Zigarette, Zigarre u. dgl. Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde,
das in langer Zeit eingebürgerte, aber aus vielerlei Gründen lästigeAnzünden von
Zigaretten, Zigarren u. dgl. durch Streichholz, Feuerzeug oder sonstige Anzünder,
welche das Feuer von außen her an die Zigarette bzw. Zigarre u. dgl. heranbringen,
zu vermeiden. Der prinzipielle Lösungsgedanke dieser Aufgabe besteht darin, daß
die Zigarette bzw. Zigarre u. dgl. so präpariert werden, daß die Inbrandsetzung
ohne Temperatureinwirkung von außen durch einen chemischen Vorgang erfolgt. Die
einfachste Lösung ist die, die Zigarette, Zigarre u. dgl. mit einer Präparierung
zu versehen, welche bei Lufteinwirkung das Inbrandsetzen verursacht. Beispielsweise
ist es möglich, daß jede Zigarette, Zigarre u. dgl. luftdicht in einem Behältnis
eingeschlossen ist, derart, daß sie bei Entnahme aus diesem Behältnis unter der
Einwirkung der Luft an -der präparierten Stelle in Brand gesetzt wird. Natürlich
kann man auch eine Vielzahl von Zigaretten, Zigarren u. dgl. in Packungen unter
Luftabschluß derart unterbringen; daß bei Entnahme eines Stückes die übrigen der
Lufteinwirkung nicht unterliegen, so daß nur das entnommene Stück in Brand gesetzt
wird.Cigarette, cigar and the like. The invention is based on the object
the long-time naturalized but for many reasons annoying lighting of
Cigarettes, cigars and the like by means of matches, lighter or other lighters,
which bring the fire to the cigarette or cigar and the like from the outside,
to avoid. The principle solution to this problem is that
the cigarette or cigar and the like are prepared so that the burning
takes place through a chemical process without the influence of external temperatures. the
The simplest solution is the one, the cigarette, cigar and the like with a preparation
to be provided, which causes the setting on fire when exposed to air. For example
it is possible that each cigarette, cigar and the like. Airtight in a container
is included in such a way that when removed from this container under the
Exposure to the air at the prepared area is set on fire. Naturally
you can also take a variety of cigarettes, cigars and the like in packs
Accommodate air exclusion in such a way; that when a piece is removed, the rest of the
Not subject to air exposure, so that only the removed piece is set on fire
will.
Zweckmäßiger ist es, die Präpariei#ung so vorzunehmen, daß die Inbrandsetzung
nicht durch Lufteinwirkung schlechthin erfolgt, sondern nur unter der Einwirkung
des durch den Raucher beim Ziehen an der Zigarette; Zigarre u. dgl. durch diese
hindurchgesaugten odergedrückten Luftstromes.It is more expedient to carry out the preparation in such a way that the firing
does not take place simply through the action of air, but only under the action
that caused by the smoker when pulling on the cigarette; Cigar and the like through this
sucked or pressed air flow.
Mit der Präparierung wird vorzugsweise das Brennende der Zigarette,
Zigarre u. dgl. versehen. Es bietet keine Schwierigkeiten, die Zusammensetzung so
zu wählen, daß sie nur bei dem von dem Raucher durch Sog oderDruck erzeugtenLuftstrom
reagiert.
Man kann aber auch die Präparierung statt am äußersten Brennende etwas zurückversetzt
anbringen, so daß die präparierte Stelle durch unpräparierten Tabak abgedeckt ist;
dadurch wird Gewähr dafür gegeben, daß die Inbrandsetzung nur durch den vom Raucher
erzeugten Luftsog oder Luftdruck stattfindet.With the preparation, the burning end of the cigarette is preferably
Cigar and the like. It offers no difficulty in composition like that
to choose that it only applies to the airflow generated by suction or pressure by the smoker
reacted.
The preparation can also be set back a little instead of at the extreme burning point
attach so that the prepared area is covered by unprepared tobacco;
this guarantees that the fire can only be set by the smoker
generated air suction or air pressure takes place.
Selbstverständlich kann aber auch die Präparierung auf die ganze Länge
der Zigarette, Zigarre u. dgl. durchgehend sein. In gleicher Weise kann Rauchtahak
präpariert sein; die in eine Pfeife gebrachte Füllung solchen Tabaks wird an der
ständig mit Luft in Berührung stehenden Oberfläche selbsttätig im Sinn der Erfindung
in Brand gesetzt; es ergibt sich dabei der weitere besondere Vorteil, daß die Pfeife
nicht ausgehen kann, wie dies erfahrungsgemäß bei unpräpariertem Tabak häufig der
Fall ist.Of course, the preparation can also be carried out over the entire length
the cigarette, cigar and the like. In the same way, Rauchtahak
be prepared; the filling of such tobacco put into a pipe is added to the
constantly with air in contact surface automatically in the sense of the invention
set on fire; there is the further special advantage that the whistle
can not go out, as experience has shown is often the case with unprepared tobacco
Case is.
Der Mittel zur Präparierung der Zigarette, Zigarre u. dgl. sowie des
Rauchtabaks im Sinn der Erfindung gibt es zahlreiche. Eines davon ist beispielsweise
die Präparierung mit pyrophorem Eisen.The means for preparing the cigarette, cigar and the like
There are numerous smoking tobacco within the meaning of the invention. One of them is for example
the preparation with pyrophoric iron.