Oldham-Kupplung Es sind bewegliche Kupplungen bekannt, die eine gewisse
Nichtübereinstimmung der Mitten der miteinander zu kuppelnden Wellen ausgleichen
können. Solche Kupplungen werden insbesondere gebraucht zur Verbindung von Maschinen,
deren Läufer jeder für sich in Wälzlagern gelagert sind, weil bei starrer Kupplung
sonst bei geringen Ausrichtfehlern die Lager zerstört werden können.Oldham coupling Movable couplings are known which have a certain
Compensate for the mismatch of the centers of the shafts to be coupled
can. Such couplings are used in particular to connect machines,
the rotors of which are each stored in roller bearings for themselves, because the coupling is rigid
otherwise the bearings can be destroyed in the event of minor misalignments.
Eine der bekanntesten Kupplungen dieser Art ist die Oldham-Kupplung.
Sie ist im Maschinenbau zur Leistungsübertragung kaum angewendet worden, weil es
nur schwer gelingt, in den Gleitflächen eine für den Betrieb ausreichende Schmierschicht
aufrechtzuerhalten, wenn man nicht die Flächenpressung sehr niedrig hält, wodurch
aber die Kupplung sehr große Ausmaße annehmen müßte. Es wurde schon versucht, durch
Parallelschalten einer größeren Zahl von Gleitflächen diese Pressung hinreichend
klein zu halten, doch haben auch diese Kupplungen bei erträglichen Außenabmessungen
die an sie zu stellenden Anforderungen im Dauerlauf nicht erfüllt, da auch trotz
Schmierung nicht verhindert werden kann, daß sich die zusammenarbeitenden Teile
zu sehr abnutzen oder festfressen.One of the most famous couplings of this type is the Oldham coupling.
It has hardly been used in mechanical engineering for power transmission because it
It is difficult to achieve a sufficient lubricating layer for operation in the sliding surfaces
to be maintained if the surface pressure is not kept very low, which means
but the coupling would have to assume very large dimensions. Tried to get through
Parallel connection of a larger number of sliding surfaces this pressure is sufficient
to be kept small, but these couplings also have tolerable external dimensions
does not meet the requirements to be placed on them in the endurance run, because even in spite of
Lubrication cannot prevent the cooperating parts
wear out too much or seize up.
Gegenstand der Erfindung ist ebenfalls eine Oldham-Kupplung, bestehend
aus zwei Flanschen und einem dazwischen angeordneten verlagerungsfähigen Zwischenkörper
(Kreuzschieber), wobei die Verbindung zwischen jedem Flansch und Zwischenkörper
durch mehrere parallele Rippen mit Gleitflächen erfolgt, wobei die Rippen an der
einen Seite des Zwischenkörpers rechtwinklig die Rippen der anderen Seite kreuzen.
Gemäß der Erfindung wird zwischen die zu kuppelnden Teile eine nicht aus
massivem
Metall bestehende, selbständig bewegliche Zwischenlage mit guten Gleiteigenschaften,
wie Kunstharz, Sintermetall oder ölgetränktes Leder, eingefügt. An Stelle von besonderen
Zwischenlagen kann man auch mindestens eine der beiden aufeinander gleitenden Flächen
der Kupplungsteile aus Sintermetall, Kunstharz od. dgl. herstellen.The invention also relates to an Oldham coupling, consisting
consisting of two flanges and a displaceable intermediate body arranged between them
(Cross slide), the connection between each flange and intermediate body
is carried out by several parallel ribs with sliding surfaces, the ribs on the
one side of the intermediate body cross the ribs of the other side at right angles.
According to the invention, one is not off between the parts to be coupled
massive
Metal, independently movable intermediate layer with good sliding properties,
such as synthetic resin, sintered metal or oil-soaked leather. Instead of special ones
Intermediate layers can also be at least one of the two surfaces that slide on one another
of the coupling parts made of sintered metal, synthetic resin or the like.
In Fig. I der Zeichnung ist schematisch eine Kupplung gemäß der Erfindung
dargestellt. Die Kupplung besteht aus den beiden Flanschen I und 2, die an den einander
zugekehrten Seiten mit je untereinander parallelen Rippen I' und 2' versehen sind,
und dem Zwischenkörper 3, der auf beiden Seiten ebenfalls Rippen 3' und 3" trägt,
die in entsprechende Nuten der Flansche eingreifen. Die Rippen 3' der einen Seite
sind, wie das Ausführungsbeispiel zeigt, rechtwinklig zu den Rippen 3" der anderen
Seite angeordnet. Erfindungsgemäß wird eine oder beide der aufeinander gleitenden
Flächen aus einem porösen, ein geeignetes Schmiermittel enthaltenden Werkstoff hergestellt.
Zum Beispiel kann man den ganzen Zwischenkörper aus Sintermetall mit Schmierstofftränkung
herstellen, so daß die Schmierung der Gleitflächen in derselben Weise erfolgt wie
bei Gleitlagern aus Sintermetall.In Fig. I of the drawing, a coupling according to the invention is schematically
shown. The coupling consists of the two flanges I and 2, which are attached to each other
facing sides are provided with mutually parallel ribs I 'and 2',
and the intermediate body 3, which also has ribs 3 'and 3 "on both sides,
which engage in corresponding grooves in the flanges. The ribs 3 'of one side
are, as the embodiment shows, at right angles to the ribs 3 "of the other
Side arranged. According to the invention, one or both of the sliding on one another
Surfaces made of a porous material containing a suitable lubricant.
For example, the entire intermediate body can be made of sintered metal with a lubricant impregnation
so that the sliding surfaces are lubricated in the same way as
with plain bearings made of sintered metal.
Eine andere Möglichkeit besteht darin, von den beiden zusammenarbeitenden
Gleitflächen mindestens die eine aus einem geeigneten Kunststoff, z. B. Kunstharz,
herzustellen. Zum Beispiel kann man die Rippen des Zwischenstückes 3 mit einer Kunstharzumspritzung
versehen oder das ganze Zwischenstück 3 aus Kunstharzpreßstoff mit Gewebeeinlage
herstellen.Another option is by the two working together
Sliding surfaces at least one made of a suitable plastic, e.g. B. synthetic resin,
to manufacture. For example, the ribs of the intermediate piece 3 can be extrusion coated with synthetic resin
provided or the entire intermediate piece 3 made of extruded synthetic resin with fabric insert
produce.
Man kann auch, wie in den Fig. 2 und 3 dargestellt, die Kupplung so
ausbilden, daß die Nuten von Zwischenkörper und Flansch einander gegenüberstehen
und in diese Nuten als Kupplungsteile Streifen aus einem Kunststoff mit guten Gleiteigenschaften,
z. B. aus Kunstharz, einlegen, die als Mitnehmer und Gleitbahn wirken. Sie werden
durch eine nicht dargestellte Kappe gehalten.You can also, as shown in FIGS. 2 and 3, the coupling so
form that the grooves of the intermediate body and flange face each other
and in these grooves as coupling parts strips made of a plastic with good sliding properties,
z. B. made of synthetic resin, which act as a driver and slideway. you will be
held by a cap, not shown.
Eine andere Möglichkeit. besteht, wie in Fig. 4 dargestellt, darin,
zwischen lansch und Zwischenstück eine mit Schmierstoff getränkte Lage 5, z. B.
Leder, einzufügen.Another possibility. consists, as shown in Fig. 4, in
between the flange and the spacer a layer 5 impregnated with lubricant, e.g. B.
Leather, insert.
Um trotz der Schwächung der Rippen durch die Zwischenlagen die zur
Drehmomentübertragung erforderlichen Rippen auf kleinem Raum unterzubringen, können
die Rippen, wie in Fig. 4 dargestellt, dreieckförmig bzw. trapezförmig ausgebildet
werden. Die dabei auftretenden axialen Komponenten der Übertragungskräfte können
durch die Lager oder geeignete Verbindungselemente der Flansche aufgenommen werden,
die die beabsichtigte Schiebebewegung des Zwischenkörpers nicht verhindern. Zum
Beispiel kann man die Flansche durch Bolzen miteinander verbinden, die durch entsprechend
geformte Löcher in den Flanschen und dem Zwischenkörper hindurchgeführt sind.In order to, despite the weakening of the ribs by the intermediate layers, the
To accommodate torque transmission required ribs in a small space, can
the ribs, as shown in FIG. 4, are triangular or trapezoidal
will. The resulting axial components of the transmission forces can
be accommodated by the bearings or suitable connecting elements of the flanges,
which do not prevent the intended sliding movement of the intermediate body. To the
Example one can connect the flanges with each other by bolts, which by appropriately
shaped holes are passed in the flanges and the intermediate body.
Um bei den Kupplungen, bei denen Kunstharz, Leder, Sintermetall als
gleitende Fläche benutzt wird, das Gleiten noch zu verbessern, kann man außerdem
noch eine zusätzliche Schmierung vorsehen, z. B. kann man die Bohrung für die Welle
in jedem Flansch durchgehen lassen und den Zwischenkörper mit einer entsprechenden
Bohrung versehen. In diesem so gebildeten, von den Wellen abgeschlossenen Hohlraum
kann man ein Schmiermittel einführen, das dann an den zu schmierenden Flächen langsam
nach außen wandert und dort abgespritzt und aufgefangen werden kann. Man kann z.
B. auch durch eine Bohrung an der einen der beiden Wellen das Schmiermittel ständig
zuführen, oder man kann auch auf der Nabe eines Flansches eine radiale Bohrung vorsehen
und durch Staufferbuchsen Schmiermittel zuführen.In order to use the clutches, where synthetic resin, leather, sintered metal as
sliding surface is used to improve the sliding, you can also
still provide for additional lubrication, e.g. B. you can drill the hole for the shaft
let go in each flange and the intermediate body with a corresponding
Provided hole. In this cavity formed in this way and closed off by the waves
you can introduce a lubricant, which is then slowly applied to the surfaces to be lubricated
migrates to the outside and can be hosed down and caught there. You can z.
B. the lubricant constantly through a hole in one of the two shafts
feed, or you can provide a radial hole on the hub of a flange
and supply lubricant through Stauffer bushings.