JPH0683772A - 対話形ソフトウエアアプリケーションにおける言語翻訳のための方法およびシステム - Google Patents

対話形ソフトウエアアプリケーションにおける言語翻訳のための方法およびシステム

Info

Publication number
JPH0683772A
JPH0683772A JP5001068A JP106893A JPH0683772A JP H0683772 A JPH0683772 A JP H0683772A JP 5001068 A JP5001068 A JP 5001068A JP 106893 A JP106893 A JP 106893A JP H0683772 A JPH0683772 A JP H0683772A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
software application
text
text field
interactive software
block
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP5001068A
Other languages
English (en)
Inventor
Greg P Andrews
グレッグ、ピー、アンドルーズ
William C Rapp
ウイリアム、クレイグ、ラップ
Phillip C Schloss
フィリップ、クリスチャン、シュロス
Daniel Duane Schulz
ダニエル、デュアン、シュルツ
Schuman Shao
シュマン、シャオ
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
International Business Machines Corp
Original Assignee
International Business Machines Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by International Business Machines Corp filed Critical International Business Machines Corp
Publication of JPH0683772A publication Critical patent/JPH0683772A/ja
Pending legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/01Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
    • G06F3/02Input arrangements using manually operated switches, e.g. using keyboards or dials
    • G06F3/023Arrangements for converting discrete items of information into a coded form, e.g. arrangements for interpreting keyboard generated codes as alphanumeric codes, operand codes or instruction codes
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/01Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
    • G06F3/048Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI]
    • G06F3/0481Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] based on specific properties of the displayed interaction object or a metaphor-based environment, e.g. interaction with desktop elements like windows or icons, or assisted by a cursor's changing behaviour or appearance
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/42Data-driven translation
    • G06F40/47Machine-assisted translation, e.g. using translation memory
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F9/00Arrangements for program control, e.g. control units
    • G06F9/06Arrangements for program control, e.g. control units using stored programs, i.e. using an internal store of processing equipment to receive or retain programs
    • G06F9/44Arrangements for executing specific programs
    • G06F9/451Execution arrangements for user interfaces
    • G06F9/454Multi-language systems; Localisation; Internationalisation

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Human Computer Interaction (AREA)
  • Software Systems (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • User Interface Of Digital Computer (AREA)
  • Stored Programmes (AREA)

Abstract

(57)【要約】 (修正有) 【目的】 対話形ソフトウエアアプリケーション内での
テキストフィールドの言語翻訳。 【構成】 翻訳に先立って対話形ソフトウエアアプリケ
ーション内の各テキストフィールドに制御パラメータが
関係づけられ、翻訳のために各テキストフィールドを自
動的に抽出し、翻訳されたテキストフィールドを後に再
挿入するために使用される。対話ボックスやメニューテ
ンプレートといった固定的なテンプレートユーザインタ
フェース構造を使用しているある種の対話形ソフトウエ
アアプリケーションでは、キャプションまたはメニュー
プルダウン制御をそのテンプレート内で識別されるよう
にはなっていない。そのアプリケーションでは、テンプ
レート内に、キャプションまたはメニュープルダウン制
御のためのテキストフィールドの識別子を含む付加的な
人工制御パラメータが挿入される。その後、この制御パ
ラメータは、翻訳のためにテキストフィールドを自動的
に抽出するために使用される。

Description

【発明の詳細な説明】
【0001】
【産業上の利用分野】本発明は、対話形ソフトウエアア
プリケーション、特に、対話形ソフトウエアアプリケー
ション内でのテキストフィールドの言語翻訳を容易にす
るための方法およびシステムに関する。さらに詳細に言
えば、本発明は、対話形ソフトウエアアプリケーション
から翻訳のためにテキストフィールドを自動的に抽出で
きるようにする方法およびシステムに関する。
【0002】
【従来の技術およびその課題】今日の世界の趨勢は、大
多数の外国語に容易に翻訳することができるコンピュー
タのハードウエアおよびソフトウエアアプリケーション
の市場を拡大させている。実際、データ処理システムの
市場が絶え間なく拡大するにつれて、各国語支援(NL
S)はますます重要になっている。ハードウエアシステ
ムに対するその必要性はごく小さく、多くの場合、特殊
なキーボード文字の装備によって解決されているが、多
数のソフトウエアアプリケーションの大量のテキスト内
容は、はるかに困難な問題をもたらす。
【0003】外国市場における利用のためのソフトウエ
アアプリケーションの外国語への翻訳は、一般にバッチ
処理によって行われており、テキストはテキストエディ
タによって編集される。得られた翻訳はその後、ソフト
ウエアアプリケーションの表示画面のシュミレーション
によって、または、翻訳が行われた後にプログラムを実
行することによって検証されなければならない。テキス
ト入力の文脈上の性質によって課せられる変動、また
は、2つの異なる言語におけるテキスト入力間の単純な
規模の相違の結果として生じる付加的な変化は、バッチ
処理および反復される検証プログラムにおいて編集され
なければならない。
【0004】ソフトウエアの符号化に先立ってそのイン
タフェースが評価できるようにするためのコンピュータ
プログラムの外部インタフェースのシュミレーション
は、外国語で対話形ソフトウエアアプリケーションを作
成するための基本的な方法である。例えば、Heath
他によって取得され、本明細書に記載の譲受人に譲渡さ
れた、米国特許第4,845,665号は、ユーザが、
その設計を評価し、そのソフトウエアコードの符号化を
行う前に表示画面を変更できるようにすることを意図し
た、コンピュータプログラムの外部インタフェースのシ
ュミレーションのための技法を開示している。
【0005】最近、1991年4月18日に作成の、本
明細書に記載の譲受人に譲渡された、“In−Cont
ext Translation for Perso
nal Computer Application
s”と題する米国特許出願書第07/685,257号
において、別の技法が提起されている。この技法は、対
話形ソフトウエアアプリケーション内でのテキスト入力
が、翻訳過程において文脈中で調査され、得られる翻訳
の品質を著しく高めることを可能にする。表示画面の文
脈内でのテキスト入力を観察し、また、そのフィールド
または、テキスト入力が表示される表示領域の物理的制
限を観察することによって、翻訳者は、対話形ソフトウ
エアアプリケーションのテキスト入力を選択した外国語
へ変換するために最適な言語を容易かつ効率的に選択す
ることができる。
【0006】ある種の対話形ソフトウエアアプリケーシ
ョンに存在する課題は、その対話ボックスまたはメニュ
ーテンプレート内のテキストフィールドの長さと強く結
びついている物理形式となっている、対話ボックスやメ
ニューテンプレートといったある種のユーザインタフェ
ース構造を使用しているアプリケーションにおけるテキ
スト入力の位置づけまたは抽出である。従って、現行の
対話ボックス支援構造を利用しながら翻訳のためにそれ
らのテキスト入力を抽出することができる一方、外部ソ
ースから得られた翻訳テキストを利用して実行時にそれ
らの構造を動的に調整することが可能な方法およびシス
テムが必要とされている。
【0007】本発明の第1の目的は、改良された対話形
ソフトウエアアプリケーションを供することである。
【0008】本発明の第2の目的は、対話形ソフトウエ
アアプリケーション内でのテキストフィールドの言語翻
訳を容易にするための改良された方法およびシステムを
供することである。
【0009】本発明の第3の目的は、翻訳のために対話
形ソフトウエアアプリケーションからのテキストフィー
ルドの自動抽出を可能にするための改良された方法およ
びシステムを供することである。
【0010】
【課題を解決するための手段及び作用】上述の目的は、
以下の説明に従って達成される。翻訳に先立って対話形
ソフトウエアアプリケーション内の各テキストフィール
ドに制御パラメータが関係づけられ、翻訳のために各テ
キストフィールドを自動的に抽出し、翻訳されたテキス
トフィールドを後に再挿入するために使用される。対話
ボックスやメニューテンプレートといった固定的なテン
プレートユーザインタフェース構造を使用しているある
種の対話形ソフトウエアアプリケーションでは、そのア
ーキテクチャにより、キャプションまたはメニュープル
ダウン制御をそのテンプレート内で識別されるようには
なっていないであろう。そのようなアプリケーションで
は、そのテンプレート内に、キャプションまたはメニュ
ープルダウン制御のためのテキストフィールドの識別子
を含む付加的な人工制御パラメータが挿入される。その
後、この制御パラメータは、翻訳のためにテキストフィ
ールドを自動的に抽出するために使用され得る。対話ボ
ックスまたはメニューテンプレートを含むアプリケーシ
ョンにおいて翻訳のためにテキストフィールドの試みら
れた自動抽出は、その必要な人工制御パラメータが存在
しない場合、誤りメッセージを生じることになる。
【0011】
【実施例】以下、図面によって説明する。図1は、本発
明の方法およびシステムを実施するために使用できるデ
ータ処理システム10の例示図である。図示の通り、デ
ータ処理システム10は、当業で公知の方式でキーボー
ド14および表示装置16と接続されている処理装置1
2を含む。表示装置16は表示画面18を含む。さら
に、マウス20といった図形位置決め装置も処理装置1
2に接続されており、いわゆる「グラフィックユーザイ
ンタフェース」において処理装置12へのオペレータの
入力およびコマンドを入力するために利用することがで
きる。
【0012】上述に関して当業者は、データ処理システ
ム10が、いわゆるパーソナルコンピュータ、または、
International Business Ma
chines Corporationによって製造さ
れているApplication System/40
0といったメインフレームホストコンピュータに接続さ
れたワークステーションを含む、いずれかの適切なコン
ピュータを使用することによって実施できることを理解
されるであろう。本発明の方法およびシステムを実施す
るために使用できるデータ処理システムの他の一例は、
International Business Ma
chines CorporationのPS/2であ
る。
【0013】当業者が理解されるように、データ処理シ
ステム10は、テキストプロセッサ、スプレッドシー
ト、グラフィックプロセッサなどといった対話形ソフト
ウエアアプリケーションを実行するために使用すること
ができる。そのような対話形ソフトウエアアプリケーシ
ョンでは普通であるが、コマンドやインストラクション
などのための複数のテキスト入力を含む表示画面が、そ
うしたアプリケーションの実行中に表示装置16の表示
画面18によって周期的に表示される。従って、外国民
による対話形ソフトウエアアプリケーションの利用を容
易にするためには、大量のテキスト入力を表示画面18
内に表示させるためにその外国語へ翻訳することが必要
である。
【0014】次に図2について説明する。本発明の方法
およびシステムを使用して翻訳することができる、対話
ボックス30を図示した対話形ソフトウエアアプリケー
ションの表示画面が示されている。当業者は、MSウィ
ンドウズ(Microsoft Windows)また
はIBM OS/2表示マネージャ(Internat
ional Business Machines O
S/2 Presentation Manager)
といったグラフィックユーザインタフェース(GUI)
を使用する、ある種の対話形ソフトウエアアプリケーシ
ョンにおいて、図2に示すような対話ボックスなどのユ
ーザインタフェース構造が、しばしば、アプリケーショ
ンとのインタフェースとして使用されていることを理解
されるであろう。そのようなアプリケーションにおいて
普通であるが、対話ボックスは、表示されたユーザイン
タフェースのその特定の利用または目的を特徴づける、
テキストのキャプションまたはウィンドウタイトル32
を含むことができる。
【0015】さらに、テキストフィールド34,36,
38,40,42,44,46および48といった複数
のテキストフィールドが対話ボックス30内に備わって
いる。テキストフィールド34〜48は、通常、テキス
トフィールドの大きさを規定する制御パラメータを含む
環境において備わるが、こうした環境は通常、制御識別
子がテキストのキャプションまたはウィンドウタイトル
と関係づけることを可能にしない。
【0016】従って、本発明の重要な特徴に従えば、テ
キストのキャプションまたはウィンドウタイトルが翻訳
のために自動的に抽出され、識別され得る方法およびシ
ステムが付与される。以下で詳述するように、これは、
そのアプリケーションにおいて、対話ボックス30を作
成するために使用されるテンプレート内に、ゼロの幅お
よびゼロの高さを有するゼロ長テキスト文字列に設定さ
れる人工的な制御を挿入することによって実施される。
この人工制御は、好ましくは、テキストのキャプション
またはウィンドウタイトルに使用されるテキスト文字列
の識別子を含む。
【0017】対話ボックス30を作成するために使用さ
れるテンプレート内に、第1の制御として上述の形式の
人工制御を挿入することによって、テキストのキャプシ
ョン32を翻訳するために使用できるテキスト文字列と
の連結が確立できる。さらに、以下に詳述するように、
対話ボックス30内の各テキストフィールドと関係づけ
られた制御パラメータは、好ましくは、翻訳の結果とし
て生じ得るテキストの大きさの増加に適応するために制
御を延長することができるように、制御の右側に可変拡
張空間を備える。当業者は、テキストのキャプションの
大きさの増大の適応が、この調整がそのキャプションの
長さにもとづいてウィンドウの大きさを拡張する環境に
よって通常は処理されるので、不要であることを理解さ
れるであろう。
【0018】次に図3について説明する。上述の形式の
グラフィックユーザインタフェースにおいて典型的に使
用される形式のメニューテンプレート60の例示図が示
されている。このようなメニューテンプレートにおいて
通例であるが、複数のプルダウン制御または、高水準選
択メニューを一般に含むコマンドバー62が備わってい
る。高水準選択メニュー64といったこれらの高水準メ
ニューの一つを、マウスポインタ70を使用して選択す
ると、サブメニュー66が表示されるはずである。以下
で詳述するように、このようなグラフィックユーザイン
タフェースは通常、制御を高水準選択メニューに関係づ
けることを可能にしていない。従って、本発明の重要な
特徴に従えば、人工的な制御が、プルダウンメニュー6
6内の第1のサブメニュー制御と関係づけられる。この
人工制御は、好ましくは、関係する高水準選択メニュー
に使用されるテキスト文字列の識別子を含む。
【0019】図4について説明する。本発明の方法およ
びシステムを使用して抽出された複数のテキストフィー
ルド84を図示した対話形ソフトウエアアプリケーショ
ンの表示画面80の例示図が示されている。以下に詳述
するように、対話形ソフトウエアアプリケーション内の
テキストフィールドは、そのアプリケーション内の各テ
キストフィールドと関係づけられた複数の制御パラメー
タを使用して翻訳のためにその対話形ソフトウエアアプ
リケーションから自動的に抽出される。そのようにして
複数のテキストフィールドを抽出した後、いずれかの適
切な翻訳アプリケーションにより、オペレータは、マウ
スポインタ86を使用して特定のテキストフィールドを
選択した後、そのテキストフィールドを対話形ソフトウ
エアアプリケーションへの以降の挿入のために翻訳でき
るようにするために使用することができる。当業者は、
前述の文脈翻訳技法を含む、いずれかの適切な翻訳技法
が使用できることを理解されるであろう。
【0020】次に図5について説明する。本発明の方法
およびシステムに従った対話形ソフトウエアアプリケー
ションでの各種テキストフィールドとの制御パラメータ
の関係づけを例示した高水準流れ図が示されている。図
示の通り、プロセスは、ブロック90に始まり、その
後、そのような制御パラメータを以前に含んでいないそ
うしたアプリケーションのための対話形ソフトウエアア
プリケーション内の各テキストフィールドとの制御パラ
メータの関係づけを示しているブロック92に移る。当
業者は、対話形ソフトウエアアプリケーション内のテキ
ストフィールドとの制御パラメータの単純な関係づけが
困難ではないことを理解されるであろうが、MSウィン
ドウズまたはIBM OS/2表示マネージャといった
現行のグラフィックユーザインタフェースアーキテクチ
ャは、制御を選択されたテキストフィールドに関係づけ
ることを可能にしない構造化ユーザインタフェース表示
を使用している。例えば、上述のように、テキストのキ
ャプションもしくはウィンドウタイトルまたは高水準選
択メニューは、その制御パラメータの関係づけが容易に
実施できないテキストフィールドの実例である。
【0021】このようなユーザインタフェース構造に適
応させるために、本発明のプロセスは、対話形ソフトウ
エアアプリケーションの検査において対話ボックスが見
つかるか否かの判定を示すブロック94に移る。見つか
らなければ、プロセスは単に、対話ボックスが見つかっ
たような時まで、そのアプリケーション内のテキストフ
ィールドに制御パラメータを関係づけることを続ける。
またブロック94で、対話ボックスが見つかった場合、
プロセスはブロック96に移る。ブロック96は、見つ
かった対話ボックスがテキストのキャプションを含むか
否かの判定を例示している。含んでいれば、プロセス
は、そのキャプションに使用されるテキスト文字列の識
別子を指示する、対話ボックスのテンプレート内で一意
の値を有する人工制御の設定を示すブロック98に移
る。上述のように、当業者は、ゼロの幅およびゼロの高
さを有するゼロ長テキスト文字列に設定された制御が、
人工制御として明白に識別され得ること、さらに、その
ような人工制御として、そのキャプションに使用される
テキスト文字列の識別子を指示するために使用できるこ
とを理解されるであろう。当業者は、人工制御の付加的
なフォーマットも使用できることを理解されるであろ
う。
【0022】その後、または、ブロック96での判定に
従って対話ボックスがテキストのキャプションを含んで
いない場合、プロセスはブロック100に移る。ブロッ
ク100は、追加のテキストフィールドが対話ボックス
内に存在するか否かの判定を例示している。存在する場
合、プロセスはブロック102へ移る。ブロック102
は、対話ボックス内の各テキストフィールドとの制御パ
ラメータの関係づけを示しており、その後プロセスはブ
ロック104へ移る。ブロック104は、翻訳によるテ
キストの拡張が許容されるように、対話ボックス内のテ
キストフィールドと関係づけられた各制御のための拡張
空間の付与を示している。その後、プロセスはブロック
92へ戻る。
【0023】ブロック100へ戻って、対話ボックス内
に処理されるべきテキストフィールドがまったく残って
いない場合、プロセスはブロック106へ移る。ブロッ
ク106は、メニューテンプレートが見つかったか否か
の判定を示しており、見つからなければ、プロセスはブ
ロック108へ移り、終了する。
【0024】ブロック106へ戻って、メニューテンプ
レートが見つかった場合、プロセスはブロック110へ
移る。ブロック110は、プルダウンまたは高水準選択
メニューがメニューテンプレート内に存在するか否かの
判定を示している。存在しない場合、プロセスはブロッ
ク106へ戻り、追加のメニューテンプレートが処理の
ために存在するかどうかを判定する。しかし、プルダウ
ンまたは高水準選択メニューが存在する場合、ブロック
110での判定と同様、プロセスはブロック112へ移
る。ブロック112は、プルダウン識別子のためのテキ
ストフィールドの識別を含む高水準選択メニューのもと
で第1のサブメニュープルダウンに関する人工制御の設
定を示している。
【0025】前述に関して、当業者は理解されるであろ
うが、制御パラメータの対話形ソフトウエアアプリケー
ション内の各テキストフィールドとの関係づけに加え
て、ここで説明されたプロセスは、人工制御パラメータ
が、制御パラメータがそのようなテキストフィールドと
関係づけられないような環境において、テキストウィン
ドウのキャプションもしくはウィンドウタイトルまたは
高水準選択メニューを識別するために使用することがで
きる各対話ボックスおよび/またはメニューテンプレー
トに関して識別できるようにする。
【0026】次に、図6および図7について説明する。
本発明の方法およびシステムに従った対話形ソフトウエ
アアプリケーションからのテキストフィールドの自動抽
出を例示する高水準流れ図を示している。図示されたよ
うに、プロセスはブロック120に始まり、その後ブロ
ック122へ移る。ブロック122は、アプリケーショ
ンの走査、および、制御パラメータに関係づけられた各
テキストフィールドの翻訳表への付加を示している。上
述の通り、各テキストフィールドは、図4によって説明
した方式でウィンドウ内にリスト化することができ、そ
の後、各テキストフィールドはいずれかの適切な翻訳技
法を用いて翻訳のためにユーザによって選択することが
できる。
【0027】次に、プロセスはブロック124に移る。
ブロック124は、対話ボックスが見つかったか否かの
判定を示している。上述の通り、当業者は、対話ボック
スといったある種のユーザインタフェース構造について
は特別な処理技法が使用されなければならないことを理
解されるであろう。そうしたアーキテクチャが、対話ボ
ックス内に含まれたある種のテキスト要素に制御パラメ
ータを関係づけることを可能にしていないためである。
対話ボックスがまったく見つからなければ、プロセスは
結合子126を介して、メニューテンプレートの処理を
示す図7内に含まれる流れ図の部分へ移る。
【0028】ブロック124に戻って、対話ボックスが
見つかった場合、プロセスはブロック128に移る。ブ
ロック128は、見つかった対話ボックスがテキストの
キャプションを含んでいるか否かの判定を行う。含んで
いる場合、プロセスは、その対話ボックスのテンプレー
ト内の第1の制御が前述の形式の人工制御であるか否か
の判定を示すブロック130へ移る。含んでいなけれ
ば、プロセスはブロック132へ移り、翻訳のための自
動抽出が不可能であることを示す誤りを報告する。
【0029】ブロック130に戻って、対話ボックスに
関係するテンプレート内の第1の制御が前述の人工制御
である場合、プロセスはブロック134へ移る。ブロッ
ク134は、その対話ボックスに使用されるキャプショ
ンのテキストが人工制御に関して識別されたか否かの判
定を示している。識別されない場合、プロセスはブロッ
ク132へ移り、誤りを報告する。しかし、キャプショ
ンのテキストが識別された場合、プロセスはブロック1
36へ移る。ブロック136は、いずれかの公知の翻訳
技法を使用する以降の翻訳のための翻訳表へのキャプシ
ョンのテキストの追加を示している。
【0030】ブロック128へ戻って、見つかった対話
ボックスがウィンドウタイトルまたはテキストのキャプ
ションを含んでいない場合、プロセスはブロック138
へ移る。さらに、対話ボックスがテキストのキャプショ
ンを含む状況で、キャプションのテキストを翻訳表に追
加した後、プロセスはやはりブロック138へ移る。ブ
ロック138は、その対話ボックス内に、それぞれがそ
れに関係する制御を有する追加のテキストフィールドが
存在するか否かの判定を示している。存在しなければ、
プロセスは、追加の対話ボックスが処理されるべきか否
かの判定のためにブロック124へ戻る。
【0031】ブロック138へ戻って、追加のテキスト
フィールド制御が処理中のその対話ボックス内に存在す
る場合、プロセスはブロック140に移る。ブロック1
40は、関係するテキストフィールドが対話ボックス内
の各制御について定義されているか否かの判定を示して
おり、定義されていなければ、プロセスは再びブロック
132へ戻り、翻訳のためのテキストフィールドの自動
抽出を禁止する誤りを報告する。しかし、対話ボックス
内の各制御に関係するテキストフィールドが定義されて
いる場合、プロセスは、上述と同様、翻訳のための翻訳
表へのテキストフィールドの追加を示すブロック142
へ移る。
【0032】次に図7について詳細に説明する。図6の
ブロック124で判定された通り、追加の対話ボックス
がまったく見つからない場合、プロセスは、結合子12
6を介してブロック150へ移る。ブロック150は、
メニューテンプレートが見つかったか否かの判定を示し
ている。見つからない場合、プロセスは単にブロック1
52へ移り、終了する。しかし、メニューテンプレート
が見つかった場合、プロセスはブロック154へ移る。
ブロック154は、考慮されているメニューテンプレー
トを走査しながら、制御パラメータが対話形ソフトウエ
アアプリケーション内に位置するか否かの判定を示して
いる。存在しなければ、プロセスは繰り返しブロック1
50に戻り、追加のメニューテンプレートを走査し続け
る。
【0033】ブロック154へ戻って、メニュー制御が
検査中のメニューテンプレート内に存在する場合、プロ
セスはブロック156へ移る。ブロック156は、考慮
されているメニューテンプレートがプルダウンまたは高
水準選択メニューであるか否かの判定を示している。否
定であれば、プロセスは単に、そのメニューテキストが
その見つかった制御に関して定義されているか否かの判
定を示すブロック158へ移り、さらに、肯定であれ
ば、ブロック160が以降の翻訳のために翻訳表へのそ
のメニューテキストの追加を示している。考慮されてい
るメニュー制御に関係するメニューテキストが定義され
ていない場合、プロセスは、翻訳のためのメニューテキ
ストの自動抽出が不可能であることを指示する誤り状態
の報告を例示するブロック164へ移る。
【0034】ブロック156へ戻って、考慮されている
メニューテンプレートがプルダウンまたは高水準選択メ
ニューである場合、プロセスはブロック162へ移る。
ブロック162は、前述の形式などの人工制御がそのプ
ルダウンメニュー内の第1のサブメニュー項目にあるか
否かの判定を示している。存在しなければ、プロセスは
再び、翻訳のためのテキストフィールドの自動抽出が不
可能であることを指示する誤りの報告を示しているブロ
ック164へ移る。
【0035】人工制御が考慮されている高水準選択メニ
ューのもとでの第1のサブメニュー項目にある場合、プ
ロセスはブロック166へ移る。ブロック166は、第
1のサブメニュー項目の人工制御が、その使用されるプ
ルダウンテキストフィールドを定義しているか否かの判
定を示している。定義していない場合、プロセスは再び
ブロック164へ戻り、翻訳のためのテキストフィール
ドの自動抽出が不可能であることを示す誤りを報告す
る。ブロック166へ戻って、プルダウンテキストフィ
ールドが高水準選択メニューのもとでの第1のサブメニ
ュー項目の人工制御に関して定義されている場合、プロ
セスはブロック168へ移る。ブロック168は、以降
の翻訳のための翻訳表へのプルダウンテキストフィール
ドの追加を示しており、その後プロセスは、反復的にブ
ロック154へ戻り、翻訳のためのテキストフィールド
の存在を指示する追加の制御のメニューテンプレートを
検査し続ける。
【0036】次に図8および図9について説明する。本
発明の方法およびシステムに従った対話形ソフトウエア
アプリケーション内で翻訳されたテキストの置換を例示
する高水準流れ図が示されている。図示の通り、プロセ
スは、翻訳が生起したことを前提とするブロック180
に始まる。上述の通り、当業者は、本発明の方法および
システムが主として、対話形ソフトウエアアプリケーシ
ョンからのテキストフィールドの自動抽出および再挿入
による翻訳の容易化に意を向けられており、翻訳のため
の精確な機構はここでは指定されていないことを理解さ
れるであろう。
【0037】翻訳が行われた後、プロセスはブロック1
82へ移る。ブロック182は、対話ボックスが表示さ
れるべきか否かの判定を示している。対話テンプレート
の置換は、好ましくは、プログラムが実際に走行してい
る間に実行される。対話ボックスに関係する2進テンプ
レートがロードされ、プログラミング環境インタフェー
スがその対話入力を問い合わせ、列挙するために使用で
きる。対話ボックスが表示されない場合、プロセスは結
合子184を介して図9に記載されたプロセスの部分へ
移る。しかし、ブロック182での判定に従って、対話
ボックスが表示される場合、プロセスはブロック186
へ移る。ブロック186は、表示される対話ボックスが
テキストのキャプションまたはウィンドウタイトルを含
むか否かの判定を示している。含まない場合、プロセス
は、その対話ボックスに関係するテンプレート内に追加
のテキストフィールドが存在するか否かの判定を示すブ
ロック188へ移る。
【0038】ブロック186へ戻って、表示される対話
ボックスがテキストのキャプションを含んでいる場合、
プロセスはブロック190へ移る。ブロック190は、
テキストのキャプションをテキスト文字列に連結させる
ために使用される人工制御に関係する識別子によって定
義されている翻訳テキストを用いた、キャプション識別
子の検索を示している。その後プロセスは、そのキャプ
ション識別子が検索されたか否かの判定を示すブロック
192へ移る。検索されていなければ、プロセスは、翻
訳テキストの再挿入が不成功に終わったことをユーザに
指示する誤りを報告するためにキャプションのテキスト
の設定を示しているブロック198へ移る。
【0039】ブロック182での判定に従って、キャプ
ション識別子がうまく検索された場合、プロセスはブロ
ック194へ移る。ブロック194は、翻訳表からの翻
訳されたキャプションのテキストの検索を示しており、
その後プロセスはブロック196へ移る。ブロック19
6は、翻訳されたキャプションがうまく検索されたか否
かの判定を示している。否定であれば、プロセスは、上
述と同様、翻訳されたキャプションのテキストの再挿入
が成功しなかったことを指示する誤りを報告するために
キャプションのテキストの設定を示すブロック198へ
移る。ブロック196へ戻って、翻訳されたキャプショ
ンがうまく検索された場合、プロセスは、キャプション
のテキストの置換を示すブロック200へ移る。さら
に、上述のように、ブロック198で示したように、キ
ャプションのテキストを誤りを報告するように設定した
後、プロセスはブロック198から、キャプションのテ
キストの置換を示しているブロック200へ移る。
【0040】その後、そのキャプションのテキストを翻
訳されたキャプションによって、または、誤りを報告す
るキャプションのテキストによって置換した後、プロセ
スはブロック188へ移る。さらに、上述のように、プ
ロセスは、見つかった対話ボックスがテキストのキャプ
ションを含んでいない場合、ブロック188へ直接移る
こともできる。ブロック188は、追加のテキストフィ
ールド制御がその対話ボックス内に存在するか否かの判
定を示しており、存在しない場合、プロセスは結合子1
84を介して図9に説明されたプロセスの部分へ移る。
【0041】ブロック188での判定に従って、追加の
テキストフィールド制御が対話ボックス内に存在する場
合、プロセスはブロック202へ移る。ブロック202
は、対話ボックス内に存在する各テキストフィールドの
テキスト識別子の検索を示しており、その後プロセスは
ブロック204へ移る。ブロック204は、関係するテ
キストフィールドの識別子がうまく検索されたか否かの
判定を示している。否定であれば、プロセスは、誤り状
態が生起したことを指示するためにテキストの設定を示
しているブロック210へ移る。
【0042】ブロック204へ戻って、テキストフィー
ルドの識別子がうまく検索された場合、プロセスはブロ
ック206へ移る。ブロック206は翻訳されたテキス
トの検索を示しており、その後、ブロック208は、翻
訳されたテキストがうまく検索されたか否かの判定を示
している。上述の通り、翻訳されたテキストがうまく検
索されなかった場合、プロセスは、誤り状態を報告する
ためにテキストの設定を示すブロック210へ移る。
【0043】誤り状態を報告するためにテキストを設定
した後、または、対話ボックス内の残りのテキストフィ
ールドの翻訳されたテキストをうまく検索した後、プロ
セスは、上述のようにして対話ボックス内のテキストフ
ィールドの置換を示しているブロック212へ移る。当
業者は、このプロセスが、各対話ボックスおよび対話ボ
ックス内のテキストフィールドが翻訳されたテキストフ
ィールドによって、または、翻訳されたテキストフィー
ルドの再挿入が不可能であることを指示する誤りメッセ
ージによって、うまく置換されるまで反復的に継続する
ことを理解されるであろう。
【0044】最後に、図9について説明する。図8によ
って説明したように、各対話ボックスまたは対話ボック
ス内のテキストフィールドを処理した後、プロセスは、
結合子184を介してブロック220へ移る。ブロック
220は、メニューテンプレートが表示されるべきか否
かの判定を示している。否定であれば、プロセスは単に
ブロック222へ移り、終了する。ブロック220での
判定に従って、メニューテンプレートが表示される場
合、プロセスはブロック224へ移る。ブロック224
は、メニュー制御が見つかったか否かの判定を示してお
り、見つからなければ、プロセスは同じくブロック22
2へ移り、終了する。
【0045】ブロック224へ戻って、メニュー制御が
見つかった場合、プロセスはブロック226へ移る。ブ
ロック226は、そのメニューテンプレート内で見つか
った制御がプルダウンまたは高水準選択メニュー制御で
あるか否かの判定を示している。肯定であれば、プロセ
スはブロック228へ移る。ブロック228は、そのプ
ルダウンメニュー内の第1のサブメニュー項目に関係づ
けられた人工制御に関係するプルダウン識別子の検索を
示している。その後プロセスは、そのプルダウン識別子
がうまく検索されたか否かの判定を示すブロック230
に移る。
【0046】ブロック230について説明すれば、プル
ダウン識別子がうまく検索されなかった場合、プロセス
は、翻訳されたテキストの再挿入が成功できなかったと
いうことを指示する誤り状態を報告するためにプルダウ
ンテキストの設定を示すブロック236へ移る。ブロッ
ク230の判定に従って、プルダウン識別子がうまく検
索された場合には、プロセスはブロック232へ移る。
ブロック232は、翻訳表からの翻訳されたプルダウン
テキストの検索を示しており、その後プロセスはブロッ
ク234へ移る。
【0047】ブロック234は、翻訳されたプルダウン
テキストがうまく検索されたか否かの判定を示してお
り、検索されなかった場合、プロセスは、誤り状態を報
告するためにプルダウンテキストの設定を示すブロック
236に再び移る。その後、プルダウンテキストがうま
く検索されたか、または、誤り状態を報告するようにプ
ルダウンテキストを設定した後、ブロック238は、そ
のメニューテンプレート内でのプルダウンの置換を示し
ている。
【0048】ブロック226に戻って、考慮されている
メニューテンプレート内にプルダウン制御が存在しない
場合、プロセスはブロック240へ移る。ブロック24
0は、見つかったメニュー制御の制御識別子の検索を示
しており、その後プロセスはブロック242へ移る。ブ
ロック242は、現在の制御の識別子がうまく検索され
たか否かの判定を示しており、検索されていなければ、
プロセスは、翻訳されたテキストの再挿入が成功しなか
ったということを指示する誤り状態を報告するためにテ
キストの設定を示しているブロック248へ移る。
【0049】ブロック242へ戻って、メニュー制御の
テキストの識別子がうまく検索された場合、プロセスは
ブロック244へ移る。ブロック244は、翻訳された
テキストの検索を示しており、その後プロセスはブロッ
ク246へ移る。ブロック246は、翻訳されたテキス
トがうまく検索されたか否かの判定を示しており、検索
されなかった場合、プロセスは、誤り状態を報告するた
めにテキストの設定を示しているブロック248へ移
る。
【0050】その後、翻訳されたテキストがうまく検索
されたか、または、誤り状態を報告するようにテキスト
を設定した後、プロセスは、メニューテンプレート内の
テキストの置換を示しているブロック250へ移る。そ
の後、または、ブロック238に図示されたようにプル
ダウンテキストを置換した後、プロセスは、反復的にブ
ロック224へ戻り、対話形ソフトウエアアプリケーシ
ョン内の各メニューテンプレートに翻訳されたテキスト
が再挿入されるような時まで、その対話形ソフトウエア
アプリケーションを処理し続ける。
【0051】以上によって、当業者は、対話形ソフトウ
エアアプリケーション内に独立して存在するか、また
は、対話ボックスまたはメニューテンプレートなどの構
造化されたユーザインタフェース形式内に存在するテキ
ストフィールドが、翻訳のために対話形ソフトウエアア
プリケーションからテキストフィールドを自動的に抽出
するために後に使用することができる選択された制御パ
ラメータと関係づけられ得る、新規な方法およびシステ
ムを本明細書の出願人らが提起したことを理解されるで
あろう。さらに、この技法は、本明細書に記載された方
法およびシステムを用いることにより、制御パラメータ
の関係づけを容易に可能にしない他のユーザインタフェ
ース形式に容易に応用できる。各テキストフィールドの
翻訳の後、翻訳されたテキストは、前述の制御パラメー
タを用いて対話形ソフトウエアアプリケーション内に再
挿入することができ、それによって、対話形ソフトウエ
アアプリケーションの外国語への翻訳を著しく容易にす
ることができる。
【0052】本発明を好ましい実施例によって詳細に図
示し説明してきたが、本発明の精神および特許請求の範
囲を逸脱することなく、形態および詳細において各種変
更がなし得ることは、当業者によって理解されるであろ
う。
【図面の簡単な説明】
【図1】本発明の方法およびシステムを実施するために
使用できるデータ処理システムの例示図。
【図2】本発明の方法およびシステムを使用して翻訳で
きる対話ボックスを示した対話形ソフトウエアアプリケ
ーションの表示画面の例示図。
【図3】本発明の方法およびシステムを使用して翻訳で
きるメニューテンプレートを示した対話形ソフトウエア
アプリケーションの表示画面の例示図。
【図4】本発明の方法およびシステムを使用して抽出さ
れた複数のテキストフィールドを示した対話形ソフトウ
エアアプリケーションの表示画面の例示図。
【図5】本発明の方法およびシステムに従った対話形ソ
フトウエアアプリケーションでの各種テキストフィール
ドとの制御パラメータの関係づけを例示した高水準流れ
図。
【図6】本発明の方法およびシステムに従った対話形ソ
フトウエアアプリケーションからのテキストフィールド
の自動抽出を例示した高水準流れ図の一部。
【図7】本発明の方法およびシステムに従った対話形ソ
フトウエアアプリケーションからのテキストフィールド
の自動抽出を例示した高水準流れ図の一部。
【図8】本発明の方法およびシステムに従った対話形ソ
フトウエアアプリケーション内で翻訳されたテキストの
置換を例示した高水準流れ図の一部。
【図9】本発明の方法およびシステムに従った対話形ソ
フトウエアアプリケーション内で翻訳されたテキストの
置換を例示した高水準流れ図の一部。
【符号の説明】
10 データ処理システム 18 表示画面 30 対話ボックス 32 テキストのキャプションまたはウィンドウタイト
ル 34〜48 テキストフィールド 60 メニューテンプレート 62 コマンドバー 64 高水準選択メニュー 66 サブメニュー
───────────────────────────────────────────────────── フロントページの続き (72)発明者 ウイリアム、クレイグ、ラップ アメリカ合衆国ミネソタ州、ロチェスタ ー、エヌ、ダブリュ、カーライル、レー ン、463 (72)発明者 フィリップ、クリスチャン、シュロス アメリカ合衆国ミネソタ州、ロチェスタ ー、エス、ダブリュ、エイティース、スト リート、5309 (72)発明者 ダニエル、デュアン、シュルツ アメリカ合衆国ミネソタ州、ロチェスタ ー、エヌ、ダブリュ、フォーティーエイト ス、ストリート、1870 (72)発明者 シュマン、シャオ アメリカ合衆国ミネソタ州、ロチェスタ ー、エヌ、ダブリュ、11、1/2、アベニ ュ、3112

Claims (7)

    【特許請求の範囲】
  1. 【請求項1】データ処理システムにおいて対話形ソフト
    ウエアアプリケーション内のテキストフィールドの翻訳
    を容易にするための方法であって、 前記翻訳に先立って前記対話形ソフトウエアアプリケー
    ション内の各テキストフィールドに制御パラメータを関
    係づける段階と、 各制御パラメータをそれに位置づけるために前記対話形
    ソフトウエアアプリケーションを走査する段階と、 位置づけられた制御パラメータに関係する各テキストフ
    ィールドを翻訳のために抽出する段階と、 関係づけられた制御パラメータを用いて決定された前記
    対話形ソフトウエアアプリケーション内の位置で前記対
    話形ソフトウエアアプリケーションに翻訳された各テキ
    ストフィールドを挿入する段階とを含むことを特徴とす
    る方法。
  2. 【請求項2】データ処理システムにおいて対話形ソフト
    ウエアアプリケーション内のテキストフィールドの翻訳
    を容易にするためのデータ処理システムであって、 前記翻訳に先立って前記対話形ソフトウエアアプリケー
    ション内の各テキストフィールドに制御パラメータを関
    係づけるための手段と、 各制御パラメータをそれに位置づけるために前記対話形
    ソフトウエアアプリケーションを走査するための手段
    と、 位置づけられた制御パラメータに関係する各テキストフ
    ィールドを翻訳のために抽出するための手段と、 関係づけられた制御パラメータを用いて決定された前記
    対話形ソフトウエアアプリケーション内の位置で前記対
    話形ソフトウエアアプリケーションに翻訳された各テキ
    ストフィールドを挿入するための手段とを含むことを特
    徴とする方法。
  3. 【請求項3】請求項2記載の前記データ処理システム内
    で対話形ソフトウエアアプリケーション内のテキストフ
    ィールドの翻訳を容易にするためのデータ処理システム
    であって、前記対話形ソフトウエアアプリケーション
    は、キャプションを有する1つ以上の対話ボックスを含
    んでおり、また、前記翻訳に先立って前記対話形ソフト
    ウエアアプリケーション内の各テキストフィールドに制
    御パラメータを関係づけるための前記手段はさらに、前
    記キャプションに使用されるテキストフィールドの識別
    子を含む制御パラメータを前記対話ボックスに関係づけ
    るための手段を含むことを特徴とするデータ処理システ
    ム。
  4. 【請求項4】請求項3記載のデータ処理システム内で対
    話形ソフトウエアアプリケーション内のテキストフィー
    ルドの翻訳を容易にするためのデータ処理システムであ
    って、前記1つ以上の対話ボックス内に複数のテキスト
    フィールドを含んでおり、かつ、前記翻訳に先立って前
    記対話形ソフトウエアアプリケーション内の各テキスト
    フィールドに制御パラメータを関係づけるための前記手
    段は、翻訳によって各テキストフィールドの想定される
    大きさの増加に適応するために前記制御パラメータが延
    長できるように、前記1つ以上の対話ボックス内の各テ
    キストフィールドに関係する各制御パラメータに関して
    拡張空間を付与するための手段を含むことを特徴とする
    データ処理システム。
  5. 【請求項5】請求項3記載のデータ処理システム内で対
    話形ソフトウエアアプリケーション内のテキストフィー
    ルドの翻訳を容易にするためのデータ処理システムであ
    って、各制御パラメータをそれに位置づけるために前記
    対話形ソフトウエアアプリケーションを走査するための
    前記手段は、前記キャプションに使用されるテキストフ
    ィールドの前記識別子を含む制御パラメータの不在に応
    答して誤りメッセージを返すための手段を含むことを特
    徴とするデータ処理システム。
  6. 【請求項6】請求項2記載のデータ処理システム内で対
    話形ソフトウエアアプリケーション内のテキストフィー
    ルドの翻訳を容易にするためのデータ処理システムであ
    って、前記対話形ソフトウエアアプリケーションは、関
    係する複数の下位選択メニューを有する1つ以上の高水
    準選択メニューを含んでおり、かつ、翻訳に先立って前
    記対話形ソフトウエアアプリケーション内の各テキスト
    フィールドに制御パラメータを関係づけるための前記手
    段は、前記高水準選択メニューに使用されるテキストフ
    ィールドの識別子を含む前記複数の下位選択メニューの
    第1のものに制御パラメータを関係づけるための手段を
    含むことを特徴とするデータ処理システム。
  7. 【請求項7】請求項6記載のデータ処理システム内で対
    話形ソフトウエアアプリケーション内のテキストフィー
    ルドの翻訳を容易にするためのデータ処理システムであ
    って、各制御パラメータをそれに位置づけるために前記
    対話形ソフトウエアアプリケーションを走査する前記手
    段はさらに、前記高水準選択メニューに使用されるテキ
    ストフィールドの前記識別子を含む制御パラメータの不
    在に応答して誤りメッセージを返すための手段を含むこ
    とを特徴とするデータ処理システム。
JP5001068A 1992-02-18 1993-01-07 対話形ソフトウエアアプリケーションにおける言語翻訳のための方法およびシステム Pending JPH0683772A (ja)

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US07/837,797 US5243519A (en) 1992-02-18 1992-02-18 Method and system for language translation within an interactive software application
US837797 2001-04-17

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH0683772A true JPH0683772A (ja) 1994-03-25

Family

ID=25275457

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP5001068A Pending JPH0683772A (ja) 1992-02-18 1993-01-07 対話形ソフトウエアアプリケーションにおける言語翻訳のための方法およびシステム

Country Status (4)

Country Link
US (1) US5243519A (ja)
EP (1) EP0557228A3 (ja)
JP (1) JPH0683772A (ja)
KR (1) KR0125774B1 (ja)

Families Citing this family (60)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP3516208B2 (ja) * 1992-02-20 2004-04-05 富士通株式会社 テキスト編集処理装置および編集処理方法
US5712994A (en) * 1992-08-10 1998-01-27 International Business Machines Corporation Method and system for apparent direct editing of transient graphic elements within a data processing system
JPH08501166A (ja) * 1992-09-04 1996-02-06 キャタピラー インコーポレイテッド 総合オーサリング及び翻訳システム
US5600789A (en) * 1992-11-19 1997-02-04 Segue Software, Inc. Automated GUI interface testing
US5303151A (en) * 1993-02-26 1994-04-12 Microsoft Corporation Method and system for translating documents using translation handles
DE69430421T2 (de) * 1994-01-14 2003-03-06 Sun Microsystems, Inc. Verfahren und Gerät zur Automatisierung der Umgebungsanpassung von Rechnerprogrammen
US5721848A (en) * 1994-02-04 1998-02-24 Oracle Corporation Method and apparatus for building efficient and flexible geometry management widget classes
US5644775A (en) * 1994-08-11 1997-07-01 International Business Machines Corporation Method and system for facilitating language translation using string-formatting libraries
US5678039A (en) * 1994-09-30 1997-10-14 Borland International, Inc. System and methods for translating software into localized versions
US5613122A (en) * 1994-11-14 1997-03-18 Object Technology Licensing Corp. Object-oriented operating system
US5852825A (en) * 1994-12-05 1998-12-22 Trimble Navigation Limited Form data message formatting method, program and system
US6139201A (en) * 1994-12-22 2000-10-31 Caterpillar Inc. Integrated authoring and translation system
US5671378A (en) * 1995-03-31 1997-09-23 International Business Machines Corporation Method and system for sizing of graphical user interface objects for localization
US6993471B1 (en) * 1995-11-13 2006-01-31 America Online, Inc. Integrated multilingual browser
US5974372A (en) * 1996-02-12 1999-10-26 Dst Systems, Inc. Graphical user interface (GUI) language translator
JP3422897B2 (ja) * 1996-05-17 2003-06-30 株式会社テクノクラフト 文字列抽出システム及び文字列抽出方法
US5835918A (en) * 1996-07-01 1998-11-10 Sun Microsystems, Inc. Method-management system and process based on a single master message file
US5917484A (en) * 1997-02-24 1999-06-29 Hewlett-Packard Company Multilingual system locale configuration
US5960080A (en) * 1997-11-07 1999-09-28 Justsystem Pittsburgh Research Center Method for transforming message containing sensitive information
US6092036A (en) * 1998-06-02 2000-07-18 Davox Corporation Multi-lingual data processing system and system and method for translating text used in computer software utilizing an embedded translator
EP0962892A3 (de) * 1998-06-04 2001-03-21 Festo AG & Co Verfahren zur rechnerunterstützten Beschriftung einer Zeichnung in einer auswählbaren Sprache
EP0997815A3 (en) * 1998-10-29 2004-05-26 Texas Instruments Incorporated Interactive translation system and method
US6631500B1 (en) * 1998-12-15 2003-10-07 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for transferring human language data across system boundaries
US6496844B1 (en) 1998-12-15 2002-12-17 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for providing a user interface with alternative display language choices
US6396515B1 (en) 1998-12-15 2002-05-28 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for dynamic language switching in user interface menus, help text, and dialogs
US6334101B1 (en) * 1998-12-15 2001-12-25 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for dynamic delivery of human language translations during software operation
US6460015B1 (en) * 1998-12-15 2002-10-01 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for automatic character transliteration in a text string object
US6389386B1 (en) 1998-12-15 2002-05-14 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for sorting text strings
US7099876B1 (en) 1998-12-15 2006-08-29 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for storing transliteration and/or phonetic spelling information in a text string class
US6469713B2 (en) 1998-12-15 2002-10-22 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for dynamic language switching via messaging
IE981076A1 (en) * 1998-12-21 2000-06-28 Transware Dev Ltd Localisation of software products
US6442516B1 (en) * 1999-01-29 2002-08-27 International Business Machines Corporation Software tool to perform concurrent national language translation builds
US6311151B1 (en) * 1999-07-28 2001-10-30 International Business Machines Corporation System, program, and method for performing contextual software translations
US6735759B1 (en) * 1999-07-28 2004-05-11 International Business Machines Corporation Editing system for translating displayed user language using a wrapper class
US6567973B1 (en) 1999-07-28 2003-05-20 International Business Machines Corporation Introspective editor system, program, and method for software translation using a facade class
US20090307577A1 (en) * 2001-08-28 2009-12-10 Lee Eugene M System for providing a binding cost for foreign filing a patent application
GB2358260B (en) * 2000-01-14 2004-07-07 Reuters Ltd News distribution
US6981031B2 (en) * 2000-12-15 2005-12-27 International Business Machines Corporation Language independent message management for multi-node application systems
KR100676697B1 (ko) * 2001-06-13 2007-01-31 삼성전자주식회사 컴퓨터용 소프트웨어의 언어표시방법 및언어표시시스템과, 언어표시방법과 언어표시시스템이저장된 기록매체
US20030004703A1 (en) * 2001-06-28 2003-01-02 Arvind Prabhakar Method and system for localizing a markup language document
US20030212982A1 (en) * 2002-05-09 2003-11-13 International Business Machines Corporation Message compiler for internationalization of application programs
US7110937B1 (en) * 2002-06-20 2006-09-19 Siebel Systems, Inc. Translation leveraging
US7509251B2 (en) * 2002-12-23 2009-03-24 International Business Machines Corporation Mock translating software applications at runtime
DE20300697U1 (de) * 2003-01-16 2003-03-20 Siemens AG, 80333 München Antriebssteuerungs-Bedienterminal
US20040148591A1 (en) * 2003-01-23 2004-07-29 International Business Machines Corporation Method, apparatus, and program for automated application context delivery to translators
KR100571763B1 (ko) * 2003-11-03 2006-04-18 삼성전자주식회사 그래픽 분류정보를 이용한 사용자 그래픽 인터페이스 운용방법 및 그 장치
US20040225672A1 (en) * 2003-05-05 2004-11-11 Landers Kevin D. Method for editing a web site
US8200475B2 (en) * 2004-02-13 2012-06-12 Microsoft Corporation Phonetic-based text input method
US7904290B2 (en) * 2004-12-17 2011-03-08 International Business Machines Corporation Method and apparatus for enhanced translation in an application simulation development environment
US7509318B2 (en) * 2005-01-28 2009-03-24 Microsoft Corporation Automatic resource translation
US7543189B2 (en) * 2005-06-29 2009-06-02 International Business Machines Corporation Automated multilingual software testing method and apparatus
US8126702B2 (en) * 2005-08-01 2012-02-28 Sap Ag Translating data objects
US7433804B2 (en) * 2005-11-04 2008-10-07 Research In Motion Limited Automated test script for communications server
CN101276272B (zh) * 2007-03-28 2010-04-14 凌阳科技股份有限公司 支持多语用户界面的***及其方法
US8412511B2 (en) 2008-09-03 2013-04-02 United Parcel Service Of America, Inc. Systems and methods for providing translations of applications using decentralized contributions
JP4993319B2 (ja) * 2009-02-13 2012-08-08 インターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレーション ソフトウェアの国際化の検証を支援する装置及び方法
EP2452252A1 (en) * 2009-07-09 2012-05-16 Eliyahu Mashiah Content sensitive system and method for automatic input language selection
US8712761B2 (en) * 2011-11-22 2014-04-29 Google Inc. Techniques for performing translation of messages
WO2016068455A1 (ko) * 2014-10-30 2016-05-06 주식회사 플런티코리아 적응적인 키보드 인터페이스를 제공하기 위한 방법 및 시스템, 대화 내용과 연동되는 적응적 키보드를 이용한 답변 입력 방법
CN111228793B (zh) * 2020-01-21 2021-11-19 腾讯科技(深圳)有限公司 交互界面的显示方法和装置、存储介质及电子装置

Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH02176824A (ja) * 1988-12-27 1990-07-10 Nec Corp ウインドウ枠の自動縮小/拡大方式
US4980829A (en) * 1987-03-13 1990-12-25 Hitachi, Ltd. Method and system for language translation
JPH03122717A (ja) * 1989-10-06 1991-05-24 Nec Corp プログラムコメント文生成装置

Family Cites Families (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4615002A (en) * 1983-03-30 1986-09-30 International Business Machines Corp. Concurrent multi-lingual use in data processing system
GB2208448A (en) * 1987-07-22 1989-03-30 Sharp Kk Word processor
US4870610A (en) * 1987-08-25 1989-09-26 Bell Communications Research, Inc. Method of operating a computer system to provide customed I/O information including language translation
US5001697A (en) * 1988-02-10 1991-03-19 Ibm Corp. Method to automatically vary displayed object size with variations in window size
US5251130A (en) * 1991-04-18 1993-10-05 International Business Machines Corporation Method and apparatus for facilitating contextual language translation within an interactive software application
US5416903A (en) * 1991-08-19 1995-05-16 International Business Machines Corporation System and method for supporting multilingual translations of a windowed user interface

Patent Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4980829A (en) * 1987-03-13 1990-12-25 Hitachi, Ltd. Method and system for language translation
JPH02176824A (ja) * 1988-12-27 1990-07-10 Nec Corp ウインドウ枠の自動縮小/拡大方式
JPH03122717A (ja) * 1989-10-06 1991-05-24 Nec Corp プログラムコメント文生成装置

Also Published As

Publication number Publication date
US5243519A (en) 1993-09-07
EP0557228A2 (en) 1993-08-25
EP0557228A3 (en) 1995-08-02
KR0125774B1 (ko) 1997-12-22
KR930018407A (ko) 1993-09-21

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JPH0683772A (ja) 対話形ソフトウエアアプリケーションにおける言語翻訳のための方法およびシステム
US6021416A (en) Dynamic source code capture for a selected region of a display
US10169310B2 (en) Rich text handling for a web application
US9430583B1 (en) Extracting a portion of a document, such as a web page
EP1423787B1 (en) Method and apparatus for interoperation between legacy software and screen reader programs
US5513305A (en) System and method for documenting and displaying computer program code
US8468494B2 (en) In-line editor
US5708825A (en) Automatic summary page creation and hyperlink generation
US6904563B2 (en) Editing platforms for remote user interface translation
US5982365A (en) System and methods for interactively generating and testing help systems
KR20010050382A (ko) 컴퓨터 모니터 상에 디스플레이하기 위한 문서인터페이스를 개별화하는 방법, 장치 및 제조물
US6775805B1 (en) Method, apparatus and program product for specifying an area of a web page for audible reading
JP3143345B2 (ja) 文字列検索装置
US20070083855A1 (en) Method and apparatus to enhance context for specific instances of output text in source files
JP2009080625A (ja) 知識構築装置、プログラムおよび知識構築方法
US7308398B2 (en) Translation correlation device
US9311059B2 (en) Software development tool that provides context-based data schema code hinting
JP5476867B2 (ja) マッシュアッププログラム、マッシュアップ装置及びマッシュアップ方法
US11210454B2 (en) Method for preparing documents written in markup languages while implementing a user interface for dealing with data of an information system
US7137108B1 (en) Identifying non-externalized text strings that are not hard-coded
JP3098076B2 (ja) 機械翻訳装置
JP2008191879A (ja) 情報表示装置、情報表示装置の表示方法、情報表示プログラム、および情報表示プログラムを記録した記録媒体
JPH1021222A (ja) 機械翻訳方法及び専門用語辞書選択方法
JPH10228485A (ja) 文書検索システムおよび同システムに適用される検索文書提示方法
JP2999654B2 (ja) 端末装置