장치(160) 각각은 휘발성 저장 매체 및 비휘발성 저장 매체 중에서 적어도 하나로 구성될 수 있다. Here, the at least one
예를 들어, 메모리(120)는 읽기 전용 메모리(read only memory, ROM) 및 랜덤 액세스 메모리(random access memory, RAM) 중 하나일 수 있고, 저장 장치(160)는, 플래시메모리(flash-memory), 하드디스크 드라이브(HDD), 솔리드 스테이트 드라이브(SSD), 또는 각종 메모리 카드(예를 들어, micro SD 카드) 등일 수 있다.For example, the
또한, 장치(100)는, 무선 네트워크를 통해 통신을 수행하는 송수신 장치(transceiver)(130)를 포함할 수 있다. 또한, 장치(100)는 입력 인터페이스 장치(140), 출력 인터페이스 장치(150), 저장 장치(160) 등을 더 포함할 수 있다. 장치(100)에 포함된 각각의 구성 요소들은 버스(bus, 170)에 의해 연결되어 서로 통신을 수행할 수 있다.In addition, the
장치(100)의 예를 들면, 통신 가능한 데스크탑 컴퓨터(desktop computer), 랩탑 컴퓨터(laptop computer), 노트북(notebook), 스마트폰(smart phone), 태블릿 PC(tablet PC), 모바일폰(mobile phone), 스마트 워치(smart watch), 스마트 글래스(smart glass), e-book 리더기, PMP(portable multimedia player), 휴대용 게임기, 네비게이션(navigation) 장치, 디지털 카메라(digital camera), DMB(digital multimedia broadcasting) 재생기, 디지털 음성 녹음기(digital audio recorder), 디지털 음성 재생기(digital audio player), 디지털 동영상 녹화기(digital video recorder), 디지털 동영상 재생기(digital video player), PDA(Personal Digital Assistant) 등일 수 있다. 또한, 장치(100)는, 예를 들어, OCR(Optical Character Reader) 기능을 갖는 증강현실 단말기 또는 가상현실 단말기일 수 있다. For example, the
본 발명에 따른 방법들은 다양한 컴퓨터 수단을 통해 수행될 수 있는 프로그램 명령 형태로 구현되어 컴퓨터 판독 가능 매체에 기록될 수 있다. 컴퓨터 판독 가능 매체는 프로그램 명령, 데이터 파일, 데이터 구조 등을 단독으로 또는 조합하여 포함할 수 있다. 컴퓨터 판독 가능 매체에 기록되는 프로그램 명령은 본 발명을 위해 특별히 설계되고 구성된 것들이거나 컴퓨터 소프트웨어 당업자에게 공지되어 사용 가능한 것일 수도 있다.The methods according to the present invention may be implemented in the form of program instructions that can be executed by various computer means and recorded on a computer readable medium. Computer readable media may include program instructions, data files, data structures, etc. alone or in combination. Program instructions recorded on a computer readable medium may be specially designed and configured for the present invention or may be known and usable to those skilled in computer software.
컴퓨터 판독 가능 매체의 예에는 롬(ROM), 램(RAM), 플래시 메모리(flash memory) 등과 같이 프로그램 명령을 저장하고 수행하도록 특별히 구성된 하드웨어 장치가 포함될 수 있다. 프로그램 명령의 예에는 컴파일러(compiler)에 의해 만들어지는 것과 같은 기계어 코드뿐만 아니라 인터프리터(interpreter) 등을 사용해서 컴퓨터에 의해 실행될 수 있는 고급 언어 코드를 포함할 수 있다. 상술한 하드웨어 장치는 본 발명의 동작을 수행하기 위해 적어도 하나의 소프트웨어 모듈로 작동하도록 구성될 수 있으며, 그 역도 마찬가지이다.Examples of computer readable media may include hardware devices specially configured to store and execute program instructions, such as ROM, RAM, flash memory, and the like. Examples of program instructions may include not only machine language codes generated by a compiler but also high-level language codes that can be executed by a computer using an interpreter and the like. The hardware device described above may be configured to operate with at least one software module to perform the operations of the present invention, and vice versa.
또한, 상술한 방법 또는 장치는 그 구성이나 기능의 전부 또는 일부가 결합되어 구현되거나, 분리되어 구현될 수 있다. In addition, the above-described method or device may be implemented by combining all or some of its components or functions, or may be implemented separately.
상기에서는 본 발명의 바람직한 실시예를 참조하여 설명하였지만, 해당 기술 분야의 숙련된 당업자는 하기의 특허 청구의 범위에 기재된 본 발명의 사상 및 영역으로부터 벗어나지 않는 범위 내에서 본 발명을 다양하게 수정 및 변경시킬 수 있음을 이해할 수 있을 것이다. Although the above has been described with reference to preferred embodiments of the present invention, those skilled in the art will variously modify and change the present invention within the scope not departing from the spirit and scope of the present invention described in the claims below. You will understand that it can be done.
Claims (1)
사용자의 독해수준을 설정하는 독해수준 설정부;
사용자 단말로부터 상기 사용자 단말이 접속한 웹페이지에 포함된 번역 대상을 지시하는 정보를 수신하고, 상기 번역 대상에 대한 번역문을 생성하고, 생성된 상기 번역문을 상기 사용자 단말에 전송하는 웹페이지 번역부;
어휘와 해석난이도가 매칭되어 저장된 데이터베이스로부터 상기 웹페이지에 포함된 복수의 어휘들 각각과 매칭되는 해석난이도를 검색하고, 상기 복수의 어휘들 중 상기 해석난이도가 상기 독해수준보다 높은 어휘를 학습용 어휘로 결정하며, 상기 학습용 어휘와 대응하는 문제를 상기 사용자 단말에 전송하는 어학문제 생성부; 및
복수의 학습용 웹페이지들 중 사용자와의 매칭도가 기 설정된 기준 매칭도 이상인 학습용 웹페이지를 추천 웹페이지로 결정하고, 상기 추천 웹페이지를 사용자 단말에 전송하는 학습용 웹페이지 추천부를 포함하고,
상기 학습용 웹페이지 추천부는,
상기 학습용 어휘에 대해 오답으로 매칭된 횟수 및 정답으로 매칭된 횟수에 기초하여, 상기 학습용 어휘와 대응하는 학습 필요도를 산출하고,
복수의 상기 학습용 어휘들 중 학습 필요도가 기 설정된 기준 학습 필요도 이상인 상기 학습용 어휘를 포함하는 사용자 오답 데이터를 생성하며,
상기 사용자 오답 데이터에 포함된 학습용 어휘 및 상기 학습용 어휘의 학습 필요도에 기초하여 사용자 오답 벡터를 생성하고,
상기 사용자 오답 데이터에 포함된 복수의 상기 학습용 어휘들 중 상기 학습용 웹페이지에 포함된 학습용 어휘 및 포함된 횟수에 기초하여, 상기 학습용 웹페이지와 대응하는 학습용 웹페이지 벡터를 생성하며,
상기 사용자 오답 데이터에 포함된 상기 복수의 학습용 어휘들 중 상기 학습용 웹페이지에 포함된 학습용 어휘, 포함된 횟수 및 상기 학습용 웹페이지에 포함된 전체 어휘 개수에 기초하여, 상기 학습용 웹페이지와 대응하는 가중치를 산출하고,
상기 사용자 오답 벡터, 상기 학습용 웹페이지 벡터 및 상기 가중치에 기초하여, 상기 사용자와 상기 학습용 웹페이지 사이의 상기 매칭도를 산출하며,
상기 매칭도는 하기의 수학식에 의해 산출되고,
상기의 수학식에서, M2는 학습용 웹페이지와 사용자 사이의 매칭도를 의미하고, K는 학습용 웹페이지에 대응하는 가중치를 의미하며, E는 사용자 오답 벡터를 의미하고, W는 학습용 웹페이지 벡터를 의미하고,
상기 독해수준보다 상기 웹페이지에 대한 웹페이지 해석난이도가 높은 경우, 상기 웹페이지에 포함된 복수의 어휘들 중 해석난이도가 상기 독해수준보다 높은 어휘를 상기 독해수준 이하의 해석난이도를 갖는 동의어로 수정하는 웹페이지 수정부를 더 포함하는,
장치.
A foreign language translation and learning service providing device suitable for a user's vocabulary level using a learning webpage,
a reading level setting unit for setting a user's reading level;
a web page translation unit that receives information indicating a translation target included in a web page accessed by the user terminal from a user terminal, generates a translation for the translation target, and transmits the generated translation to the user terminal;
From a database in which vocabulary and interpretation difficulty are matched, an interpretation difficulty matching each of a plurality of vocabularies included in the web page is searched, and a vocabulary having a higher interpretation difficulty than the reading comprehension level among the plurality of vocabularies is used as a learning vocabulary. a language problem generation unit that determines and transmits a problem corresponding to the vocabulary for learning to the user terminal; and
A learning webpage recommendation unit for determining a learning webpage having a matching degree of matching with a user of a predetermined standard or higher among a plurality of learning webpages as a recommended webpage, and transmitting the recommended webpage to a user terminal;
The web page recommendation unit for learning,
Based on the number of matches with incorrect answers and the number of matches with correct answers for the vocabulary for learning, calculating the learning need corresponding to the vocabulary for learning,
generating user incorrect answer data including the learning vocabulary having a learning need level greater than or equal to a predetermined reference learning need level among the plurality of learning vocabularies;
generating a user incorrect answer vector based on a learning vocabulary included in the user incorrect answer data and a learning necessity of the learning vocabulary;
generating a learning webpage vector corresponding to the learning webpage based on the learning vocabulary included in the learning webpage and the number of times the learning vocabulary included in the learning webpage among the plurality of learning vocabularies included in the user incorrect answer data;
A weight corresponding to the learning webpage based on the number of learning words included in the learning webpage among the plurality of learning words included in the user incorrect answer data, the number of included words, and the total number of words included in the learning webpage. Calculate,
calculating the degree of matching between the user and the learning webpage based on the user's incorrect answer vector, the learning webpage vector, and the weight;
The matching degree is calculated by the following equation,
In the above equation, M 2 means the degree of matching between the learning webpage and the user, K means the weight corresponding to the learning webpage, E means the user's wrong answer vector, and W means the learning webpage vector. means,
If the webpage interpretation difficulty of the webpage is higher than the reading comprehension level, among a plurality of vocabularies included in the webpage, words having an interpretation difficulty higher than the reading comprehension level are modified as synonyms having an interpretation difficulty less than or equal to the reading comprehension level. Further comprising a web page correction unit to do,
Device.
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR1020220157227A KR20230069872A (en) | 2021-11-12 | 2022-11-22 | Apparatus, method and program for for providing foreign language translation and learning services suitable for the user's vocabulary level using a learning webpage |
Applications Claiming Priority (2)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR1020210155786A KR102471032B1 (en) | 2021-11-12 | 2021-11-12 | Apparatus, method and program for providing foreign language translation and learning services |
KR1020220157227A KR20230069872A (en) | 2021-11-12 | 2022-11-22 | Apparatus, method and program for for providing foreign language translation and learning services suitable for the user's vocabulary level using a learning webpage |
Related Parent Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
KR1020210155786A Division KR102471032B1 (en) | 2021-11-12 | 2021-11-12 | Apparatus, method and program for providing foreign language translation and learning services |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
KR20230069872A true KR20230069872A (en) | 2023-05-19 |
Family
ID=84237270
Family Applications (2)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
KR1020210155786A KR102471032B1 (en) | 2021-11-12 | 2021-11-12 | Apparatus, method and program for providing foreign language translation and learning services |
KR1020220157227A KR20230069872A (en) | 2021-11-12 | 2022-11-22 | Apparatus, method and program for for providing foreign language translation and learning services suitable for the user's vocabulary level using a learning webpage |
Family Applications Before (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
KR1020210155786A KR102471032B1 (en) | 2021-11-12 | 2021-11-12 | Apparatus, method and program for providing foreign language translation and learning services |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
KR (2) | KR102471032B1 (en) |
Families Citing this family (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR102566127B1 (en) * | 2023-03-15 | 2023-08-14 | 김요나 | System and Method for Providing Foreign Language Learning Using Webtoon |
Citations (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR102056999B1 (en) | 2018-02-26 | 2019-12-17 | 러브랜드 가부시키가이샤 | Web page translation system, web page translation device, web page providing device and web page translation method |
Family Cites Families (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR20180066705A (en) * | 2016-12-09 | 2018-06-19 | 김채연 | Method and apparatus for analyzing vulnerability of learner |
KR101820495B1 (en) * | 2017-04-04 | 2018-02-28 | 최재훈 | Multilingual translation and output method of websites, communities and bulletin board user interfaces on the Internet and characters |
KR102050266B1 (en) * | 2018-11-19 | 2019-12-02 | 이형종 | Server, method and computer program for providing english study service |
KR102365304B1 (en) * | 2019-10-10 | 2022-02-21 | 주식회사 렉스퍼 | Method and system for automatically generating fill-in-the-blank questions of foreign language sentence |
-
2021
- 2021-11-12 KR KR1020210155786A patent/KR102471032B1/en active IP Right Grant
-
2022
- 2022-11-22 KR KR1020220157227A patent/KR20230069872A/en not_active Application Discontinuation
Patent Citations (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR102056999B1 (en) | 2018-02-26 | 2019-12-17 | 러브랜드 가부시키가이샤 | Web page translation system, web page translation device, web page providing device and web page translation method |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
KR102471032B1 (en) | 2022-11-25 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN111027331B (en) | Method and apparatus for evaluating translation quality | |
US9971769B2 (en) | Method and system for providing translated result | |
US10891943B2 (en) | Intelligent short text information retrieve based on deep learning | |
US9418158B2 (en) | Providing multi-lingual searching of mono-lingual content | |
US8990064B2 (en) | Translating documents based on content | |
US9098488B2 (en) | Translation of multilingual embedded phrases | |
CN106796594B (en) | Generating high-level questions from sentences | |
US20220358280A1 (en) | Context-aware font recommendation from text | |
US10762303B2 (en) | Method for collecting translated content, and translation server | |
RU2682002C2 (en) | Method and system for comparison of initial lexical element of first language with target lexical element of second language | |
KR102471032B1 (en) | Apparatus, method and program for providing foreign language translation and learning services | |
KR102552811B1 (en) | System for providing cloud based grammar checker service | |
CN107239209B (en) | Photographing search method, device, terminal and storage medium | |
CN112559711A (en) | Synonymous text prompting method and device and electronic equipment | |
CN113642337A (en) | Data processing method and device, translation method, electronic device and computer readable storage medium | |
Devi et al. | An empirical analysis on statistical and neural machine translation system for English to Mizo language | |
US11842165B2 (en) | Context-based image tag translation | |
CN114580446A (en) | Neural machine translation method and device based on document context | |
Wolk | Machine Learning in Translation corpora processing | |
KR101501459B1 (en) | Translation apparatus and method for providing various style of translatability | |
CN112836523A (en) | Word translation method, device and equipment and readable storage medium | |
KR102674650B1 (en) | Easy posting system for automatically generating advertisement content | |
US11663251B2 (en) | Question answering approach to semantic parsing of mathematical formulas | |
KR102601803B1 (en) | Electronic device and method for providing neural network model for predicting matching probability of employer and employee in recruitment service | |
US12032905B2 (en) | Methods and systems for summarization of multiple documents using a machine learning approach |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
E902 | Notification of reason for refusal |