Verfahren zum Herstellen eines Binders für Mauer- und Putzzwecke Im
Bauhandwerk ist es an sich bekannt, gelöschten Kalk und gebrannten Gips in verschiedenen
Mischungsverhältnissen mit Sand zu einem Putzmörtel zu verarbeiten, der besonders
beim Innenausbau aller Art von Bauten angewendet wird und der je nach Erfahrung
und Handwerkskunst glatte Putze und Putzflächen ergibt. Dieser handwerklichen Maßnahme
haften insofern gewisse Mängel an, als das Mischungsverhältnis zwischen dem gelöschten
Kalk und dem gebrannten Gips ganz dem Gefühl und der praktischen Erfahrung des Einzelnen
mit derartigen Mörteln überlassen ist und die zur Verwendung kommenden gelöschten
Kalke und gebrannten Gipse in der Mischung je nach ihrer Herkunft verschiedene Eigenschaften
haben. Es lassen sich daher für diese handwerklichen Vorgehen keine allgemeinen
gültigen Richtlinien aufstellen.Method of making a binder for masonry and plastering purposes Im
Building trade it is known per se, slaked lime and burnt gypsum in different
Mixing proportions with sand to process a plaster mortar that is particularly
is used in interior finishing of all types of buildings and depending on experience
and craftsmanship results in smooth plaster and plaster surfaces. This artisanal measure
adhere to certain defects insofar as the mixing ratio between the deleted
Lime and the plaster of paris are entirely based on the feeling and practical experience of the individual
with such mortars is left and the coming for use deleted
Limes and calcined plasters in the mix have different properties depending on their origin
to have. Therefore, no general procedures can be found for this manual procedure
set up valid guidelines.
An sich liegt der Gedanke nahe, dem Bauhandwerker durch Zusammenmahlen
der beiden Komponenten von gelöschtem Kalk und gebranntem Gips ein einheitliches,
gewerbliches Erzeugnis zur Verfügung zu stellen, das für den genannten Zweck einen
Höchstwert an putz- und mörteltechnischen Eigenschaften hat. Es hat sich jedoch
gezeigt, daß derart zusammengemahlener, gebrannter Gips und gelöschter Kalk verschiedener
Herkunft und bei den verschiedenen in der Praxis angewendeten Mischungen bei der
Prüfung nach den neuen Kalknormen kaum irgendwelche nennenswerten Festigkeiten und
auch recht ungleichmäßige und nicht zufriedenstellende Abbindezeiten zeigen, so
daß es
also auf diesem Wege nicht möglich ist, ein nach festliegenden
Regeln verarbeitbares gewerbliches Erzeugnis herzustellen.In itself the idea is obvious, the building tradesman by grinding together
the two components of slaked lime and burnt gypsum a uniform,
to make available a commercial product that is a
Has the highest value in plaster and mortar properties. It has, however
has shown that burnt gypsum and slaked lime ground together in this way are different
Origin and in the various mixtures used in practice
Testing according to the new lime standards hardly any noteworthy strengths and
also show rather uneven and unsatisfactory setting times, so
that it
So in this way it is not possible to get a fixed
Rules to manufacture processable industrial products.
Es wurde nun festgestellt, daß ein allen Anforderungen gerecht werdender
Binder aus Kalk und Gips für Mauer- und Putzzwecke dann erhalten wird, wenn Rohkalkstein
und Rohgipsstein in Mischung miteinander und in körniger oder stücki= ger Beschaffenheit
gemeinsam gebrannt und dann vermahlen werden. Zweckmäßig erfolgt das Brennen bei
Temperaturen, die eine volle oder teilweise Entsäuerung des Kalksteins und eine
weitgehende Entwässerung des Rohgipses bis zur Bildung von künstlichem Anhydrit
bewirken. Die Eigenschaften des Fertigerzeugnisses lassen sich nach der Art des
Kalksteins, des Mischungsverhältnisses und der Brenntemperatur weitgehend vorbestimmen.
Vorteilhaft erfolgt das Brennen bei Temperatureis zwischen 8oo bis iioo°, wodurch
besonders die Abbindezeiten bestimmt werden können.It has now been found that one that meets all requirements
Binder made of lime and gypsum for masonry and plastering purposes is obtained when raw limestone
and raw gypsum stone in a mixture with one another and in a granular or lumpy consistency
are burned together and then ground. The firing is expediently carried out at
Temperatures that require a full or partial deacidification of the limestone and a
extensive dehydration of the raw gypsum up to the formation of artificial anhydrite
cause. The properties of the finished product can be classified according to the type of
Determine the limestone, the mixing ratio and the firing temperature to a large extent.
The firing takes place advantageously at temperatures between 8oo and 10o °, which means
especially the setting times can be determined.
Sofern an Stelle von reinem Rohkalkstein ein toniger und mergeliger
Kalkstein oder neben reinen Rohkalkstein noch Ton der Mischung mit dem Rohgipsstein
verwendet wird, erhält man je nach der _ Brenntemperatur einen mehr oder minder
hydraulischen Binder, der durch Austreiben eines Teiles der Kohlensäure und der
Schwefelsäure gute Festigkeiten des erhaltenen Putz- und Mauermörtels gewährleistet.
(Bei Verwendung von mergeligem Rohkalkstein wird durch die Kieselsäure des Mergels
aus dem Gips die Schwefelsäure teilweise ausgetrieben.) Dem gebrannten Erzeugnis
können vor oder nach dem Vermahlen noch als solche bekannte hydraulische Stoffe,
wie basische Hochofenschlacke, Traß, Si-Stoff od. dgl. zugemischt werden.If instead of pure raw limestone, a clayey and marly one
Limestone or, in addition to pure raw limestone, clay mixed with the raw gypsum stone
is used, one gets a more or less depending on the firing temperature
hydraulic binder, which is produced by driving out part of the carbonic acid and the
Sulfuric acid ensures good strength of the plastering and masonry mortar obtained.
(When using marly raw limestone, the silica in the marl
the sulfuric acid partially expelled from the gypsum.) The fired product
before or after grinding, hydraulic substances known as such can be used,
such as basic blast furnace slag, trass, silicon material or the like. Are added.
Der nach dem neuen Verfahren - hergestellte Binder hat normale Bindezeiten
mit verlängerter Streichzeit, ergibt eine gute Festigkeit in dem fertigen Mörtel
oder Putz und läßt sich in gleicher Weise für Putz- oder Mauerzwecke verwenden.
Das Mischungsverhältnis zwischen Rohkalkstein und Rohgipsstein kann auf den günstigsten
Wert eingestellt werden, und durch entsprechende Steuerung des Brennvorganges läßt
sich die Abbindezeit und die Festigkeit des Binders einregeln.The binder produced by the new process has normal setting times
with extended painting time, gives good strength in the finished mortar
or plaster and can be used in the same way for plaster or masonry purposes.
The mixing ratio between raw limestone and raw gypsum stone can be based on the cheapest
Value can be set, and can be controlled by appropriate control of the burning process
adjust the setting time and the strength of the binder.
So ergibt beispielsweise eine Mischung aus gleichen Teilen Rohgipsstein
und mergeligem Rohkalkstein mit etwa 750/0 Ca C 03 bei einer Brenntemperatur von
iooo° einen Binder" der bei einer Abbindezeit von etwa i Stunde nach 28 Tagen zu
einer Biegezugfestigkeit des Putzes bzw. des Mörtels von 31 kg/cm2 bei einer Druckfestigkeit
von 96 kg/cm2 führt. Die Zahlen ergeben sich nach der Prüfung, die in dem
neuen Normenentwurf vorgesehen wurde. Nach den noch bisher gültigen alten Normen
für die Prüfung von Kalk sind die Druckfestigkeiten erheblich höher.For example, a mixture of equal parts of raw gypsum stone and marly raw limestone with about 750/0 Ca C 03 at a firing temperature of 100 ° results in a binder "which, with a setting time of about 1 hour after 28 days, results in a flexural strength of the plaster or mortar of 31 kg / cm2 with a compressive strength of 96 kg / cm2. The figures result from the test that was provided for in the new draft standard. According to the old standards for testing lime that are still in force, the compressive strengths are considerably higher.