JP3050575B2 - Natural language automatic translator - Google Patents

Natural language automatic translator

Info

Publication number
JP3050575B2
JP3050575B2 JP2205876A JP20587690A JP3050575B2 JP 3050575 B2 JP3050575 B2 JP 3050575B2 JP 2205876 A JP2205876 A JP 2205876A JP 20587690 A JP20587690 A JP 20587690A JP 3050575 B2 JP3050575 B2 JP 3050575B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
sentence
conversion
anaphor
unit
case
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Fee Related
Application number
JP2205876A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JPH0490051A (en
Inventor
浩巳 中岩
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Nippon Telegraph and Telephone Corp
Original Assignee
Nippon Telegraph and Telephone Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Nippon Telegraph and Telephone Corp filed Critical Nippon Telegraph and Telephone Corp
Priority to JP2205876A priority Critical patent/JP3050575B2/en
Publication of JPH0490051A publication Critical patent/JPH0490051A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP3050575B2 publication Critical patent/JP3050575B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Description

【発明の詳細な説明】 [産業上の利用分野] この発明は、入力装置から読み込まれた自然言語の構
造を自動的に解析し、他の自然言語に自動的に変換する
自然言語自動翻訳装置に関する。
DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION [Industrial Application Field] The present invention automatically analyzes a natural language structure read from an input device and automatically converts the natural language structure into another natural language. About.

[従来の技術] 従来、自然言語自動翻訳装置において、与えられた自
然言語(以下、原言語という)の構造を解析して他の自
然言語(以下、目的言語という)に翻訳する場合、原言
語の文構造表現(以下、構文木という)のうち、用言を
中心とした部分構造(以下、単位文という)の格要素の
中に他の格要素と照応関係にある格要素(以下、照応格
要素という)が存在する文では、照応関係にある格要素
を検出せずに解析を行い、目的言語に翻訳するか、或い
は、照応関係にある格要素を検出してから、目的言語に
翻訳するかしていた。なお、後者においては、検出され
た照応格要素の訳語を人手によって修正する方法や、照
応格要素の訳語を選択するための例外処理をその照応格
要素の種類に応じて起動して目的言語の訳語を決定する
改良型が知られている。
2. Description of the Related Art Conventionally, when a natural language automatic translator analyzes the structure of a given natural language (hereinafter referred to as a source language) and translates it into another natural language (hereinafter referred to as a target language), the source language In the sentence structure expression (hereinafter referred to as a parse tree), the case elements (hereinafter referred to as anaphors) that are in anatomical relation with other case elements are included in the case elements of the partial structure (hereinafter referred to as unit sentence) centered on the verb. In a sentence where there is a case element), it is analyzed without detecting the anaphoric case element and translated into the target language, or the anaphoric case element is detected and then translated into the target language I was doing it. In the latter case, the method of manually correcting the translation of the detected anaphor case element or the exception processing for selecting the translation of the anaphor case element is started according to the type of the anaphor case element to activate the target language. An improved type for determining a translation is known.

[発明が解決しようとする課題] 上述の従来技術において、照応関係にある格要素を特
に検出せずに解析を行い、目的言語に翻訳する方法で
は、照応格要素を目的言語にそのまま翻訳すると、目的
言語側で使用することができない表現の訳語が生成され
る場合がある。一方、照応関係にある格要素を検出して
その格要素の訳語を人手により修正する方法は、通常の
入力操作とは全く異なる特別の複雑な操作を必要とし、
操作性が著しく低下するという問題がある。更にその改
良型では、その格要素の種類を考慮することによって、
目的言語にとってより適切な訳語を選択することが出来
るが、当該構文木内のその単位文以外の単位文や当該構
文木以前に現れた構文木内の単位文の構造によって目的
言語の訳語を選択する必要がある場合には対処できない
という問題がある。なお、後者の改良型においては、そ
の格要素の訳語の選択をルールベースによって制御出来
るが、一般的な場合しか取り扱うことができないという
問題がある。
[Problem to be Solved by the Invention] In the above-described conventional technology, in the method of performing analysis without particularly detecting an anaphoric case element and translating the anaphoric case element into the target language, In some cases, translations of expressions that cannot be used in the target language may be generated. On the other hand, the method of detecting an anaphoric case element and manually correcting the translation of the case element requires a special complicated operation completely different from a normal input operation,
There is a problem that operability is significantly reduced. Further, in the improved version, by considering the type of the case element,
It is possible to select a translation that is more appropriate for the target language, but it is necessary to select a translation of the target language based on the structure of the unit sentence other than the unit sentence in the parse tree or the unit sentence in the parse tree that appeared before the parse tree. There is a problem that cannot be dealt with when there is. In the latter improved type, the selection of the translated word of the case element can be controlled by a rule base, but there is a problem that it can be handled only in a general case.

この発明は、上記従来技術の問題を解決し、照応格要
素の訳出方法を前記汎用変換手段とは独立した照応格要
素変換手段によって決定することによって、自然言語自
動翻訳装置の処理精度を向上させるとともにこの装置の
構築、拡張を簡易化することを目的とする。
The present invention solves the above-mentioned problem of the prior art, and improves the processing accuracy of a natural language automatic translation device by determining a method of translating anaphoric elements by anaphoric element conversion means independent of the general-purpose conversion means. It is also intended to simplify the construction and expansion of this device.

[課題を解決するための手段] 上記目的を達成するために、この発明の自然言語自動
翻訳装置においては、翻訳対象となる自然言語(原言
語)を入力する入力手段と、原言語と対応する文構造表
現(構文木)を構築するための変換情報とを対応して記
憶する構文解析辞書記憶手段と、前記入力手段より入力
された原言語を前記構文解析辞書記憶手段により対応す
る構文木に変換する構文解析手段と、構文木のうち用言
を中心とした部分構造(単位文)から他の格要素と照応
関係にある格要素(照応格要素)を検出する照応格要素
検出手段と、照応格要素を適切な他の自動言語(目的言
語)に変換する照応格要素変換手段と、原言語の構文木
と目的言語の変換表現とを対応して記憶する汎用変換辞
書記憶手段と、原言語の構文木を目的言語の変換表現に
変換する汎用変換手段と、目的言語の変換表現と翻訳文
を生成するための生成情報とを対応して記憶する生成辞
書記憶手段と、目的言語の変換表現から目的言語の翻訳
文を生成する生成手段と、その翻訳文を出力する出力手
段とを、同時に具備し、前記照応格要素変換手段は、当
該構文木内の単位文の形式に関する条件とその条件に応
じた照応格要素の目的言語への変換表現のパターン指定
とから成るルールテーブルによって照応格要素の変換方
法を制御する文内関係照応格要素変換処理部と、解析さ
れた構文木を記憶する構文木記憶部と、当該構文木内の
単位文の形式と構文木記憶部に記憶されている構文木内
の単位文の形式に関する条件とその条件に応じた照応格
要素の目的言語への変換表現のパターン指定とから成る
ルールテーブルによって照応格要素の目的言語への変換
方法を制御する文間関係照応格要素変換処理部とよりな
る。
[Means for Solving the Problems] In order to achieve the above object, in a natural language automatic translation apparatus of the present invention, an input means for inputting a natural language (source language) to be translated corresponds to the source language. A parsing dictionary storage unit that stores conversion information for constructing a sentence structure expression (syntax tree) in a corresponding manner; and a source language input from the input unit is converted into a corresponding syntax tree by the parsing dictionary storage unit. Syntactic analysis means for converting, and anaphor case element detection means for detecting a case element (anaphor case element) having an anatomical relationship with another case element from a partial structure (unit sentence) centered on a verbal in the syntax tree; An anaphora element conversion means for converting an anaphor element into another appropriate automatic language (target language); a general conversion dictionary storage means for storing a source language syntax tree and a target language conversion expression in correspondence; The language syntax tree is transformed into the target language A general-purpose conversion means for converting the target language into a conversion expression, a generation dictionary storage means for storing the conversion expression of the target language and generation information for generating a translation sentence in correspondence, and a target language translation from the conversion expression of the target language. The anaphorical element conversion means comprises a generating means for generating and an output means for outputting a translation thereof, wherein the anaphoric element conversion means includes a condition relating to a format of a unit sentence in the parse tree and an object of the anaphoric element according to the condition. An in-sentence relational analytics element conversion processing unit that controls a method of converting anaphoric elements by a rule table including a pattern specification of a conversion expression to a language, a syntax tree storage unit that stores an analyzed syntax tree, and the syntax A rule set consisting of the condition of the format of the unit sentence in the tree and the format of the unit sentence in the syntax tree stored in the syntax tree storage unit, and the pattern specification of the conversion expression of the anaphor case element to the target language according to the condition The more the sentences related anaphora case component conversion processing unit for controlling the method of converting into the target language of anaphoric case component by Bull.

[作 用] 従来の装置が、種々の照応格要素の訳語を人間の手入
力により修正する処理か、照応格要素を単一の枠組の中
で捉え翻訳効果を求める処理か、個別に用意した例外処
理によって照応格要素の翻訳を行なっていたのに対し、
この発明では、照応格要素の変換方法を前記照応格要素
変換手段によって決定することによって照応格要素の訳
出処理条件を独立に記述することが出来るので、照応格
要素の翻訳処理条件の記述の容易さを保つことができ
る。また、前記照応格要素変換手段において、照応格要
素の目的言語への変換表現のパターンを決定するための
条件を当該構文木内の単位文の形式と、当該構文木以前
に現れた構文木内の単位文の形式に分けてルールテーブ
ル化し照応格要素の変換処理を行うことにより、照応格
要素の翻訳処理条件の記述の容易さと、この種の自然言
語自動翻訳装置の拡張性の維持を保ちつつ、翻訳品質の
向上を図ることができる。
[Operation] The conventional device prepares either a process of correcting the translation of various anaphoric elements by human input or a process of finding the translation effect by capturing the anaphoric elements in a single framework. While the translation of anaphoric elements was done by exception handling,
According to the present invention, the translation processing condition of the anaphor case element can be described independently by determining the conversion method of the anaphor case element by the anaphor case element conversion means. Can be kept. In the anaphor case element conversion means, a condition for determining a pattern of a conversion expression of an anaphor case element into a target language is defined by a unit statement format in the syntax tree and a unit in the syntax tree appearing before the syntax tree. By converting the anaphoric case elements into a rule table by dividing them into sentence formats, it is easy to describe the translation processing conditions of the anaphoric case elements and while maintaining the extensibility of this type of natural language automatic translation device, The translation quality can be improved.

[実施例] 以下、この発明の一実施例について図面により説明す
る。
Hereinafter, an embodiment of the present invention will be described with reference to the drawings.

第1図はこの発明を適用した自然言語自動翻訳装置の
全体の基本ブロック図である。ここで、入力手段1、構
文解析手段2、照応格要素検出手段3、汎用変換手段
5、生成手段6、出力手段7等は従来と同様であり、照
応格要素変換手段4、文内照応格要素変換ルールテーブ
ル9、文間照応格要素変換ルールテーブル10がこの発明
の特徴的構成である。照応格要素変換手段4は、文内関
係照応格要素変換処理部41、文間関係照応格要素変換処
理部42および構文木記憶部43からなる。
FIG. 1 is an overall basic block diagram of a natural language automatic translation apparatus to which the present invention is applied. Here, the input unit 1, the syntax analysis unit 2, the anaphor case element detection unit 3, the general-purpose conversion unit 5, the generation unit 6, the output unit 7 and the like are the same as the conventional ones. The element conversion rule table 9 and the inter-sentence anaphor element conversion rule table 10 are characteristic configurations of the present invention. The anaphor case element conversion unit 4 includes an intra-sentence relation anaphor case element conversion processing unit 41, an inter-sentence relation anaphor case element conversion processing unit 42, and a syntax tree storage unit 43.

入力手段から入力される原言語に対し、構文解析手段
2で構文解析辞書8を用いて、適当な構文木に変換す
る。この構文解析手段2の出力に基づき、照応格要素検
出手段3が照応格要素を検出した構文木に変換する。こ
の結果に基づき、照応格要素変換手段4の文内関係照応
格要素変換処理部41では、文内照応格要素変換ルールテ
ーブル9に従って当該構文木内の単位文の形式、例えば
同一文内の単位文間の接続関係と用言関係等によって適
切に変換したり省略したりできる照応格要素を変換した
構文木に変換する。更に、この結果に基づき、文間関係
照応格要素変換処理部42は、文間照応格要素変換ルール
テーブル10に従って当該構文木内の単位文の形式と構文
木記憶部43に記憶されている前文以前の構文木中の単位
文の形式によって適切に変換したり省略したりできる照
応格要素を変換した構文木に変換する。次に、その構文
木から、原言語の構文木と目的言語の変換表現とを対応
して記憶する汎用変換辞書11を用いて、汎用変換手段5
が各単位文対応の目的言語の変換表現を生成し、それを
基本として生成手段6が、目的言語の変換表現と翻訳文
を生成するための生成情報とを対応して記憶する生成辞
書12を用いて、目的言語の翻訳文を生成する。この翻訳
文を出力手段7から出力する。
The source language input from the input unit is converted into an appropriate syntax tree by the parsing unit 2 using the parsing dictionary 8. Based on the output of the parsing means 2, the anaphoric element detection means 3 converts the anaphoric element into a detected syntax tree. Based on this result, the in-sentence relation anaphore element conversion processing unit 41 of the anaphore case element conversion means 4 according to the in-sentence anaphore element conversion rule table 9 forms a unit statement in the syntax tree, for example, a unit statement in the same sentence. The anaphoric element, which can be appropriately converted or omitted depending on the connection relation and the verbal relation between them, is converted into a converted syntax tree. Further, based on this result, the inter-sentence relation analytic element conversion processing unit 42, based on the inter-sentence analytic element conversion rule table 10, forms the unit statement in the syntax tree and the pre-statement stored in the syntax tree storage unit 43. The anaphoric elements that can be appropriately converted or omitted according to the format of the unit statement in the parse tree are converted into the parse tree. Next, from the parse tree, the versatile conversion unit 5 uses the versatile conversion dictionary 11 that stores the parse tree of the source language and the conversion expression of the target language in a corresponding manner.
Generates a target language conversion expression corresponding to each unit sentence, and on the basis thereof, the generation means 6 generates a generation dictionary 12 that stores the target language conversion expression and generation information for generating a translated sentence in association with each other. To generate a translation of the target language. This translation is output from the output unit 7.

以下に、原言語が日本語、目的言語が英語とした場合
の具体例により、照応格要素変換手段4の各処理部41,4
2の動作について詳述する。
In the following, a specific example in which the source language is Japanese and the target language is English will be described.
The operation 2 will be described in detail.

今、入力手段1より日本文「A商事がCATV局を買収す
るためA商事は投資グループを結成した。A商事は投資
グループを三社で設立する。」が入力され、この入力文
について、構文解析手段2で構文解析を行った後、照応
格要素検出手段3で照応格要素を検出して、第2図に示
す構文木が得られたとする。ここで、文番号201は「A
商事がCATV局を買収するためA商事は投資グループを結
成した。」、文番号202は「A商事は投資グループを三
社で設立する。」、*は照応格要素である。以下、この
例について説明する。
Now, from the input means 1, a Japanese sentence "A trading company has formed an investment group because A trading company acquires the CATV bureau. A trading company will establish an investment group with three companies" is input. It is assumed that after performing the syntax analysis by the analysis means 2, the anaphor case element detection means 3 detects the anaphor case element and obtains the syntax tree shown in FIG. Here, the sentence number 201 is "A
A Trading has formed an investment group as Trading acquires the CATV bureau. The statement number 202 is "A Trading Co., Ltd. will establish an investment group with three companies." Hereinafter, this example will be described.

まず、文内関係照応格要素変換処理部41の動作例を第
3図、第4図を用いて説明する。第3図は文内照応格要
素変換ルールテーブル9の構成例、第4図は文内関係照
応格要素変換処理部41の内部状態の例である。
First, an operation example of the in-sentence relation anaphorical element conversion processing unit 41 will be described with reference to FIGS. FIG. 3 shows an example of the configuration of the in-sentence anaphor element conversion rule table 9, and FIG. 4 shows an example of the internal state of the in-sentence relation anaphor element conversion processor 41.

文内関係照応格要素変換処理部41では、第8図にその
処理フローチャートを示すように、照応格要素を含む単
位文が構文木中に存在し、その構文木が複数の単位文か
らなる場合、文頭の単位文から順に処理し、その照応格
要素を含む単位文と接続語でつながっている単位文の照
応関係にある格要素の格情報、及びその接続後が、第3
図にしめす制約条件を満たす場合に、制約条件成立時の
変換方法に従って接続語と照応格要素の変換を行う。第
3図中で「−」は条件がないことを示す。
In the sentence relation anaphor case element conversion processing unit 41, as shown in the processing flowchart of FIG. 8, when a unit sentence including an anaphor case element exists in the syntax tree and the syntax tree is composed of a plurality of unit sentences. Is processed in order from the unit sentence at the beginning of the sentence, and the case information of the case element in the anaphoric relation of the unit sentence connected with the unit sentence including the anaphor case element by the connective word, and the case information after the connection, is the third.
When the constraint conditions shown in the figure are satisfied, conversion between the connective word and the anaphor case element is performed in accordance with the conversion method when the constraint conditions are satisfied. In FIG. 3, "-" indicates that there is no condition.

例えば、第4図ののように、第2図における文番号
201の単位文番号1の照応格要素は、同じ文中の照応関
係にある格要素を含む単位文番号2の単位文が接続語
「ため」で接続されており主文でありその照応関係にあ
る格要素がガ格であるので、第3図のルールNo.301によ
り、接続語の変換方法“to不定詞”に、照応格要素の変
換方法を“省略”に設定する。
For example, as shown in FIG. 4, the sentence number in FIG.
The anaphoric case element of unit sentence number 1 in 201 is the main sentence of the unit sentence of unit sentence number 2 including the anaphorically related case element in the same sentence connected by the connective word "me", and the anaphoric case element in that anaphoric relation Since the element is a gadget, the conversion method of the connective word is set to "to infinitive" and the conversion method of the anaphor case element is set to "omitted" according to rule No. 301 in FIG.

なお、第3図のルールは優先順位の高い方から制約条
件がチェックされ、1ルールの制約条件を満たすと、以
下の優先順位を持つルールは適用されない。
In the rule shown in FIG. 3, the constraints are checked in the order of higher priority, and if the constraint of one rule is satisfied, the rule having the following priority is not applied.

次に、文間関係照応格要素変換処理部42の動作例を第
5図、第6図を用いて説明する。第5図は文間照応格要
素変換ルールテーブル10の構成例、第6図は文間関係照
応格要素変換処理部42の内部状態の例である。
Next, an example of the operation of the sentence relation analytics element conversion processing unit 42 will be described with reference to FIGS. FIG. 5 shows an example of the structure of the inter-sentence analytics element conversion rule table 10, and FIG. 6 shows an example of the internal state of the inter-sentence relation analytics element conversion processing unit 42.

文間関係照応格要素変換処理部42では、第9図にその
処理フローチャートを示すように、文頭の単位文から順
に処理され、文内関係照応格要素変換処理部41で変換さ
れなかった照応格要素を含む単位文が構文木中に存在す
る場合で、その照応格要素を含む単位文と構文木記憶部
43に記憶されている前文以前に存在する単位文の主文従
文関係、照応関係にある格要素の格情報、及びその格要
素意味カテゴリが、第5図にしめす制約条件を満たす場
合に、制約条件成立時の変換方法に従って接続語と照応
格要素の変換を行う。
As shown in the processing flowchart of FIG. 9, the inter-sentence relation anaphor element conversion processing unit 42 processes the unit sentences at the beginning of the sentence in order from the beginning, and the anaphor criterion not converted by the in-sentence relation anaphor element conversion processing unit 41. When a unit statement including an element exists in the syntax tree, the unit statement including the anaphoric element and the syntax tree storage unit
If the main sentence-subject relation of the unit sentence existing before the preamble stored in 43, the case information of the case element in the anaphoric relation, and the case element semantic category satisfy the constraint conditions shown in FIG. Conversion of connective words and anaphoric elements is performed according to the conversion method when the condition is satisfied.

例えば、第6図ののように、第2図における文番号
202の単位文番号1の照応格要素は、照応関係にある格
要素が構文木記憶部43に記憶された文番号201の前文中
の単位文番号2の主文の単位文に存在し、助詞がそれぞ
れガ、ヲであるので、第5図のルールNo.501により、照
応格要素の変換方法をガ格は“代名詞化”、ヲ格は“定
冠詞付与”に設定する。第6図中で$は文番号201の単
文No.2の単位文のハ格、および文番号202の単文No.1の
単位文のハ格は構文解析の結果、ガ格と認定されている
ことを示す。
For example, as shown in FIG. 6, the sentence number in FIG.
The anaphor case element of the unit sentence number 1 of 202 exists in the unit sentence of the main sentence of the unit sentence number 2 in the sentence before the sentence number 201 in which the anaphor-related case element is stored in the syntax tree storage unit 43, and the particle is The conversion method of the anaphor case element is set to “pronoun conversion” and the ヲ case is set to “definite article assignment” according to rule No. 501 in FIG. In FIG. 6, $ indicates that the unit case of unit sentence No. 2 of sentence number 201 and the unit case of unit sentence No. 1 of sentence number 202 are recognized as ga case as a result of parsing. Indicates that

なお、第5図のルールは優先順位の高い方から制約条
件がチェックされ、1ルールの制約条件を満たすと、以
下の優先順位を持つルールは適用されない。
In the rule of FIG. 5, the constraint condition is checked from the one with the highest priority, and if the constraint condition of one rule is satisfied, the rule having the following priority is not applied.

次に、その第6図の構文木について、汎用変換手段5
で各単位文対応の英語の変換表現を生成し、生成手段6
で翻訳文を生成し、第7図に示すような翻訳文を出力手
段7から出力する。
Next, for the syntax tree of FIG.
Generates an English conversion expression corresponding to each unit sentence, and generates
To generate a translated sentence as shown in FIG.

[発明の効果] 以上説明したように、この発明の自然言語自動翻訳装
置によると、照応格要素の変換方法を前記照応格要素変
換手段によって決定することによって照応格要素の訳出
処理条件を独立に記述することが出来るので、照応格要
素の翻訳処理条件の記述の容易さを保つことができる。
また、前記照応格要素変換手段において、照応格要素の
目的言語への変換表現のパターンを決定するための条件
を当該構文木内の単位文の形式と、当該構文木以前に現
れた構文木内の単位文の形式に分けてルールテーブル化
し照応格要素の変換処理を行うことにより、照応格要素
の翻訳処理条件の記述の容易さと、この種の自然言語自
動翻訳装置の拡張性の維持を保ちつつ、翻訳品質の向上
を図ることができる。
[Effects of the Invention] As described above, according to the automatic natural language translation apparatus of the present invention, the anaphoric element conversion method is determined by the anaphoric element conversion means, so that the translation processing conditions of the anaphoric element can be independently set. Since it can be described, it is possible to keep the ease of describing the translation processing condition of the anaphor case element.
In the anaphor case element conversion means, a condition for determining a pattern of a conversion expression of an anaphor case element into a target language is defined by a unit statement format in the syntax tree and a unit in the syntax tree appearing before the syntax tree. By converting the anaphoric case elements into a rule table by dividing them into sentence formats, it is easy to describe the translation processing conditions of the anaphoric case elements and while maintaining the extensibility of this type of natural language automatic translation device, The translation quality can be improved.

【図面の簡単な説明】[Brief description of the drawings]

第1図はこの発明を適用した自然言語自動翻訳装置の全
体の基本ブロック図、第2図は構文解析を行なったのち
照応格要素を検出した日本文の構文木の例を示す図、第
3図は文内照応格要素変換ルールテーブルの構成例を示
す図、第4図は文内関係照応格要素変換処理部の内部状
態の例を示す図、第5図は文間照応格要素変換ルールテ
ーブルの構成例を示す図、第6図は文間関係照応格要素
変換処理部の内部状態の例を示す図、第7図は照応格要
素変換を行なったのち汎用変換、生成した翻訳文の例を
示す図、第8図は文内関係照応格要素変換処理部の処理
フローチャート、第9図は文間関係照応格要素変換処理
部の処理フローチャートである。 1……入力手段、2……構文解析手段、3……照応格要
素検出手段、4……照応格要素変換手段、41……文内関
係照応格要素変換処理部、42……文間関係照応格要素変
換処理部、43……構文木記憶部、5……汎用変換手段、
6……生成手段、7……出力手段、8……構文解析辞
書、9……文内照応格要素変換ルールテーブル、10……
文間照応格要素変換ルールテーブル、11……汎用変換辞
書、12……生成辞書。
FIG. 1 is a basic block diagram of the entire natural language automatic translation apparatus to which the present invention is applied, FIG. 2 is a diagram showing an example of a syntax tree of a Japanese sentence in which anaphorical elements have been detected after parsing, and FIG. The figure shows a configuration example of the in-sentence anaphore element conversion rule table. FIG. 4 shows an example of the internal state of the in-sentence relation anaphore element conversion processing unit. FIG. 6 is a diagram showing an example of the structure of a table, FIG. 6 is a diagram showing an example of the internal state of the inter-sentence relation anaphor case element conversion processing unit, and FIG. FIG. 8 is a flowchart showing an example, FIG. 8 is a processing flowchart of an intra-sentence relation analytic element conversion unit, and FIG. 9 is a processing flowchart of an inter-sentence relation anaphor element conversion unit. DESCRIPTION OF SYMBOLS 1 ... Input means, 2 ... Syntax analysis means, 3 ... Anaphorative case element detection means, 4 ... Anaphora case element conversion means, 41 ... Sentence relation Anaphora case element conversion processing unit, 42 ... Sentence relation Anaphorical element conversion processing unit 43 syntactic tree storage unit 5 general conversion means
6... Generating means, 7... Output means, 8... Parsing dictionary, 9.
Inter-sentence anaphor element conversion rule table, 11 general conversion dictionary, 12 generation dictionary.

───────────────────────────────────────────────────── フロントページの続き (56)参考文献 特開 平1−169671(JP,A) 特開 平1−169670(JP,A) 特開 平2−171956(JP,A) 菊井玄一郎、「連体節の切り離しによ る複文の分割翻訳」、情報処理学会第39 回(平成元年後期)全国大会講演論文 集、p.702−p.703(1989) (58)調査した分野(Int.Cl.7,DB名) G06F 17/27 - 17/28 JICSTファイル(JOIS)────────────────────────────────────────────────── ─── Continuation of the front page (56) References JP-A-1-169671 (JP, A) JP-A-1-169670 (JP, A) JP-A-2-171956 (JP, A) Genichiro Kikui, Translation of Complex Sentences by Separating Clauses ”, Proc. Of the 39th Annual Convention of IPSJ (late 1989), p. 702-p. 703 (1989) (58) Fields surveyed (Int. Cl. 7 , DB name) G06F 17/27-17/28 JICST file (JOIS)

Claims (1)

(57)【特許請求の範囲】(57) [Claims] 【請求項1】翻訳対象となる自然言語(原言語)を入力
する入力手段と、 原言語と対応する文構造表現(構文木)を構築するため
の変換情報とを対応して記憶する構文解析辞書記憶手段
と、 前記入力手段より入力された原言語を前記構文解析辞書
記憶手段により対応する構文木に変換する構文解析手段
と、 その変換された構文木のうち用言を中心とした部分構造
(単位文)の格要素から他の格要素と照応関係にある格
要素(照応格要素)を検出する照応格要素検出手段と、 その検出された照応格要素を適切な他の自然言語(目的
言語)に変換する照応格要素変換手段と、 原言語と構文木と目的言語の変換表現とを対応して記憶
する汎用変換辞書記憶手段と、 その汎用変換辞書記憶手段により前記原言語の構文木を
目的言語の変換表現に変換する汎用変換手段と、 目的言語の変換表現と翻訳文を生成するための生成情報
とを対応して記憶する生成辞書記憶手段と、 その生成辞書記憶手段により目的言語の変換表現から目
的言語の翻訳文を生成する生成手段と、 その翻訳文を出力する出力手段とを具備し、 上記照応格要素変換手段は、 構文木内の単位文間を接続する接続語の種類、照応関係
にある格要素の条件、照応格要素の条件よりなる制約条
件と、その制約条件成立時の接続語の変換方法及び照応
格要素の変換方法との対応を示す文内照応格要素変換ル
ールテーブルと、 照応関係にある格要素の照応格要素に対する出現場所、
照応関係にある格要素の助詞の種類、主文従文関係など
の条件、照応格要素の助詞の種類、主文従文関係、格要
素意味カテゴリなどの条件よりなる制約条件と、その制
約条件成立時の照応格要素変換方法との対応を示す文間
照応格要素変換ルールテーブルと、 当該構文木内の複数の単位文について、照応格要素を含
む単位文と接続語でつながっている単位文の照応関係に
ある格要素の格情報、及びその単位文間の接続語が、文
内照応格要素変換ルールテーブルに示す制約条件を満た
すかを調べ、満たす場合はその制約条件成立時の変換方
法に従って接続語と照応格要素の変換を行う文内関係照
応格要素変換処理部と、 文内関係照応格要素変換処理部で処理された構文木を記
憶する構文木記憶部と、 当該構文木内の単位文と構文木記憶部に記憶されている
前文以前の構文木内の単位文の主文従文関係、照応関係
にある格要素の格情報及びその格要素意味カテゴリが、
文間照応格要素変換ルールテーブルに示す制約条件を満
たすかを調べ、満たす場合は、その制約条件成立時の変
換方法に従って接続語と照応格要素の変換を行う文間関
係照応格要素変換処理部とを有することを特徴とする自
然言語自動翻訳装置。
1. A syntactic analysis for storing input means for inputting a natural language (source language) to be translated and conversion information for constructing a sentence structure expression (syntax tree) corresponding to the source language. Dictionary storage means; syntax analysis means for converting the source language input from the input means into a corresponding syntax tree by the syntax analysis dictionary storage means; and a partial structure of the converted syntax tree centered on a word An anaphor element detection means for detecting an anaphor element (anaphor element) having an anaphor relation to another case element from the (unit sentence) case element, and converting the detected anaphor element into another appropriate natural language (object Linguistic element conversion means for converting the source language, the syntax tree, and the conversion expression of the target language into correspondence, and the general-purpose conversion dictionary storage means for storing the syntax tree of the source language. To the target language A general-purpose conversion means, a generated dictionary storage means for storing a converted expression of a target language and generation information for generating a translated sentence, and a translation of the target language from the converted expression of the target language by the generated dictionary storage means The anaphorical case element conversion unit comprises: a generation unit for generating a sentence; and an output unit for outputting a translation of the sentence. An anaphoric relation conversion rule table in the sentence, which shows a correspondence between a constraint condition consisting of a condition and an anaphoric element condition, a conversion method of a connective word when the restriction condition is satisfied, and a conversion method of the anaphoric element. Location of the case element for the anaphoric case element,
Constraints consisting of conditions such as the type of particles of anaphoric relations, the main sentence-subject relation, etc., the types of particles of anaphoric elements, main sentence-subsequence relations, and case element semantic categories, and when those restrictions are satisfied Between the sentence anaphore element conversion rule table that shows the correspondence with the anaphore case element conversion method of the above, and the anaphoric relationship between the unit sentence containing the anaphora case element and the connective word for the multiple unit sentences in the parse tree Is checked whether the case information of the case element and the connectives between the unit sentences satisfy the constraints shown in the in-sentence anaphoric case element conversion rule table, and if so, the connectives according to the conversion method when the constraints are satisfied. An in-sentence relation anaphore element conversion processing unit that performs conversion of an anaphor case element and a anaphor case element; a syntax tree storage unit that stores a syntax tree processed by the in-sentence relation anaphor case element conversion processing unit; Recorded in parse tree storage Main text 従文 relationship has been that the preamble previous syntax unit sentence of Kiuchi, the case information and the case element meaning category of case elements in the anaphoric relationship,
Check whether the constraints shown in the inter-sentence anaphor element conversion rule table are satisfied, and if so, convert between connective words and anaphor elements according to the conversion method when the constraints are satisfied. And a natural language automatic translator.
JP2205876A 1990-08-01 1990-08-01 Natural language automatic translator Expired - Fee Related JP3050575B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2205876A JP3050575B2 (en) 1990-08-01 1990-08-01 Natural language automatic translator

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2205876A JP3050575B2 (en) 1990-08-01 1990-08-01 Natural language automatic translator

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPH0490051A JPH0490051A (en) 1992-03-24
JP3050575B2 true JP3050575B2 (en) 2000-06-12

Family

ID=16514196

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2205876A Expired - Fee Related JP3050575B2 (en) 1990-08-01 1990-08-01 Natural language automatic translator

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP3050575B2 (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2014150773A (en) * 2013-02-12 2014-08-25 Richell Corp L-type pet toilet

Non-Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
菊井玄一郎、「連体節の切り離しによる複文の分割翻訳」、情報処理学会第39回(平成元年後期)全国大会講演論文集、p.702−p.703(1989)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2014150773A (en) * 2013-02-12 2014-08-25 Richell Corp L-type pet toilet

Also Published As

Publication number Publication date
JPH0490051A (en) 1992-03-24

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US7562009B1 (en) Linguistic processing platform, architecture and methods
JPH02165378A (en) Machine translation system
JPH02281372A (en) Inserted adverbe phrase processing method in machine translation equipment
JP3050575B2 (en) Natural language automatic translator
JP4007413B2 (en) Natural language processing system, natural language processing method, and computer program
JP2866944B2 (en) Machine translation processor
JP4039282B2 (en) Natural language processing system, natural language processing method, and computer program
JP3014409B2 (en) Natural language automatic translator
JP3113257B2 (en) Machine translation equipment
JP3339006B2 (en) Parallel Noun Phrase Processor in Machine Translation Equipment
JP2687334B2 (en) Machine translation equipment
JP2794919B2 (en) Machine translation equipment
JP3972697B2 (en) Natural language processing system, natural language processing method, and computer program
JP2804947B2 (en) Natural language automatic translator
JP2977642B2 (en) FORTRAN compilation processor
JPH11265381A (en) Method and device for converting language and recording medium for programming and recording the method
JP2901977B2 (en) Translation equipment
JP2742280B2 (en) Japanese automatic analyzer
JP2967489B2 (en) Machine translation equipment
JP2912479B2 (en) Parsing control method
JP2752025B2 (en) Machine translation equipment
JP2915113B2 (en) Natural language automatic translation system
JPH11143876A (en) Bidirectional machine translation device
JPH04119467A (en) Natural language translating method
JPH03252862A (en) Sentence analyzing device

Legal Events

Date Code Title Description
FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20090331

Year of fee payment: 9

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees