DE202020100348U1 - System zum Übersetzen des Inhalts eines Arztbriefes in eine dem Patienten verständlerische Sprache - Google Patents

System zum Übersetzen des Inhalts eines Arztbriefes in eine dem Patienten verständlerische Sprache Download PDF

Info

Publication number
DE202020100348U1
DE202020100348U1 DE202020100348.8U DE202020100348U DE202020100348U1 DE 202020100348 U1 DE202020100348 U1 DE 202020100348U1 DE 202020100348 U DE202020100348 U DE 202020100348U DE 202020100348 U1 DE202020100348 U1 DE 202020100348U1
Authority
DE
Germany
Prior art keywords
electronic device
patient
information
portable electronic
doctor
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Lifetime
Application number
DE202020100348.8U
Other languages
English (en)
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Biotronik SE and Co KG
Original Assignee
Biotronik SE and Co KG
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Biotronik SE and Co KG filed Critical Biotronik SE and Co KG
Priority to DE202020100348.8U priority Critical patent/DE202020100348U1/de
Publication of DE202020100348U1 publication Critical patent/DE202020100348U1/de
Expired - Lifetime legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/01Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
    • G06F3/048Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI]
    • G06F3/0487Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] using specific features provided by the input device, e.g. functions controlled by the rotation of a mouse with dual sensing arrangements, or of the nature of the input device, e.g. tap gestures based on pressure sensed by a digitiser
    • G06F3/0488Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] using specific features provided by the input device, e.g. functions controlled by the rotation of a mouse with dual sensing arrangements, or of the nature of the input device, e.g. tap gestures based on pressure sensed by a digitiser using a touch-screen or digitiser, e.g. input of commands through traced gestures
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/01Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
    • G06F3/048Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI]
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/237Lexical tools
    • G06F40/247Thesauruses; Synonyms
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/55Rule-based translation
    • G06F40/56Natural language generation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
    • GPHYSICS
    • G16INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR SPECIFIC APPLICATION FIELDS
    • G16HHEALTHCARE INFORMATICS, i.e. INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR THE HANDLING OR PROCESSING OF MEDICAL OR HEALTHCARE DATA
    • G16H80/00ICT specially adapted for facilitating communication between medical practitioners or patients, e.g. for collaborative diagnosis, therapy or health monitoring

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Human Computer Interaction (AREA)
  • Medical Informatics (AREA)
  • Biomedical Technology (AREA)
  • Pathology (AREA)
  • Epidemiology (AREA)
  • Primary Health Care (AREA)
  • Public Health (AREA)
  • Medical Treatment And Welfare Office Work (AREA)

Abstract

System (1) zum Übersetzen des Inhalts eines Arztbriefes (6) in eine dem Patienten (P) verständlichere Sprache, zumindest aufweisend:
- ein tragbares elektronisches Gerät (2) aufweisend eine optische Anzeige (3) sowie eine Kamera (4) zum Erzeugen eines Fotos (5) des Arztbriefes (6); wobei das tragbare elektronische Gerät (2) dazu konfiguriert ist, aus dem Foto (5) des Arztbriefes einen durchsuchbaren Text zu generieren und daraus einen übersetzten Text (6a) automatisch zu erstellen und mittels der optischen Anzeige anzuzeigen, wobei in dem übersetzten Text (6a) zumindest ein Schlüsselwort (7) durch eine im elektronischen Gerät (2) bereitgestellte Information (8) ersetzt oder ergänzt ist.

Description

  • Die Erfindung betrifft ein System zum Übersetzen des Inhalts eines Arztbriefes in eine dem Patienten verständlichere Sprache (kurz Patientensprache), damit der Patient seine Indikation, Krankheit und Therapie besser verstehen kann. Bei dem Patienten handelt es sich dabei insbesondere um einen CIED-Patienten (CIED für Cardiovascular Implantable Electronic Devices, also kardiovaskuläres implantierbares elektronisches Gerät)
  • Patienten beklagen sich oftmals über Schwierigkeiten bei der Information über ihre Krankheit und die Notwendigkeit eines Herzrhythmusimplantats. Dies führt zu einer erhöhten Unsicherheit in der Kommunikation zwischen dem Patienten und dem behandelnden Arzt. Vielfach fehlen genaue Anleitungen, die Patienten über die Schritte informieren, die erforderlich sind, um ihr neues Leben mit einem CIED-Implantat zu meistern.
  • Aus Sicht des Patienten ist der Hauptgrund für diese Situation oftmals die begrenzte Zeit, die dem Arzt zur Information des Patienten zur Verfügung steht sowie der häufig verwendete medizinische Fachjargon. Die emotionale Distanz zwischen dem Patienten und dem Arzt sowie ein Gefühl von Macht- und Einflussunterschieden können dazu führen, dass der Patient gehemmt ist, weitere Fragen zu stellen.
  • Weiterhin ist es für Patienten in der Regel schwierig, sich Informationen zu beschaffen, um offene Fragen zu beantworten. Insbesondere fällt es Patienten regelmäßig nicht leicht, vorhandene Lücken in ihrem medizinischen Wissen zu schließen, da es an leicht verfügbaren Informationen mangelt. Dazu gehören z. B. Informationen über alternative Behandlungsmethoden, medizinische Innovationen, relevante Studien und Aktualisierungen der Leitlinien.
  • Die für die Patientenaufklärung im Klinikalltag begrenzte Zeit des Medizinischen Personals, insbesondere der Ärzte, kann zu Therapieverstößen führen, da der Patient die Komplexität und Folgen seiner Krankheit häufig nicht vollständig versteht. Darüber hinaus gestaltet sich für Ärzte der Umgang mit Patienten schwieriger, wenn diese ein vergleichsweise geringeres Bildungs- und/oder Gesundheitsbewusstsein aufweisen.
  • Im Hinblick auf einen gefühlten Informationsmangel greifen Patienten oftmals auf eine Internetrecherche zurück, wobei hier das Problem besteht, dass Informationen oft in schlechter Qualität zur Verfügung gestellt werden und nicht zum individuellen Gesundheitszustand des Patienten passen. Dies kann zu Verwirrung, Unsicherheit, Angst und schlechter/falscher Patientenaufklärung führen.
  • Der vorliegenden Erfindung liegt hiervon ausgehend die Aufgabe zugrunde, ein System bereitzustellen, dass die vorgenannten Probleme bei der Patientenaufklärung vermindert, um insbesondere das Verständnis des Patienten für seine Diagnose, Krankheit und Therapie zu verbessern sowie die Patientenaufklärung im Allgemeinen zu unterstützen.
  • Diese Aufgabe wird durch ein System mit den Merkmalen des Anspruchs 1 gelöst. Vorteilhafte Ausgestaltungen der Erfindung sind in den Unteransprüchen angegeben und werden nachfolgend beschrieben.
  • Ein weiterer Aspekt der Erfindung betrifft zudem ein Verfahren zum Übersetzen eines Arztbriefes in eine dem Patienten verständlichere Sprache sowie ein entsprechendes Computerprogramm und ein computerlesbares Medium.
  • Gemäß Anspruch 1 wird ein System zum Übersetzen des Inhalts eines Arztbriefes in eine dem Patienten verständlichere Sprache offenbart, wobei das System zumindest aufweist: Ein tragbares elektronisches Gerät aufweisend eine optische Anzeige sowie eine Kamera zum Erzeugen eines (digitalen) Fotos des Arztbriefes; wobei das tragbare elektronische Gerät dazu konfiguriert ist, aus dem Foto des Arztbriefes einen durchsuchbaren Text zu generieren (z. B. mittels OCR, für Optical Character Recognition) und daraus einen übersetzten Text automatisch zu erstellen und mittels der optischen Anzeige dem Patienten anzuzeigen, wobei in dem übersetzten Text zumindest ein durch das tragbare elektronische Gerät erfasstes Schlüsselwort durch eine im elektronischen Gerät bereitgestellte Information ersetzt oder ergänzt ist, so dass der Inhalt des Arztbriefes für den Patienten besser verständlich ist. Andere Formen/Technologien zur Übersetzung bzw. Anpassung der Sprache des Arztbriefes sind ebenfalls denkbar.
  • Das „Übersetzen“ des Textes bzw. Arztbriefes bedeutet also im Rahmen der Erfindung ein Bearbeiten bzw. Verändern oder Ergänzen des Textes derart, dass für den Patienten der Inhalt des Textes bzw. Arztbriefes leichter verständlich ist.
  • Es können natürlich auch mehrere Schlüsselwörter in der beschriebenen Weise jeweils durch eine im elektronischen Gerät bereitgestellte Information ersetzt oder ergänzt werden, um den übersetzten Text zu erhalten.
  • Bei dem Patienten handelt es sich insbesondere um einen Patienten, der ein kardiovaskuläres implantierbares (bzw. implantiertes) elektronisches Gerät erhalten hat (z. B. einen Herzschrittmacher).
  • Gemäß einer Ausführungsform der Erfindung ist vorgesehen, dass es sich bei dem mindestens einen Schlüsselwort bzw. bei dem jeweiligen Schlüsselwort um einen medizinischen Fachbegriff handelt, der zum Beispiel aus dem Lateinischen stammt und daher für Patienten eher schwer verständlich ist.
  • Gemäß einer Ausführungsform der Erfindung ist vorgesehen, dass die besagte Information (die zur Ersetzung/Ergänzung dienen soll) ein Synonym des mindestens einen Schlüsselwortes oder eine Umschreibung bzw. Definition des mindestens einen Schlüsselwortes (z. B. mit leichter verständlichen Wörtern der Alltagssprache) darstellt.
  • Gemäß einer Ausführungsform der Erfindung ist weiterhin vorgesehen, dass die optische Anzeige ein Touchscreen (berührungsempfindlicher Bildschirm) ist. D. h., dass die optische Anzeige zugleich ein Eingabegerät darstellt, so dass durch Berührung eines Teils eines mittels der optischen Anzeige dargestellten Bildes das tragbare elektronische Gerät bzw. ein Programmablauf des tragbaren elektronischen Gerätes direkt gesteuert werden kann.
  • Weiterhin ist gemäß einer Ausführungsform der Erfindung vorgesehen, dass das tragbare elektronische Gerät ein Smartphone ist.
  • Weiterhin ist gemäß einer Ausführungsform der Erfindung vorgesehen, dass das tragbare elektronische Gerät einen Kommunikationsschaltkreis zur drahtlosen Kommunikation des Gerätes mit einem weiteren Gerät über ein Mobilfunknetz aufweist.
  • Weiterhin ist gemäß einer Ausführungsform der Erfindung vorgesehen, dass das tragbare elektronische Gerät einen Prozessor aufweist.
  • Weiterhin ist gemäß einer Ausführungsform der Erfindung vorgesehen, dass das tragbare elektronische Gerät einen mit dem Prozessor verbundenen Speicher aufweist. Weiterhin ist insbesondere der Prozessor vorzugsweise mit der optischen Anzeige und dem Kommunikationsschaltkreis verbunden.
  • Weiterhin ist gemäß einer Ausführungsform der Erfindung vorgesehen, dass der Speicher des tragbaren elektronischen Geräts Befehle speichert, die, wenn sie ausgeführt werden, den Prozessor dazu veranlassen, in dem durchsuchbaren Text das mindestens eine Schlüsselwort zu erfassen und durch die Information, die in dem Speicher bereitgestellt ist, zu ersetzen oder zu ergänzen, um solchermaßen den übersetzen Text bereitzustellen. Diese Vorgehensweise kann natürlich auch auf einen durchsuchbaren Text mit mehreren Schlüsselwörtern angewendet werden.
  • Weiterhin ist gemäß einer Ausführungsform der Erfindung vorgesehen, dass das System zumindest einen Rechner aufweist, wobei das elektronische Gerät dazu konfiguriert ist über den Kommunikationsschaltkreis mit dem mindestens einen Rechner zu kommunizieren und die besagte Information (zum Ersetzen/Ergänzen des jeweiligen Schlüsselwortes) von dem mindestens einen Rechner abzurufen (bzw. zu erhalten).
  • Insbesondere kann es sich bei dem mindestens einen Rechner um einen Rechner einer Heimüberwachungsservicezentrale (Home Monitoring Service Center) handeln. In einer solchen Servicezentrale kann ein Arzt z. B. Daten einsehen, z. B. über ein Webinterface, die das implantierbare medizinische Gerät (z. B. kardiovaskuläres implantierbares elektronisches Gerät) des Patienten übermittelt hat (z. B. über eine mit dem implantierbaren Gerät verbundene externe tragbare Kommunikationseinrichtung, die die Daten über ein Mobilfunknetz an den mindestens einen Rechner weitergibt).
  • Weiterhin ist gemäß einer Ausführungsform der Erfindung vorgesehen, dass der mindestens eine Rechner dazu konfiguriert ist, über den Patienten verfügbare Patientendaten, die das in den Patienten implantierte medizinische Gerät (z. B. ein kardiovaskuläres elektronisches Gerät) und/oder einen Gesundheitszustand des Patienten betreffen, an das tragbare elektronische Gerät zu übermitteln (z. B. über ein Mobilfunknetz und den Kommunikationsschaltkreis des tragbaren elektronischen Geräts), wobei das tragbare elektronische Gerät dazu konfiguriert ist, die Patientendaten mittels der optischen Anzeige des tragbaren elektronischen Geräts anzuzeigen.
  • Weiterhin ist gemäß einer Ausführungsform der Erfindung vorgesehen, dass das tragbare elektronische Gerät dazu konfiguriert ist, mittels der optischen Anzeige zumindest einen patientenindividuellen Aufklärungsinhalt, der durch das tragbare elektronische Gerät anhand zumindest einer Information aus dem Arztbrief automatisch ausgewählt wird, anzuzeigen. Gemäß einer Ausführungsform kann der besagte Aufklärungsinhalt durch den mindestens einen Rechner bereitgestellt werden und kann von dem tragbaren elektronischen Gerät von dem mindestens einen Rechner abgerufen werden (z. B. über ein Mobilfunknetz).
  • Weiterhin ist gemäß einer Ausführungsform der Erfindung vorgesehen, dass das tragbare elektronische Gerät dazu konfiguriert ist, mittels der optischen Anzeige einen Nachrichten-Feed anzuzeigen, der einen oder mehrere der folgenden Inhalte aufweist bzw. betrifft:
    • - Eine Information über eine medizinische Studie,
    • - eine Information betreffend eine medizinische Leitlinie,
    • - eine Information betreffend eine medizinische Innovation,
    • - eine Information betreffend eine neue Therapie.
  • Ein weiterer Aspekt der vorliegenden Erfindung betrifft ein Verfahren zum Übersetzen des Inhalts eines Arztbriefes in eine dem Patienten verständlichere Sprache, aufweisend die Schritte:
    1. (a) Erzeugen eines Fotos eines Arztbriefes mittels einer Kamera eines tragbaren elektronischen Geräts,
    2. (b) Generieren eines durchsuchbaren Textes aus dem Foto mittels des tragbaren elektronischen Geräts,
    3. (c) Erstellen eines übersetzten Textes aus dem durchsuchbaren Text mittels des tragbaren elektronischen Gerätes durch Ersetzen oder Ergänzen zumindest eines Schlüsselwortes im durchsuchbaren Text mit einer im tragbaren elektronischen Gerät bereitgestellten Information, und
    4. (d) Anzeigen des übersetzten Textes mittels einer optischen Anzeige des tragbaren elektronischen Geräts.
  • Ein weiterer Aspekt der vorliegenden Erfindung betrifft ein Computerprogramm, aufweisend Befehle, die bewirken, dass das erfindungsgemäße System gemäß Anspruch 1 bzw. das tragbare elektronische Gerät die Verfahrensschritte (a) bis (d) des vorstehend definierten Verfahrens ausführt, wobei insbesondere im Schritt (a) durch eine Auslösung der Kamera durch den Verwender/Patienten erfolgt.
  • Ein weiterer Aspekt der Erfindung betrifft ein computerlesbares Medium, auf dem das erfindungsgemäße Computerprogramm gespeichert ist.
  • Im Folgenden sollen Ausführungsformen der Erfindung sowie weitere Merkmale und Vorteile der Erfindung anhand der Figuren erläutert werden. Es zeigen:
    • 1 eine Ausführungsform eines erfindungsgemäßen Systems, und
    • 2A - 2E verschiedene Benutzeroberflächen zum Steuern des tragbaren elektronischen Geräts gemäß einer Ausführungsform der Erfindung.
  • 1 zeigt eine schematische Illustration einer Ausführungsform eines erfindungsgemäßen Systems 1, mit dessen Hilfe die in einem Arztbrief 6 festgehaltenen Diagnosen, Krankheiten, Therapien und Medikamente in verständliche Worte und ggf. Bilder übersetzt sind und insbesondere sicher in einem Computerprogramm (App) gespeichert sind bzw. speicherbar sind.
  • Das System 1 zum Übersetzen des Inhalts des Arztbriefes 6 in eine dem Patienten P verständlichere Sprache weist zumindest ein tragbares elektronisches Gerät 2, z. B. in Form eines Smartphones (vergleiche 2A bis 2E) auf, das über eine optische Anzeige 3, insbesondere in Form eines Touchscreens, verfügt. Weiterhin weist das Gerät eine Kamera 4 zum Erzeugen eines Fotos 5 des Arztbriefes 6 auf. Das tragbare elektronische Gerät 2 ist nun dazu konfiguriert, aus dem Foto 5 des Arztbriefes 6 einen durchsuchbaren Text zu generieren und daraus einen übersetzten Text 6a automatisch zu erstellen und mittels der optischen Anzeige 3 dem Patienten P anzuzeigen, wobei in dem übersetzten Text 6a zumindest ein oder mehrere durch das tragbare elektronische Gerät 2 erfasste Schlüsselwörter 7 durch eine im elektronischen Gerät 2 bereitgestellte Information 8 ersetzt und/oder ergänzt sind.
  • Bei dem Patienten P handelt es sich insbesondere um einen Patienten, der ein kardiovaskuläres implantierbares (bzw. implantiertes) elektronisches Gerät erhalten hat (z. B. einen Herzschrittmacher).
  • Mittels des Geräts 2 macht also der Patient P ein Foto 5 von seinem Arztbrief 6. Eine entsprechende Funktion zur Auslösung der Kamera 4 des Geräts 2 ist in ein auf dem Gerät 2 ausführbares Computerprogramm, das auch die Übersetzung des Arztbriefes 6 vornimmt, integriert. Das Computerprogramm (auch kurz App genannt) übersetzt den Arztbrief 6 automatisch und sofort in eine patientenfreundliche Sprache, basierend auf Schlüsselwörtern und hinterlegten Informationen bzw. Inhalten (siehe oben). Die App stellt dem Patienten einen „neuen“ Arztbrief bzw. übersetzten Text 6a zur Verfügung, der für den Patienten P besser verständlich ist.
  • Die 2A bis 2E zeigen mögliche Gestaltungen der Benutzeroberfläche 3a des Computerprogramms bzw. des Gerätes 2.
  • 2A zeigt eine mittels der Anzeige 3 dargestellte Benutzeroberfläche 3a des Gerätes 2, die das im Patienten P implantierte Gerät 20 anzeigt und Auswahlflächen 21, 22, 23 zur Verfügung stellt, mittels derer der Patient P sich persönliche Daten anzeigen lassen kann (21), den Arztbrief 6 automatisch übersetzen lassen kann (22), und sich mit Informationen versorgen kann (23).
  • 2B zeigt eine Benutzeroberfläche 3a, die die Auswahl des übersetzten Arztbriefes bzw. Textes 6a zur Ansicht mittels einer Auswahlfläche 24 gestattet. Optional können weitere Daten betrachtet werden (hier Röntgenbilder sowie ein Laborbrief).
  • 2C zeigt den mittels der Anzeige bzw. Touchscreens 3 dargestellten Arztbrief 6, nach Betätigen der Auswahlfläche 24 des Touchscreens 3 gemäß 2B.
  • 2D zeigt nun den automatisch übersetzten Text 6a. Gemäß 2D erfolgt, wie oben dargelegt, das Übersetzen des Arztbriefes 6 im Einzelnen, indem z. B. der Begriff „Herzschrittmacher“ als Schlüsselwort erfasst wird und durch eine Information 8 ergänzt wird, die hier durch Auswählen einer entsprechenden Schaltfläche 8 anzeigbar ist.
  • Weitere mögliche Merkmale des Geräts 2 bzw. der darauf ausgeführten App sind patientenindividuelle Patientenaufklärungsinhalte 25, die auf den Informationen aus dem Arztbrief 6 basieren können. So zeigt z. B. 2E die Möglichkeit, dass sich der Patient P zur Thematik seines Arztbriefes 6 ein Erklärungsvideo 25 auf der Anzeige 3 des Gerätes 2 anschauen kann.
  • Grundsätzlich können die Informationen 8 oder andere dem Patienten P anzeigbare Informationen 8 sowie Patientenaufklärungsinhalte 25 etc. durch einen Rechner 10 bereitgestellt werden, der mit dem Gerät 2 über eine Mobilfunkverbindung M kommuniziert (vgl. 1). Der Rechner 10 kann z. B. in ein Home Monitoring Service Center eingebunden sein.
  • So können z. B. über den Patienten im Service Center gesammelte Patientendaten bei Bedarf über die Mobilfunkverbindung M dem Gerät 2 zur Verfügung gestellt werden, um dem Patienten P Daten zu seinem implantierten Gerät und seinen Gesundheitszustand anzuzeigen.
  • Weiterhin besteht die Möglichkeit, einen Nachrichten-Feed mit Informationen über Studien, Richtlinien, Innovationen und neue Therapien dem Patienten P über die Anzeige 3 des Geräts 2 anzuzeigen.
  • Die erfindungsgemäße Lösung fördert die Patientenaufklärung mit dem Ziel, das Bewusstsein für die jeweilige Krankheit zu schärfen. Auf diese Weise hat die vorliegende Erfindung auch das Potenzial, Stress und Angst zu reduzieren, indem es die Patienten aufklärt und ihnen verständliche Inhalte rund um Diagnose, Krankheit und Therapie liefert.
  • Für den behandelnden Arzt bedeutet dies weniger Zeitaufwand für die Patientenaufklärung und gleichzeitig einen Patienten, der besser informiert, engagierter und weniger ängstlich ist, was zu einer höheren Patientencompliance führen und das Leben des Arztes erleichtern kann.
  • Für den Gerätehersteller bietet die erfindungsgemäße Lösung die Möglichkeit, den Briefinhalt in eine Datenanalyse einzubeziehen (Krankengeschichte des CIED-Patienten). Die Verbindung zu dem Patienten ermöglicht es dabei insbesondere Gerätelösungen innerhalb der App zu empfehlen, die auf die Indikation des Patienten abgestimmt sind.
  • Vorteile im Vergleich zu anderen verfügbaren Lösungen bestehen darin, dass die Patienten sofort informiert werden, der Informationsgehalt eine hohe (kontrollierbare) Qualität aufweist und die Informationen individualisiert sind und an die gesundheitliche Situation des Patienten angepasst sind. Die erfindungsgemäße Lösung gibt dem Patienten ein Gesamtbild über seine Krankheit, sein(e) Medikament(e) und seine Therapie und nicht nur über bestimmte Teile (z. B. Labordaten).

Claims (10)

  1. System (1) zum Übersetzen des Inhalts eines Arztbriefes (6) in eine dem Patienten (P) verständlichere Sprache, zumindest aufweisend: - ein tragbares elektronisches Gerät (2) aufweisend eine optische Anzeige (3) sowie eine Kamera (4) zum Erzeugen eines Fotos (5) des Arztbriefes (6); wobei das tragbare elektronische Gerät (2) dazu konfiguriert ist, aus dem Foto (5) des Arztbriefes einen durchsuchbaren Text zu generieren und daraus einen übersetzten Text (6a) automatisch zu erstellen und mittels der optischen Anzeige anzuzeigen, wobei in dem übersetzten Text (6a) zumindest ein Schlüsselwort (7) durch eine im elektronischen Gerät (2) bereitgestellte Information (8) ersetzt oder ergänzt ist.
  2. System nach Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, dass es sich bei dem mindestens einen Schlüsselwort (7) um einen medizinischen Fachbegriff handelt.
  3. System nach Anspruch 1 oder 2, dadurch gekennzeichnet, dass die besagte Information (8) ein Synonym des mindestens einen Schlüsselwortes (7) oder eine Umschreibung des mindestens einen Schlüsselwortes (7) darstellt.
  4. System nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass die optische Anzeige (3) ein Touchscreen ist.
  5. System nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass das tragbare elektronische Gerät (2) ein Smartphone ist.
  6. System nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass das tragbare elektronische Gerät (2) einen Kommunikationsschaltkreis zur drahtlosen Kommunikation des tragbaren elektronischen Gerätes (2) über ein Mobilfunknetz (9) aufweist.
  7. System nach Anspruch 6, dadurch gekennzeichnet, dass das System (1) zumindest einen Rechner (10) aufweist, wobei das elektronische Gerät (2) dazu konfiguriert ist, über den Kommunikationsschaltkreis mit dem mindestens einen Rechner (10) zu kommunizieren und die besagte Information (8) von dem mindestens einen Rechner (10) abzurufen.
  8. System nach Anspruch 7, dadurch gekennzeichnet, dass der mindestens eine Rechner (10) dazu konfiguriert ist, über den Patienten (P) verfügbare Patientendaten, die ein in den Patienten (P) implantiertes medizinisches Gerät und/oder einen Gesundheitszustand des Patienten betreffen, an das tragbare elektronische Gerät (2) zu übermitteln, wobei das tragbare elektronische Gerät (2) dazu konfiguriert ist, die Patientendaten mittels der optischen Anzeige (3) anzuzeigen.
  9. System nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass das tragbare elektronische Gerät (2) dazu konfiguriert ist, mittels der optischen Anzeige (3) zumindest einen patientenindividuellen Aufklärungsinhalt (25), der durch das tragbare elektronische Gerät anhand zumindest einer Information aus dem Arztbrief automatisch ausgewählt wird, anzuzeigen, wobei vorzugsweise der Aufklärungsinhalt durch den mindestens einen Rechner bereitgestellt wird.
  10. System nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass das tragbare elektronische Gerät (2) dazu konfiguriert ist, mittels der optischen Anzeige (3) einen Nachrichten-Feed anzuzeigen, der einen oder mehrere der folgenden Inhalte aufweist: eine Information über eine medizinische Studie, eine Information betreffend eine medizinische Richtlinie, eine Information betreffend eine medizinische Innovation, eine Information betreffend eine neue Therapie.
DE202020100348.8U 2020-01-23 2020-01-23 System zum Übersetzen des Inhalts eines Arztbriefes in eine dem Patienten verständlerische Sprache Expired - Lifetime DE202020100348U1 (de)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE202020100348.8U DE202020100348U1 (de) 2020-01-23 2020-01-23 System zum Übersetzen des Inhalts eines Arztbriefes in eine dem Patienten verständlerische Sprache

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE202020100348.8U DE202020100348U1 (de) 2020-01-23 2020-01-23 System zum Übersetzen des Inhalts eines Arztbriefes in eine dem Patienten verständlerische Sprache

Publications (1)

Publication Number Publication Date
DE202020100348U1 true DE202020100348U1 (de) 2020-02-03

Family

ID=69621746

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
DE202020100348.8U Expired - Lifetime DE202020100348U1 (de) 2020-01-23 2020-01-23 System zum Übersetzen des Inhalts eines Arztbriefes in eine dem Patienten verständlerische Sprache

Country Status (1)

Country Link
DE (1) DE202020100348U1 (de)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
DE69731884T2 (de) Rechnergestütztes medizinisches diagnose- und beratungssystem mit zugang zu einem kommunikationsnetz
DE102007050184B4 (de) Integrierte Lösung für diagnostische Lese- und Berichterstellung
DE102005048725A1 (de) System zum Verwalten von klinischen Daten eines Patienten
DE10316298A1 (de) Verfahren und Anordnung zur automatischen Aufbereitung und Auswertung medizinischer Daten
DE112019003091T5 (de) Virtuelle umgebung für physiotherapie
DE102005043930A1 (de) Medizinisches Verordnungsmanagementsystem und Benutzerschnittstelle
DE102007012048A1 (de) Verfahren zur Unterstützung bei der Erstellung einer medizinischen Diagnose sowie Datenbearbeitungsanlage
DE102009018875B4 (de) Verfahren zur unterstützten Aufnahme und/oder Auswertung von mit einer Bildaufnahmeeinrichtung aufzunehmenden und/oder aufgenommenen Bildern, Bildaufnahmeeinrichtung sowie Datenträger
DE202020100348U1 (de) System zum Übersetzen des Inhalts eines Arztbriefes in eine dem Patienten verständlerische Sprache
DE102010047115A1 (de) Übungs- und Lernkonzept mit einem Übungs- und Lerngerät zur therapeutischen Behandlung von Patienten auf dem Gebiet der Medizin
DE10322685A1 (de) Verfahren zur Verarbeitung eines Therapiehinweise umfassenden Datensatzes bei medizinischen Behandlungen
EP1351181B1 (de) Computersystem und Verfahren zur Datenerfassung für die Ermittlung des Verlaufs einer chronischen Erkrankung
DE10322684A1 (de) Verfahren zur Verarbeitung einer Versionsänderung eines medizinische Therapiehinweise umfassenden Datensatzes
WO2017147635A1 (de) Ferndiagnose-unterstützungsverfahren
DE102018122035A1 (de) Darstellungsvorrichtung eines medizinischen Behandlungsgeräts
DE102005005601B4 (de) Zugriffssteuerung und Verfahren zur Steuerung des Zugriffs auf medizinische Daten
DE202022104780U1 (de) IoT-basiertes System zur Aufklärung, Verfolgung und Information über Menstruationszyklus und Menopause
DE202022105758U1 (de) System zur Überwachung und Vorbeugung von Nährstoffmängeln
DE202021003313U1 (de) Werkzeug zur Unterstützung der informierten Einwilligung von Patienten im Vorfeld einer medizinischen Behandlung
DE202022104892U1 (de) Ein IoT-basiertes Zugangskontrollsystem für Anwendungen im Gesundheitsbereich
EP1079316B1 (de) Interaktives System mit Linksstruktur zur Schaffung eines multimedialen Pflegestandards
DE102018215278A1 (de) Verfahren zu einer automatisierten Vorbereitung eines Patienten für eine medizinische Bildgebungsuntersuchung, wobei die Vorbereitung des Patienten innerhalb eines medizinischen Vorbereitungsraums durchgeführt wird
Eisenman How do retired paramedics fit into remote, rural emergency departments?
Keller et al. Consultation and attendance for tumor patients: A training program for medical practitioners
DE102018102862A1 (de) Verfahren zur Informationsverarbeitung in einem Netzwerk einer medizinischen Einrichtung, Netzwerk und Computerprogrammprodukt

Legal Events

Date Code Title Description
R207 Utility model specification
R156 Lapse of ip right after 3 years