JPH0454671A - Natural language translating device - Google Patents

Natural language translating device

Info

Publication number
JPH0454671A
JPH0454671A JP2164753A JP16475390A JPH0454671A JP H0454671 A JPH0454671 A JP H0454671A JP 2164753 A JP2164753 A JP 2164753A JP 16475390 A JP16475390 A JP 16475390A JP H0454671 A JPH0454671 A JP H0454671A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
natural language
sentence
analysis
input
word
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP2164753A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Satoshi Shirai
白井 諭
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Nippon Telegraph and Telephone Corp
Original Assignee
Nippon Telegraph and Telephone Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Nippon Telegraph and Telephone Corp filed Critical Nippon Telegraph and Telephone Corp
Priority to JP2164753A priority Critical patent/JPH0454671A/en
Publication of JPH0454671A publication Critical patent/JPH0454671A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

PURPOSE:To efficiently execute the processing by providing a means for replacing an input sentence with a different expression executed by first natural language, based on a result of analysis, converting the input sentence whose literal translation is difficult to a sentence of an equivalent expression whose literal translation can be executed, and thereafter, converting it to natural language. CONSTITUTION:A Japanese sentence inputted from an input device is subjected to word division and syntax analysis by an analyzing device 2, and with respect to this result, by a rewriting device 3, the above word and syntax information are replaced, based on a rewriting table 8. Subsequently, in a converter 4, the word and the syntax information are converted from Japanese to English by using a conversion dictionary 9, and in a generating device 5, an English sentence is generated by using a generation dictionary 10, and thereafter, it is outputted from an output device 6. In such a way, a sentence of original language whose literal translation is difficult is formed so that the mechanical processing can be executed, and the preliminary processing is executed, therefore, a sentence of original language whose literal translation is difficult can also be processed efficiently.

Description

【発明の詳細な説明】 〔産業上の利用分野] 本発明は、自然言語翻訳装置、すなわち、入力装置から
読み込まれた第一の自然言語(原言語)による文を、第
二の自然言語(目的言語)による文に自動的に翻訳して
出力する装置に関し、特に直訳困難な原言語の文をも効
率的に処理可能な自然言語翻訳装置に関する。
Detailed Description of the Invention [Field of Industrial Application] The present invention is a natural language translation device, that is, a sentence in a first natural language (original language) read from an input device, into a second natural language (original language). The present invention relates to a device for automatically translating and outputting sentences in a target language, and particularly to a natural language translation device that can efficiently process sentences in a source language that are difficult to translate directly.

〔従来の技術〕[Conventional technology]

自然言語翻訳装置としては、いわゆるトランスファ一方
式に基づく装置が、多数知られている。
As natural language translation devices, many devices based on a so-called transfer type are known.

この方式は、原言語の文の解析を行い、その結果を基に
原言語の中間表現を生成し、この中間表現を目的言語の
中間表現に変換(トランスファー)して、この目的言語
の中間表現かに最終的に目的言語の文を生成するという
処理ステップによって構成されるものである。なお、こ
れらに関しては、例えば、「機械翻訳システム(MUプ
ロジェクト)J(情報処理学会自然言語処理研究会資料
84−NL47−10(1985年))の記載が参考に
なる。
This method analyzes sentences in the source language, generates an intermediate representation in the source language based on the results, converts (transfers) this intermediate representation into an intermediate representation in the target language, and then It consists of processing steps that ultimately generate sentences in the target language. Regarding these, for example, the description in "Machine Translation System (MU Project) J (Information Processing Society of Japan Natural Language Processing Study Group Material 84-NL47-10 (1985))" is helpful.

〔発明が解決しようとする課題〕[Problem to be solved by the invention]

上述のトランスファ一方式において、原言語の入力文を
解析した後に生成される原言語の中間表現は、基本的に
、入力文の構造に即した形式を持っている。このため、
原言語の入力文が直訳可能な表現となっていれば、目的
言語の出力文も比較的整ったものが得られるが、原言語
の入力文がある程度以上の意訳を必要とするような表現
を含んでいるような場合には、得られた目的言語の出力
文は、そのままでは全く意味が通じないという問題があ
った。この問題に対しては、従来は、一般に、原言語、
目的言語の両方に通じた操作者が、目的言語の出力文を
監視し、必要に応じて、原言語の入力を書き直すことに
より対処していた。
In the one-way transfer method described above, the intermediate representation of the source language generated after analyzing the input sentence of the source language basically has a format that conforms to the structure of the input sentence. For this reason,
If the input sentence in the source language is an expression that can be directly translated, the output sentence in the target language will be relatively well-formed. In such a case, there is a problem that the resulting output sentence in the target language does not make any sense as it is. Conventionally, the source language,
An operator familiar with both target languages would monitor the output sentences in the target language and, if necessary, take action by rewriting the input in the source language.

上述の如き問題を回避するためには、原言語の入力文の
解析の段階で、直訳困難な原言語の表現を固定的に捉え
、それを慣用的表現として、予め用意した目的言語とし
ての表現に一意に変換するような方法があり、必要に応
じて実際に行われている。これは、例えば、日本語の“
〜に基づいて”を、英語のbased on−”に対応
させる如きものである。しかし、この方法では、文脈に
よっては、固定的に捉えるべきではない表現には、対処
することができない。それとともに、固定的に捉えた影
響で、それ以外の表現の解析がうまく行かなくなり、却
って翻訳に失敗するという問題もしばしば発生する。こ
れは、例えば、「A社の翻訳装置は、トランスファ一方
式に基づいている。」の場合に、「〜に基づいて」を固
定的に捉えると、他の部分の解析がうまくいかなくなる
場合等である。
In order to avoid the above-mentioned problems, at the stage of analyzing input sentences in the source language, expressions in the source language that are difficult to translate are fixed and used as idiomatic expressions in the target language prepared in advance. There is such a way to uniquely convert it, and it has actually been done as needed. This means, for example, that the Japanese “
It is like making "based on" correspond to the English word "based on-". However, depending on the context, this method cannot deal with expressions that should not be regarded in a fixed manner. At the same time, due to the influence of a fixed understanding, the analysis of other expressions does not go well, and the problem often arises that the translation fails. For example, in the case of ``Company A's translation device is based on a single transfer system,'' if ``based on'' is taken fixedly, the analysis of other parts may not work. It is.

本発明は上記事情に鑑みてなされたもので、その目的と
するところは、従来の技術における上述の如き問題を解
消し、直訳困難な原言語の文をも効率的に処理可能な自
然言語翻訳装置を提供することにある。
The present invention has been made in view of the above circumstances, and its purpose is to solve the above-mentioned problems in the conventional technology, and to enable natural language translation that can efficiently process sentences in the source language that are difficult to translate directly. The goal is to provide equipment.

[1)IIを解決するための手段] 本発明の上述の目的は、第一の自然言語の文を読み込む
入力手段と、該入力手段により読み込まれた文を対象に
単語分割、構文解析を行う解析手段と、該解析手段によ
る解析の結果を基に、前記入力文を第二の自然言語に変
換する変換手段と、該変換手段による変換結果を前記第
二の自然言語の自然な文として整える生成手段を有する
自然言語翻訳装置において、前記解析手段による解析の
結果に基づいて、前記入力文を前記第一の自然言語によ
る別の表現に置換する手段を設け、前記第一の自然言語
による直訳困難な入力文を、直訳可能な等価な表現の文
に変換してから前記第二の自然言語に変換することを特
徴とする自然言語翻訳装置によって達成される。
[1) Means for Solving II] The above-mentioned object of the present invention is to provide an input means for reading sentences in a first natural language, and to perform word segmentation and syntax analysis on the sentences read by the input means. an analysis means, a conversion means for converting the input sentence into a second natural language based on the result of the analysis by the analysis means, and a conversion result by the conversion means to be arranged as a natural sentence in the second natural language. In a natural language translation device having a generation means, means is provided for replacing the input sentence with another expression in the first natural language based on the result of the analysis by the analysis means, and direct translation in the first natural language is provided. This is achieved by a natural language translation device that converts a difficult input sentence into a sentence with an equivalent expression that can be directly translated, and then converts it into the second natural language.

【作用〕[Effect]

本発明に係る自然言語翻訳装置においては、入力文を、
解析手段による解析の結果に基づいて原言語による別の
表現に置換する手段を設け、直訳困難な原言語の文を機
械処理可能な形にする、いわば、予備的な処理を行うよ
うにしたので、直訳困難な原言語の文をも効率的に処理
が可能になるというものである。
In the natural language translation device according to the present invention, the input sentence is
We have provided a means to substitute another expression in the source language based on the results of the analysis by the analysis means, so that we can perform preliminary processing to convert sentences in the source language that are difficult to translate directly into a machine-processable form. , it becomes possible to efficiently process sentences in the source language that are difficult to translate directly.

〔実施例〕〔Example〕

以下、本発明の実施例を図面に基づいて詳細に説明する
Embodiments of the present invention will be described in detail below with reference to the drawings.

第1図は、本発明の一実施例である自然言語翻訳装置の
基本ブロック構成を示す図である。図において、lは原
言語の文を入力するための入力装置、2は入力された原
言語の文を解析用辞書7を参照して単語分割、構文解析
する解析装置、3は後に詳述する書き替え装置、4は書
き替え装置3によって書き替えられた入力文情報を変換
用辞書9を用いて目的言語の情報に変換する変換装置、
5は生成辞書lOを用いて目的言語の文を生成する生成
装置、6は生成した目的言語の文を出力する出力装置を
示している。
FIG. 1 is a diagram showing the basic block configuration of a natural language translation device that is an embodiment of the present invention. In the figure, l is an input device for inputting a sentence in the source language, 2 is an analysis device that divides the input source language sentence into words and parses it by referring to an analysis dictionary 7, and 3 is described in detail later. A rewriting device 4 is a conversion device that converts the input sentence information rewritten by the rewriting device 3 into target language information using a conversion dictionary 9;
Reference numeral 5 denotes a generation device that generates sentences in the target language using the generation dictionary IO, and 6 denotes an output device that outputs the generated sentences in the target language.

本実施例に示す自然言語翻訳装置の動作の概要は、以下
の通りである。なお、以下の説明では、原言語を日本語
、目的言語を英語とする。
An outline of the operation of the natural language translation device shown in this embodiment is as follows. In the following explanation, the source language is Japanese and the target language is English.

入力装置1から入力された日本語文は、解析装置2で単
語分割ならびに構文解析され、この結果に対して、書き
替え装置3で、書き替え用テーブル8に基づいて上述の
単語および構文情報が置換される。次に、変換装置4で
は、変換用辞書9を用いて、単語および構文情報を日本
語から英語に変換し、生成装置5で、生成用辞書lOを
用いて英語文を生成した後、これが出力装置6から出力
されるというものである。
The Japanese sentence input from the input device 1 is word-divided and syntactically analyzed by the analysis device 2, and the above-mentioned words and syntactic information are replaced by the rewriting device 3 based on the rewriting table 8. be done. Next, the conversion device 4 uses the conversion dictionary 9 to convert the words and syntactic information from Japanese to English, and the generation device 5 uses the generation dictionary lO to generate an English sentence, which is then output. It is output from the device 6.

第2図は、上述の書き替え装置3の処理内容を示す構成
図であり、キー単語検出部31.パターン照合部32.
単語構文情報生成部33から構成されているものである
。また、第3図は、書き替え装置3の動作を制御する書
き替え用ルールテーブル8の構成例を示す図である。
FIG. 2 is a block diagram showing the processing contents of the above-mentioned rewriting device 3, in which the key word detection unit 31. Pattern matching section 32.
It is composed of a word syntax information generation section 33. Further, FIG. 3 is a diagram showing a configuration example of a rewriting rule table 8 that controls the operation of the rewriting device 3. As shown in FIG.

以下、上述の如く構成された本実施例の自然言語翻訳装
置の動作を、第4図(a)および(b)に示す入力文例
を用いて、詳細に説明する。
The operation of the natural language translation apparatus of this embodiment configured as described above will be explained in detail below using the input sentence examples shown in FIGS. 4(a) and 4(b).

まず、第4図(a)に示す入力文aの場合、入力文aは
、解析装置2において、単語分割結果aに示す如く分割
され、また、構文解析結果aに示す如く構文解析される
。なお、構文解析結果は、般には、例えば、第4図(c
)の如く木構造で表わされるが、ここでは、便宜上、上
述の構文解析結果aの如く示すことにする。
First, in the case of an input sentence a shown in FIG. 4(a), the input sentence a is divided in the analysis device 2 as shown in the word division result a, and is parsed as shown in the syntactic analysis result a. Note that the syntax analysis results are generally shown in Figure 4 (c), for example.
), but here, for convenience, the above-mentioned syntax analysis result a will be shown.

上述の解析結果を受は取った書き替え装置3では、まず
、キー単語検出部31が、制御用ルールテーブル8を調
べて、「基づく」に対するルール51を得る。次に、パ
ターン照合部32が、上述のルール51のパターン条件
指定と、単語分割結果、構文解析結果を照合する。すな
わち、まず、「基づく」が含まれるルール51のX2と
文節4を対応付け、構成が一致するか否かを判定する。
In the rewriting device 3 that has received the above analysis result, the key word detection unit 31 first examines the control rule table 8 and obtains the rule 51 for "based on". Next, the pattern matching section 32 matches the pattern condition specification of the above-described rule 51 with the word segmentation results and the syntax analysis results. That is, first, X2 of the rule 51 including "based on" and clause 4 are associated with each other, and it is determined whether the structures match.

この場合は一致するので、次に、Xiと文節4に係る文
節3を、更に、X3と文節5を対応付け、それぞれ、構
成が一致するか否かを判定する。この場合はすべて一致
するので、条件指定ro KJとして、照合を完了する
In this case, they match, so next, Xi and clause 3 related to clause 4 are associated, and X3 and clause 5 are associated, and it is determined whether the structures of each match. In this case, since they all match, the condition is specified as ro KJ and the matching is completed.

最後に、単語構文情報生成部33では、ルール51の単
語構文情報の変更に従って、「に基づいて」という単語
を生成して文節3の単語構成を変更し。
Finally, the word syntax information generating unit 33 generates the word "based on" and changes the word structure of the bunsetsu 3 in accordance with the change of the word syntax information in the rule 51.

文節4を削除することにより、単語分割結果、構文解析
結果を第4図(a)に示す単語分割結果a′。
By deleting clause 4, the word division result and the syntactic analysis result are word division result a' shown in FIG. 4(a).

構文解析結果a′のように変更する。Change the syntax analysis result as shown in a'.

第4図(b)に示す入力文すの場合も、同図(a)に示
す入力文aの場合と同様に、解析装置2において、単語
分割、構文解析され、単語分割結果すおよび構文解析結
果すに示す如く解析される。更に、書き替え装置3では
、キー単語検出部31で、「基づく」に対するルール5
1を得て、パターン照合部32に進み、上述のルール5
1のパターン条件指定と、単語分割結果、構文解析結果
を照合する。この場合には、「基づく」が含まれるルー
ル51のx2と文節4を対応付ける構成が一致するか否
かを判定結果が不一致となるので、このルールが適用さ
れない。このため、この場合には、第4図(a)の場合
の如き書き替えは行われない。
In the case of the input sentence shown in FIG. 4(b), as in the case of the input sentence a shown in FIG. The results are analyzed as shown below. Furthermore, in the rewriting device 3, the key word detection unit 31 detects the rule 5 for “based on”.
1 is obtained, the process proceeds to the pattern matching section 32, and the above-mentioned rule 5 is executed.
Compare the pattern condition specification in step 1 with the word segmentation results and syntax analysis results. In this case, the determination result of whether or not the structure of associating x2 of rule 51 that includes "based on" and phrase 4 matches is a mismatch, so this rule is not applied. Therefore, in this case, rewriting as in the case of FIG. 4(a) is not performed.

上述の如き処理を行うことにより、第4図(a)の入力
文aの場合は、助詞相当語「に基づいて」を認定し、同
図(b)の入力文すの場合は、[基づく」を動詞のまま
残すことが可能となる。
By performing the processing described above, in the case of the input sentence a in Figure 4(a), the particle equivalent word "based on" is recognized, and in the case of the input sentence in Figure 4(b), the particle equivalent word "based on" is recognized. ” can be left as a verb.

また、助詞相当語「に基づいて」が生成された後の処理
としては、第1図の変換装置4で用いる変換用辞書9と
同じく、生成装置5で用いる生成用辞書10に、第5図
に示す情報を登録しておけば良い。これにより、第4図
(a)に示した各文節に対して、 文節l:A社の 一* of the company A文節2:自然
言語翻訳装置は −11the natural language t
ranslationystem 文節3ニドランスフア一方式に基づいて−4based
 on Transfer Method文節4:設計
された 一* be designed の如き変換が行われた後、次の翻訳文が生成されること
になる。
In addition, as for the processing after the particle equivalent word "based on" is generated, the same as the conversion dictionary 9 used in the conversion device 4 shown in FIG. All you need to do is register the information shown in . As a result, for each clause shown in FIG. 4(a), clause 1: of the company A clause 2: the natural language translation device is -11
ranslation system -4 based on clause 3
On Transfer Method Clause 4: After a transformation such as * be designed, the following translated sentence will be generated.

The natural language tran
slation systemof the comp
any A was designed based 
onTransfer  Method。
The natural language tran
slation system of the comp
any was designed based
onTransfer Method.

なお、このような書き替えを行わずに、従来の如く、第
4図の単語分割結果a、構文解析結果aに対して訳文を
生成すると、次の如きわかりにくい訳文になってしまう
Incidentally, if a translated sentence is generated from the word division result a and the syntactic analysis result a shown in FIG. 4 as in the conventional method without performing such rewriting, the following translation will be difficult to understand.

文節1:A社の −4of the company A文節2:自然言
語翻訳装置は 一* the natural language t
ranslationystem 文節3ニドランスフア一方式に →to Transfer Method文節4:基づ
いて 一* and −−base 文節4:設計された →be designed The natural language tran
slation systemof the con+
pany A was designed and ?
??base to Transfer Method
Clause 1: -4 of the company A Clause 2: The natural language translation device is one* the natural language t
ranslationystem Clause 3 Nidoran Shua one way → to Transfer Method Clause 4: Based on one* and --base Clause 4: Designed → be designed The natural language tran
slation system of the con+
Pany was designed and?
? ? base to transfer method
.

ここで、???は英語では必須の主語が、解析では得ら
れなかったことを示している。
here,? ? ? indicates that the subject, which is required in English, was not found in the analysis.

上述の実施例は、本発明の一例を示すものであり、本発
明はこれに限定されるべきものではないととは言うまで
もない。例えば、上記実施例においては、書き替え装置
3は、制御用ルールテーブル8を装置に固定的に備えて
構成されているものの如く説明したが、制御用ルールテ
ーブル8は自由に差し替えられる記憶媒体に記憶してお
いて、例えば、利用分野等に応じて、最適のものを利用
するように構成することも可能である。
The above-mentioned embodiment shows an example of the present invention, and it goes without saying that the present invention should not be limited thereto. For example, in the above embodiment, the rewriting device 3 has been described as having the control rule table 8 fixedly installed in the device, but the control rule table 8 is stored in a freely replaceable storage medium. It is also possible to store the information and use the most suitable one depending on the field of use, for example.

〔発明の効果J 以上、詳細に説明した如く、本発明によれば、第一の自
然言語の文を読み込む入力手段と、該入力手段により読
み込まれた文を対象に単語分割。
[Effects of the Invention J As described in detail above, according to the present invention, the input means for reading a sentence in a first natural language and the word segmentation for the sentence read by the input means.

構文解析を行う解析手段と、該解析手段による解析の結
果を基に、前記入力文を第二の自然言語に変換する変換
手段と、該変換手段による変換結果を前記第二の自然言
語の自然な文として整える生成手段を有する自然言語翻
訳装置において、前記解析手段による解析の結果に基づ
いて、前記入力文を前記第一の自然言語による別の表現
に置換する手段を設け、前記第−の自然言語による直訳
困難な入力文を、直訳可能な等価な表現の文に変換して
から前記第二の自然言語に変換するようにしたので、直
訳困難な原言語の文をも効率的に処理可能な自然言語翻
訳装置を実現できるという顕著な効果を奏するものであ
る。
an analysis means for performing syntax analysis; a conversion means for converting the input sentence into a second natural language based on the result of the analysis by the analysis means; In the natural language translation device, there is provided a means for replacing the input sentence with another expression in the first natural language based on the result of analysis by the analysis means, Since an input sentence in a natural language that is difficult to directly translate is converted into a sentence with an equivalent expression that can be directly translated, and then converted to the second natural language, it is possible to efficiently process sentences in the source language that are difficult to directly translate. This has the remarkable effect of realizing a possible natural language translation device.

【図面の簡単な説明】[Brief explanation of drawings]

第1図は本発明の一実施例である自然言語翻訳装置の基
本ブロック構成を示す図、第2図は書き替え装置の処理
内容を示す構成図、第3図は書き替え装置の動作を制御
する書き替え用ルールテーブルの構成例を示す図、第4
図は書き替え装置の動作を説明するための入力文とその
解析結果等を示す図、第5図は書き替え装置において派
生した表現を目的言語に変換するために変換辞書に登録
しておくべき情報の例を示す図である。 I:入力装置、2:解析装置、3:書き替え装置、4:
変換装置、5:生成装置、6:出力装置、9;変換用辞
書、1〇二生成辞書。 7:解析用辞書、8:書き替え用ルールテーブル、第 図 第 図 単語情報・構文情報 単語情報・構文情報 第 図(その3) (c) 設計された / 自然翻訳装置は \ 基づいて 入社の トランスフ、一方式に
Fig. 1 is a diagram showing the basic block configuration of a natural language translation device that is an embodiment of the present invention, Fig. 2 is a block diagram showing the processing contents of the rewriting device, and Fig. 3 is a diagram showing the operation of the rewriting device. FIG. 4 shows an example of the configuration of a rewriting rule table.
The figure shows input sentences and their analysis results to explain the operation of the rewriting device. Figure 5 shows the expressions that should be registered in the conversion dictionary in order to convert the derived expressions in the rewriting device into the target language. FIG. 3 is a diagram showing an example of information. I: input device, 2: analysis device, 3: rewriting device, 4:
Conversion device, 5: Generation device, 6: Output device, 9; Conversion dictionary, 102 Generation dictionary. 7: Dictionary for analysis, 8: Rule table for rewriting, Figure Figure Word information/Syntax information Word information/Syntax information Figure (Part 3) (c) The designed/ natural translation device is Transfer, one way

Claims (2)

【特許請求の範囲】[Claims] (1)第一の自然言語の文(入力文)を読み込む入力手
段と、該入力手段により読み込まれた文を対象に単語分
割,構文解析を行う解析手段と、該解析手段による解析
の結果を基に、前記入力文を第二の自然言語に変換する
変換手段と、該変換手段による変換結果を前記第二の自
然言語の自然な文として整える生成手段を有する自然言
語翻訳装置において、前記解析手段による解析の結果に
基づいて、前記入力文を前記第一の自然言語による別の
表現に置換する手段を設け、前記第一の自然言語による
直訳困難な入力文を、直訳可能な等価な表現の文に変換
してから前記第二の自然言語に変換することを特徴とす
る自然言語翻訳装置。
(1) An input means for reading a first natural language sentence (input sentence), an analysis means for word segmentation and syntactic analysis of the sentence read by the input means, and an analysis means for analyzing the result of the analysis by the analysis means. In the natural language translation device, the natural language translation device includes a conversion means for converting the input sentence into a second natural language, and a generation means for preparing the conversion result by the conversion means as a natural sentence of the second natural language. Means is provided for replacing the input sentence with another expression in the first natural language based on the result of the analysis by the means, and the input sentence in the first natural language that is difficult to be directly translated is replaced with an equivalent expression that can be directly translated. A natural language translation device characterized in that the natural language translation device converts the sentence into the second natural language.
(2)前記入力文を前記第一の自然言語による別の表現
に置換する手段を、前記解析手段による解析の結果であ
る単語情報,単語の組み合せ,構文情報の一つ以上の情
報を条件とし、これに対応する等価な表現パターンを有
する表現置換ルールテーブルによって制御することを特
徴とする請求項1記載の自然言語翻訳装置。
(2) The means for replacing the input sentence with another expression in the first natural language is conditioned on one or more of word information, word combinations, and syntactic information that are the results of analysis by the analysis means. . The natural language translation device according to claim 1, wherein the natural language translation device is controlled by an expression substitution rule table having an equivalent expression pattern corresponding to the expression substitution rule table.
JP2164753A 1990-06-22 1990-06-22 Natural language translating device Pending JPH0454671A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2164753A JPH0454671A (en) 1990-06-22 1990-06-22 Natural language translating device

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2164753A JPH0454671A (en) 1990-06-22 1990-06-22 Natural language translating device

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH0454671A true JPH0454671A (en) 1992-02-21

Family

ID=15799267

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2164753A Pending JPH0454671A (en) 1990-06-22 1990-06-22 Natural language translating device

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH0454671A (en)

Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS61128372A (en) * 1984-11-26 1986-06-16 インタ−ナショナル ビジネス マシ−ンズ コ−ポレ−ション English-japanese translation apparatus

Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS61128372A (en) * 1984-11-26 1986-06-16 インタ−ナショナル ビジネス マシ−ンズ コ−ポレ−ション English-japanese translation apparatus

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JPH0261763A (en) Mechanical translation equipment
JPS6190270A (en) Translation system using dictionary function
JPH0454671A (en) Natural language translating device
KR100194798B1 (en) Integrated Method of Single Meaning Word in Multilingual Translation System Using Conceptual Structure
JP3014409B2 (en) Natural language automatic translator
JP2935928B2 (en) Natural language translator
JPH11265381A (en) Method and device for converting language and recording medium for programming and recording the method
JPS6174068A (en) Translation system
JP2926745B2 (en) Machine translation equipment
JP3050575B2 (en) Natural language automatic translator
JP2687334B2 (en) Machine translation equipment
JPH01112368A (en) Machine translator
JPS63136265A (en) Mechanical translating device
JP3970880B2 (en) Translation system and program
JP3277560B2 (en) Machine translation equipment
JP3255294B2 (en) Machine translation equipment
JPS6386071A (en) Translation system for natural language
JPS6244875A (en) Machine translator
JPH06236394A (en) Automatic natural language translation system
JPH02281374A (en) Hyphenated word processing method in machine translation equipment
JPH11143876A (en) Bidirectional machine translation device
JPH06103023A (en) Japanese code conversion processing system
JPH05324711A (en) Automatic translating method for natural language
JPH06124302A (en) Machine translation system
JPH07122876B2 (en) Machine translation device