CZ34593U1 - Přístroj nebo ventilátor pro podávání směsi plynů v rámci kardiopulmonální resuscitace pacienta - Google Patents

Přístroj nebo ventilátor pro podávání směsi plynů v rámci kardiopulmonální resuscitace pacienta Download PDF

Info

Publication number
CZ34593U1
CZ34593U1 CZ2018-35499U CZ201835499U CZ34593U1 CZ 34593 U1 CZ34593 U1 CZ 34593U1 CZ 201835499 U CZ201835499 U CZ 201835499U CZ 34593 U1 CZ34593 U1 CZ 34593U1
Authority
CZ
Czechia
Prior art keywords
gas mixture
patient
cylinder
ventilator
fan
Prior art date
Application number
CZ2018-35499U
Other languages
English (en)
Inventor
Giorgio Bissolotti
Oscar Rizzi
Marco Gaviraghi
Claudio Scardillo
Giovanni Brazzale
Thomas Viezzoli
Giuseppe Ristagno
Original Assignee
Societa' Italiana Acetilene & Derivati S.I.A.D. S.P.A. In Abbreviated Form Siad S.P.A.
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Societa' Italiana Acetilene & Derivati S.I.A.D. S.P.A. In Abbreviated Form Siad S.P.A. filed Critical Societa' Italiana Acetilene & Derivati S.I.A.D. S.P.A. In Abbreviated Form Siad S.P.A.
Publication of CZ34593U1 publication Critical patent/CZ34593U1/cs

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61HPHYSICAL THERAPY APPARATUS, e.g. DEVICES FOR LOCATING OR STIMULATING REFLEX POINTS IN THE BODY; ARTIFICIAL RESPIRATION; MASSAGE; BATHING DEVICES FOR SPECIAL THERAPEUTIC OR HYGIENIC PURPOSES OR SPECIFIC PARTS OF THE BODY
    • A61H31/00Artificial respiration or heart stimulation, e.g. heart massage
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61HPHYSICAL THERAPY APPARATUS, e.g. DEVICES FOR LOCATING OR STIMULATING REFLEX POINTS IN THE BODY; ARTIFICIAL RESPIRATION; MASSAGE; BATHING DEVICES FOR SPECIAL THERAPEUTIC OR HYGIENIC PURPOSES OR SPECIFIC PARTS OF THE BODY
    • A61H31/00Artificial respiration or heart stimulation, e.g. heart massage
    • A61H31/02"Iron-lungs", i.e. involving chest expansion by applying underpressure thereon, whether or not combined with gas breathing means
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61MDEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
    • A61M16/00Devices for influencing the respiratory system of patients by gas treatment, e.g. mouth-to-mouth respiration; Tracheal tubes
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61MDEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
    • A61M16/00Devices for influencing the respiratory system of patients by gas treatment, e.g. mouth-to-mouth respiration; Tracheal tubes
    • A61M16/06Respiratory or anaesthetic masks
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61MDEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
    • A61M16/00Devices for influencing the respiratory system of patients by gas treatment, e.g. mouth-to-mouth respiration; Tracheal tubes
    • A61M16/10Preparation of respiratory gases or vapours
    • A61M16/12Preparation of respiratory gases or vapours by mixing different gases
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61MDEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
    • A61M16/00Devices for influencing the respiratory system of patients by gas treatment, e.g. mouth-to-mouth respiration; Tracheal tubes
    • A61M16/20Valves specially adapted to medical respiratory devices
    • A61M16/208Non-controlled one-way valves, e.g. exhalation, check, pop-off non-rebreathing valves
    • A61M16/209Relief valves
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P9/00Drugs for disorders of the cardiovascular system
    • A61P9/10Drugs for disorders of the cardiovascular system for treating ischaemic or atherosclerotic diseases, e.g. antianginal drugs, coronary vasodilators, drugs for myocardial infarction, retinopathy, cerebrovascula insufficiency, renal arteriosclerosis
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61MDEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
    • A61M2202/00Special media to be introduced, removed or treated
    • A61M2202/02Gases
    • A61M2202/0208Oxygen
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61MDEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
    • A61M2202/00Special media to be introduced, removed or treated
    • A61M2202/02Gases
    • A61M2202/025Helium
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61MDEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
    • A61M2205/00General characteristics of the apparatus
    • A61M2205/50General characteristics of the apparatus with microprocessors or computers
    • A61M2205/502User interfaces, e.g. screens or keyboards
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61MDEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
    • A61M2205/00General characteristics of the apparatus
    • A61M2205/82Internal energy supply devices
    • A61M2205/8206Internal energy supply devices battery-operated
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61MDEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
    • A61M2230/00Measuring parameters of the user
    • A61M2230/40Respiratory characteristics
    • A61M2230/43Composition of exhalation
    • A61M2230/432Composition of exhalation partial CO2 pressure (P-CO2)

Landscapes

  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Pulmonology (AREA)
  • Heart & Thoracic Surgery (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Veterinary Medicine (AREA)
  • Public Health (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Animal Behavior & Ethology (AREA)
  • Emergency Medicine (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Biomedical Technology (AREA)
  • Anesthesiology (AREA)
  • Hematology (AREA)
  • Cardiology (AREA)
  • Epidemiology (AREA)
  • Bioinformatics & Cheminformatics (AREA)
  • Rehabilitation Therapy (AREA)
  • Physical Education & Sports Medicine (AREA)
  • Pain & Pain Management (AREA)
  • General Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Chemical Kinetics & Catalysis (AREA)
  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Medicinal Chemistry (AREA)
  • Nuclear Medicine, Radiotherapy & Molecular Imaging (AREA)
  • Organic Chemistry (AREA)
  • Vascular Medicine (AREA)
  • Urology & Nephrology (AREA)
  • Pharmacology & Pharmacy (AREA)
  • Percussion Or Vibration Massage (AREA)
  • Electrotherapy Devices (AREA)
  • Measuring Pulse, Heart Rate, Blood Pressure Or Blood Flow (AREA)

Description

Přístroj nebo ventilátor pro podávání směsi plynů v rámci kardiopulmonální resuscitaci pacienta
Oblast techniky
Tento užitný vzor se týká oblasti zdravotnických přístrojů, které mohou být použity při kardiopulmonální resuscitaci, obvykle aby se zabránilo srdečním a mozkovým lézím pacienta vyvolaným ischemií a/nebo blokovanému nebo omezenému přítoku krve do mozku po srdeční zástavě; konkrétně je pak jeho cílem přístroj, který se vyznačuje přenosností, takže může být v případě potřeby okamžitě a snadno použit, pro podávání pacientovi pomocí dýchací masky přiložené na tvář speciální směsi plynů zahrnující kyslík a argon nebo kyslík a argon a další plyny.
Dosavadní stav techniky
Kardiopulmonální resuscitace, rovněž označovaná zkratkou CPR, je nouzový postup kombinující a propojující stlačování hrudníku a umělou plicní ventilaci, aby byla prostřednictvím manuálních nebo mechanických postupů zachována neporušená funkce mozku a srdce, dokud nejsou učiněna další opatření pro obnovení spontánního a normálního krevního oběhu u osoby, která byla postižena mozkovou ischemií, zpravidla po srdeční zástavě.
Konkrétněji se kardiopulmonální resuscitace neboli CPR doporučuje osobám, které v případě srdeční zástavy a následné ischemie, nereagují a vůbec nedýchají nebo je jejich dýchání abnormální.
Je známo, že v rámci nouzového postupu představovaného kardiopulmonální resuscitací jsou široce využívány přístroje, rovněž označované jako CPR ventilátory nebo jednoduše ventilátory, které jsou vhodné pro podávání směsi plynů typicky obsahujících kyslík do plic pacienta zasaženého ischemií pro jeho okysličení a zachování jeho mozkové funkce a zároveň aby byla v co nejkratším čase provedena kardiopulmonální resuscitace v kombinaci s manuálním nebo mechanickým stlačováním hrudi.
Konkrétně je pak směs plynů obsahující kyslík podávána do plic pacienta prostřednictvím speciální dýchací masky, která je nasazena obsluhou přístroje na tvář pacienta nebo intubací do jeho trachey.
Směs plynů obsahující kyslík musí být podávána pacientovi co nejdříve poté, co se objeví ischemie v důsledku zástavy srdce, a přívod krve do mozku je tak zablokován.
Je rovněž vhodné, aby přístroje, s ohledem na nečekané a nouzové situace, v nichž jsou obvykle používány, byly vhodné i k obsluze osobami bez specifické přípravy a školení.
Na druhou stranu musí přístroje pro kardiopulmonální resuscitaci nebo CPR ventilátory rovněž fungovat tak, aby umožnily rovněž školeným osobám, konkrétně pak zdravotnickému personálu, aby mohl zasáhnout selektivně a s využitím různých přístupů s ohledem na okolnosti aléze pacienta.
Stejně tak je zřejmé, že okamžitá dostupnost CPR ventilátoru v okamžiku klinické události má zásadní význam, stejně jako je rozhodující použití správné směsi podávané pacientovi.
Srdeční zástava představuje dramatickou klinickou událost, která může nastat nečekaně a často bez varovných příznaků.
Tato klinická událost se vyznačuje náhlou ztrátou vědomí způsobenou nedostatkem krve přitékající do mozku v důsledku toho, že srdce do mozku přestane čerpat krev.
- 1 CZ 34593 UI
Jak uvádí různé zdroje, srdeční zástava představuje jednu z hlavních příčin smrti v západním světě, přičemž v USA, Kanadě a Evropě srdeční zástavu utrpí ročně mezi 350 000 a 700 000 osob.
Argon byl poprvé použit ve třicátých letech hlubokomořskými potápěči.
Později bylo zjištěno, že v hyperbarických podmínkách má argon narkotizující účinky a v normobarických podmínkách má lehce anestetické účinky.
Na základě těchto účinků se argon používá hlavně jako inertní plyn umožňující screening v mnoha průmyslových zařízeních a zdravotnických přístrojích.
Kromě toho byly v řadě dokumentů popsány neuroprotektivní a kardioprotektivní účinky argonu. Konkrétně pak zdravotnická literatura uvádí testy, které dokazují, že argon spolu s dalšími vzácnými plyny s nízkými anestetickými účinky, jako je například helium a neon, má kardioprotektivní účinky, když je použit jako látka pro předléčbu u králíků vystavených okluzi levé přední sestupující věnčité tepny po dobu 30 minut.
Rovněž bylo zjištěno, že přínos směsi argonu/kyslíku nebo argonu/kyslíku a dalších plynů je vyšší, pokud je směs plynů pacientovi podána co nejdříve.
Dokumenty v rámci známého stavu techniky, i když popisují použití a podávání argonu jakožto prevence při ochraně myokardu, však nepopisují dostatečně jasně použití a podávání argonu pro léčebné účely nebo jakožto léčby.
Konkrétně pak dosud, jak je předkladateli známo, není na trhu dostupný přístroj nebo ventilátor pro použití při kardiopulmonální resuscitaci neboli CPR, který by byl zvlášť vyhrazen a navržen pro podávání směsi sestávající z argonu a kyslíku nebo z argonu, kyslíku a dalších plynů, aby se zabránilo srdečním a mozkovým lézím u pacienta, který byl postižen ischemií po srdeční zástavě, a který by se rovněž vyznačoval jednoduchostí, přenosností a účinností nezbytnou pro nouzové situace, v nichž přístroj pro kardiopulmonální resuscitaci obvykle musí být užíván.
CPR ventilátor, který je předmětem přihlášky tohoto užitného vzoru, splňuje potřeby uvedené výše, a kromě toho se vyznačuje menšími rozměry a přenosností, je vhodný pro použití v rámci zdravotnického vybavení první pomoci, kde může být konkrétně umístěn poblíž defibrilátoru.
Kromě toho, aby byly informace úplné, je třeba říci, že v oblasti využití a výzkumu vlastností a účinků argonu v biologické a zdravotnické oblasti již předkladatel podal Evropskou patentovou přihlášku (EP 3281632), která popisuje speciální směs plynů zahrnující primárně kyslík a argon a případně další plyny pro podání pacientovi v rámci kardiopulmonální resuscitace CPR a ve spojení s ní, aby se u tohoto pacienta zabránilo poškození mozku a srdce v důsledku ischemie a/nebo blokovaného nebo omezeného přítoku krve do mozku po srdeční zástavě.
Podstata technického řešení
Primárním cílem tohoto užitného vzoru je tak navrhnout a vytvořit nový, užitečný a praktický přístroj nebo ventilátor pro kardiopulmonální resuscitaci, který by kompenzoval nedostatky známého stavu techniky popsané výše a který by konkrétně výhodně umožnil použití a podávání směsi plynů obsahující kyslík a argon v rámci nouzové kardiopulmonální resuscitace a ve spojení s ní, kdy je kombinováno stlačování hrudi s umělou ventilací, aby se zabránilo srdečním a mozkovým lézím, u pacienta, který byl postižen ischemií v důsledku srdeční zástavy.
Dalším cílem, který je v každém případě spojen s výše uvedeným cílem, tohoto užitného vzoruje rovněž realizace nového přístroje, vhodného pro podávání směsi zahrnující kyslík a argon ve
- 2 CZ 34593 UI spojení s nouzovým postupem kardiopulmonální resuscitace, který by se vyznačoval přenosností, aby bylo v případě potřeby možné jeho okamžité a snadné použití pro podávání směsi plynů pacientovi v ischemickém stavu po srdeční zástavě.
Dalším cílem tohoto užitného vzoru je rovněž realizace nového přístroje, který může být použit v intervenční oblasti kardiopulmonální resuscitace, který nabízí vhodné funkce odpovídající typu a schopnostem obsluhy, který je následně v praxi použit pro podávání směsi kyslíku a argonu pacientovi postiženému ischemií, konkrétně pak pro neškolenou obsluhu, školenou obsluhu a lékaře.
Výše uvedené cíle mohou být považovány za plně splněné přístrojem nebo ventilátorem pro podávání směsi plynů při kardiopulmonální resuscitaci pacienta, který se vyznačuje vlastnostmi popsanými v hlavním nezávislém nároku 1.
Výhodně pak ventilátor podle tohoto užitného vzoru je konfigurován tak, aby mohl být použit rovněž neškolenými osobami, aby tak kdokoliv mohl podat pacientovi směs plynů zahrnující kyslík a argon v prvních minutách po klinické události, a tedy bezprostředně poté, co se u pacienta projevila ischemie v důsledku srdeční zástavy.
Konkrétně pak, jak je dále popsáno níže, ventilátor byl vyvinut a navržen tak, aby mohl být bezpečně použit:
osobami bez školení nebo konkrétního školení;
školenými osobami, které například přijedou záchrankou na místo klinické události, jako například dobrovolníci, kteří pracují jako paramedici; a odborným personálem, tj. lékaři.
Jak již bylo zdůrazněno, je rovněž zásadní místo, kde je umístěn a pro případ potřeby zpřístupněn ventilátor podle tohoto užitného vzoru, přičemž toto místo by pokud možno mělo být co nejblíže místu, kde došlo ke klinické události.
Výhodným řešením je například umístění ventilátoru poblíž defibrilátoru, předpokládáme-li, že toto místo je místem, kde se zpravidla vyskytuje mnoho členů personálu odpovědných za zásah u pacienta, který byl postižen zástavou srdce, a musí proto být resuscitován.
Je zjevné, že ventilátor musí být dostupný rovněž v záchrankách, v nemocnici, v ambulančních zařízeních a na klinikách, přičemž je rovněž navržen tak, aby byl schválen pro přepravu na lodích nebo v letadlech a obecně v zásahových vozidlech.
Objasnění výkresů
Tyto a další předměty, znaky a výhody tohoto užitného vzoru budou jasnější a zřejmé z následujícího popisu jednoho z jeho výhodných provedení, poskytnutého jako neomezující příklad s odkazem na přiložené výkresy, ve kterých:
Obr. 1 je trojrozměrný grafický pohled na přístroj nebo ventilátor podle tohoto užitného vzoru pro podávání směsi kyslíku a argonu a dalších plynů pacientovi, který má být resuscitován;
Obr. 2 je funkční blokové schéma přístroje z Obr. 1 podle tohoto užitného vzoru pro podávání směsi plynů obsahující kyslík a argon pacientovi během kardiopulmonální resuscitace; a
Obr. 3 je pracovní blokové schéma znázorňující použití a fungování přístroje z Obr. 1 a 2 pro podávání směsi plynů během kardiopulmonální resuscitace pacienta.
- 3 CZ 34593 UI
Příklady uskutečnění technického řešení
Jak se předpokládá, je předmětem tohoto užitného vzoru nový, užitečný a výhodný přístroj nebo ventilátor pro použití při kardiopulmonální resuscitaci, která se rovněž označuje zkratkou CPR, což znamená, že je vhodný pro plicní ventilaci resuscitováného pacienta a podávání do jeho plic směsi plynů, přičemž proto je také označován jako CPR ventilátor.
Podle prvního základního znaku tohoto užitného vzoru směs plynů, která je podávána prostřednictvím tohoto přístroje neboli CPR ventilátoru pacientovi během resuscitace, konkrétně zahrnuje kyslík a argon nebo kyslík a argon plus další plyny, aby se zabránilo srdečním a mozkovým lézím u pacienta vyvolaných ischemií a/nebo reperfuzí po srdeční zástavě.
Konkrétně je pak tento užitný vzor založen na zjištění, že podávání argonu přes dýchací soustavu, ve spojení s technikami a postupy kardiopulmonální resuscitace, osobě postižené srdeční zástavou účinně chrání jak buňky myokardu, tak nervové buňky před lézemi vyvolanými ischemií a/nebo reperfuzí po srdeční zástavě.
Podávání argonu podle tohoto užitného vzoru, ve spojení se standardními manuálními postupy a úkony kardiopulmonální resuscitace prováděnými zároveň, tak výhodně umožňuje lepší a účinnější ochranu srdce spolu s lepší a účinnější ochranou nervové soustavy ve srovnání s podáváním argonu až po kardiopulmonální resuscitaci.
Podle dalšího výhodného znaku tohoto užitného vzoru se přístroj neboli CPR ventilátor vyznačuje přenosností a snadnou použitelností, takže umožňuje okamžité a snadné podávání směsi plynů obsahující argon pacientovi v okamžiku klinické události nebo ve chvíli, kdy je pacient postižen ischemií po srdeční zástavě.
Jak je známo, kardiopulmonální resuscitace obvykle zahrnuje manuální nebo mechanické stlačování hrudi spojené s ventilací nebo s vdechováním a podáváním vzduchu do plic pacienta, nebo zahrnuje pouze stlačování hrudi.
Výhodně může být CPR ventilátor podle tohoto užitného vzoru použit také během těchto postupů resuscitace, tedy během stlačování a povolování hrudi, jak je naznačeno dvojitou šipkou CPR na Obr. 2.
Podobně jako v rámci známého stavu techniky může být směs plynů rovněž aplikována a podávána pasivně, kdy je plyn trubicí zaváděn do dýchací soustavy pacienta, který má být resuscitován.
Existují příklady tohoto použití, kdy je plyn podáván prostřednictvím nosní trubice nebo masky, přímo v supraglotické pomůcce nebo v endotracheální trubici, nebo tryskovou ventilací a oscilační ventilací.
Stručně řečeno, v kontextu toho, co bylo řečeno výše, přístroj nebo ventilátor podle tohoto užitného vzoru si dává za cíl umožnit nucenou ventilaci ochranné směsi plynů obsahující argon pacientovi během kardiopulmonální resuscitace v místě klinické události, dokud pacient není převezen na jednotku intenzivní péče nemocnice.
Také CPR ventilátor tak může být použit pro ochranu a opětovnou aktivaci srdečního oběhu pacienta jak v počáteční fázi během úkonů kardiopulmonální resuscitace, tak později po převezení pacienta do nemocničního zařízení se službami první pomoci a intenzivní péče.
Jak je zde zdůrazněno, CPR ventilátor je specificky konfigurován pro podávání pacientovi trpícímu ischemií směs kyslíku a argonu nebo kyslíku, argonu a dalších inertních plynů, přičemž
- 4 CZ 34593 UI koncentrace argonu, v případě směsi tvořené výhradně argonem a kyslíkem, je výhodně od 20 do 80 objemových procent.
Kromě toho, jak již bylo uvedeno, může směs plynů rovněž obsahovat další plyny, jako například: helium, krypton, neon, xenon, dusík, vodík, přičemž v tomto případě je výhodná koncentrace argonu nad 10 %.
CPR ventilátor podle tohoto užitného vzoru je vybaven baterií zajišťující dobu ventilace, prostřednictvím směsi plynů, pacienta, který má být resuscitován, mezi 30 minutami a 2 hodinami, výhodně mezi 30 a 60 minutami.
V případě, kdy jsou dostupné elektrické zásuvky (například v záchrance), může být ventilátor dobit nebo používán soustavně s napájením z elektrické sítě.
Konkrétně, jak je podrobně popsáno zde, je tato ventilace rozvíjena a realizována od bodu, kdy je zde systém skladování, v němž je uložena směs plynů obsahující argon, která je dále dodávána pneumatickým obvodem, dokud se nedostane do rozhraní s pacientem, přičemž toto rozhraní může představovat nosní nebo obličejová maska nebo také konektor, který může být připojen k odpovídajícímu konektoru spojenému s endotracheální trubicí.
CPR ventilátor je rovněž vybaven systémem omezujícím tlak dýchací soustavy, aby zabránil poškození z přetlaku v plicích pacienta; indikátorem plicního tlaku a sadou analogických a digitálních indikátorů indikujících správné fungování CPR ventilátoru, což odpovídá pravidelnému rytmu dechu pacienta během kardiopulmonální resuscitace.
Kromě toho je CPR ventilátor podle tohoto užitného vzoru výhodně přenosný, je poháněn bateriemi, může být rovněž poháněn externě s napojením na elektrickou rozvodnou síť a může mít rozhraní s modulem defibrilátoru.
Jak je dále popsáno níže, byl přístroj podle tohoto užitného vzoru vyvinut a navržen pro bezpečné použití na základě různých samostatných provozních režimů, konkrétně:
neškolenými osobami, které neobdržely specifické pokyny, podle provozního režimu nazvaného „snadné nastavení“;
školenými osobami, které například přijedou záchrankou na místo klinické události, kde se nachází pacient postižený zástavou srdce, nebo například dobrovolníci pracující jako paramedici, podle provozního režimu přístroje nazvaného „středně pokročilé nastavení“;
zdravotnickým personálem podle provozního režimu nazvaného „pokročilé nastavení“.
Přesněji řečeno, s ohledem na tyto možné různé pracovní režimy přístroje, může být sekvence dechu pacienta zvolena kvalifikovaným lékařem, například pomocí USB disku, ave zcela automatickém režimu může být přístroj používán osobami nepříslušejícími ke zdravotnickému personálu.
Jak se předpokládá a jak je znázorněno na Obr. 1, má CPR ventilátor podle tohoto užitného vzoru lehkou konstrukci a vyznačuje se menšími rozměry, takže je přenosný.
Konkrétněji pak je CPR ventilátor navržen tak, aby měl takové rozměry a hmotnost, aby ho bylo možné pohodlně a snadno přepravovat na ramenou obsluhy.
Například s odkazem na Obr. 1, jsou přibližné rozměry CPR ventilátoru, bez válce nebo dalších válců obsahujících kyslík, pro speciální použití popsané níže, odpovídající „pokročilému nastavení vyhrazenému pro lékaře, následující:
LI = 400 ± 100 mm;
- 5 CZ 34593 UI
L2 = 600 ± 150 mm;
L3 = 250 ± 150 mm.
Přibližná hmotnost je nižší než 5 kg.
Samozřejmě nejsou rozměry a hmotnost indikované výše závazné, ale mohou být modifikovány v závislosti na možném použití, k němuž je CPR ventilátor zamýšlen.
Podrobněji řečeno, s odkazem na Obr. 1 a na příslušné pracovní blokové schéma na Obr. 2, je přístroj nebo přenosný ventilátor, předmět tohoto užitného modelu, označen 10 a zahrnuje:
trubicovitý opěrný rám 11. poskytující oporu různým částem přístroje nebo ventilátoru 10;
alespoň jeden válec označený 12 obsahující směs plynů M zahrnující kyslík a argon (OR+A) pro podání pacientovi P během resuscitace;
ventil 13 spojený s válcem 12, který je obvykle v uzavřené poloze, aby se zabránilo úniku směsi plynů M z válce 12, kde tento ventil 13 může fungovat jako první redukční ventil směsi plynů M, když opouští válec 12 a je jím přímo dodávána dál;
řídicí j ednotku 14, konkrétněj i tvořenou PLC, v níž j sou uloženy programy a algoritmy, které řídí fungování přístroje 10;
druhý redukční ventil a regulační systém označený 16 pro směs plynů M dodávanou válcem 12 a přicházející z prvního redukčního ventilu 13, kde druhý redukční ventil a regulační systém 16 jsou oba řízeny řídicí jednotkou 14; a nastavovací a příkazový panel 15 spojený s řídicí jednotkou 14 umožňující obsluze nastavit a řídit tok směsi plynů dodávaný přístrojem 10, kde tento nastavovací a příkazový panel 15 zahrnuje vizualizátor nebo displej 15a. který této obsluze vizualizuje signály a informace týkající se fungování přístroje 10.
Kromě toho, s ohledem na využití v nej širším spektru možných míst, je přístroj 10 podle tohoto užitného vzoru navržen tak, aby byl poháněn baterií označenou 21 na Obr. 2, kde tato baterie 21 je dimenzována tak, aby zajistila fungování přístroje 10 a tok směsi plynů M po dobu pohybující se od 30 do 60 minut a je možné ji znovu nabít, přičemž je možné ji připojit k běžné nabíječce, například stávající nabíječce v záchrankách.
Při použití přístroje 10 může vizualizátor nebo displej 15a zahrnutý v nastavovacím a příkazovém panelu 15 vygenerovat vizuální signál „MIMO PROVOZ“, pokud je baterie 21 pohánějící přístroj 10 vybitá, a nedodává tak energii.
Přesněji řečeno je tato hláška „MIMO PROVOZ“ generována automaticky a objevuje se na displeji 15a. když v baterii 21 již není energie, zatímco když je stav baterie 21 přístroje 10 dostačující, displej 15a neuvádí žádnou hlášku, a proto je černý, případně se v jiné verzi na displeji objevuje slovo „AKTIVNÍ“ nebo slovo podobného významu.
Kromě toho, jak je dále popsáno níže, displej 15a nastavovacího a příkazového panelu 15 funguje tak, že vizuálně indikuje obsluze předtím, než je směs plynů podávána pacientovi, který má být resuscitován nebo u něhož je již prováděna resuscitace, že v přístroji 10 vše funguje správně, a je tak připraven k použití.
Přístroj 10 je kromě toho spojen s dýchací maskou 17, která může být uložena v přihrádce 18 vytvořené v tomto přístroji 10 pro podávání směsi plynů M resuscitovanému pacientovi, při sníženém tlaku, dodávané z druhého redukčního ventilu a regulačního systému 16.
V této přihrádce 18 vytvořené v přístroji 10 je dostatečný prostor pro přijetí a uložení jak dýchací masky 17 potřebné pro podávání pacientovi směsi plynů M dodávané válcem 12. tak flexibilní trubice označené 19, která spojuje dýchací masku 17 s regulačním systémem 16 toku směsi plynů, která má být podávána pacientovi.
-6CZ 34593 UI
Válec 12 obsahující směs plynů zahrnující kyslík a argon je výhodně v kompozitním materiálu, aby měl sníženou hmotnost, aby tak přístroj 10 mohl být přepravitelný a přenosný.
Obecně může být tento válec 12 vyroben a potažen jakýmkoliv materiálem za podmínky, že materiál, který je v kontaktu se směsí plynů M obsaženou ve válci 12, je s touto směsí kompatibilní.
Tlak směsi plynů uvnitř válce 12 může dosáhnout až 450 barů, přičemž výhodně je okolo 300 barů.
Kapacita válce 12 obsahujícího směs plynů se pohybuje od 0,5 do 3 litrů geometrického objemu a výhodně odpovídá 2 litrům, aby pojal provozní tlak 450 barů až 800 litrů směsi plynů.
Ventil 13 spojený s válcem 12 může být tvořen běžným komerčním ventilem nebo může být výhodně vhodně navržen a dimenzován tak, aby umožnil průtok s předem stanovenou rychlostí a mírou a při určitém koncovém tlaku směsi plynů M, která opouští válec 12. takže funguje jako redukční ventil.
Výhodně je tlak směsi plynů M za ventilem 13. tedy když opouští válec 12. mezi 1 a 10 bary.
Jak již bylo uvedeno, směs plynů obsažená ve válci 12 má alespoň 20 % kyslíku.
Výhodně je směs plynů obohacena kyslíkem, v případě „pokročilého nastavení, a může například dosáhnout koncentrace 50 % kyslíku nebo vyšší ve zbývajícím argonu.
Stejné způsoby použité pro získání směsi obohacené variabilním způsobem o kyslík mohou být rovněž použity na směsi tvořené z jiných plynů.
Směsí plynů podávané pacientům mohou obsahovat pouze argon a kyslík nebo, jak již bylo uvedeno, mohou obsahovat argon, kyslík, dusík, vodík, xenon, helium, krypton, neon v různých koncentracích za předpokladu, že provoz ventilátoru 10 nezávisí na specifickém složení směsi plynů, která je podávána resuscitovanému pacientovi.
Konkrétně pak, jak je rovněž dále popsáno níže, by měl být přístroj nebo ventilátor 10 nastaven tak, aby fungoval ve „snadném nastavení“ nebo „středně pokročilém nastavení“ tak, že koncentrace kyslíku podávaná pacientovi nemůže být modifikována a odpovídá koncentraci kyslíku ve směsi plynů obsažené ve válci 12.
Naopak v „pokročilém nastavení“ pro lékaře může být koncentrace kyslíku vhodně modifikována tímto zdravotnickým personálem.
Při použití přístroje 10 tok směsi plynů M, která opouští válec 12. i když je již snížen její tlak pomocí ventilu 13 v otevřené poloze, vstupuje do oblasti nebo části přístroje 10. kde tlak a rychlost tohoto toku je řízena přesněji.
Konkrétněji pak tato část přístroje 10 zahrnuje sadu přístrojů, které umožňují přesné a účinné řízení toku směsi plynů M v závislosti na vlastnostech dechu pacienta P během resuscitace.
V této části přístroje 10 je rovněž umístěna řídicí jednotka 14. tedy PLC, která řídí fungování tohoto přístroje 10.
Zbývající část přístroje 10. která je ponechána volná a není obsazena válcem 12. řídicí jednotkou 14 a druhým redukčním ventilem a regulačním systémem 16 toku směsi plynů M, je použita, aby vymezovala a tvořila přihrádku 18, v níž může být uložena dýchací maska 17 a flexibilní trubice 19. která je spojuje s druhým redukčním ventilem a regulačním systémem 16.
- 7 CZ 34593 UI
Dýchací maska 17 spojená s přístrojem nebo ventilátorem 10 a v něm uložená obvykle odpovídá „základnímu modelu“, aby byla pro obsluhu snadno použitelná a aby nemusela být upravována, aby dokonale přiléhala k obličeji pacienta.
Díky tomu, tedy díky využití standardní dýchací masky 17 běžného typu, která je tak snadno aplikovatelná, aniž by pro to byly nezbytné zvláštní dovednosti, lze zabránit tomu, aby neškolené osoby způsobily pneumatické poškození vnitřních orgánů pacienta, když ventilátor 10 funguje v režimu „snadného nastavení“.
V důsledku toho se také rozdíly ve vlastnostech a výkonu ventilátoru 10 podle tohoto užitného modelu, když funguje ve „snadném nastavení ve srovnání s tím, když funguje ve „středně pokročilém nastavení“, týkají typu masky, která může být použita obsluhou tohoto přístroje nebo ventilátoru 10.
Konkrétněji pak dýchací maska 17 pro použití, když ventilátor 10 funguje ve „středně pokročilém režimu“, může být uložena v odpovídající zvláštní přihrádce vytvořené ve ventilátoru 10 a označena varovným upozorněním na tomto ventilátoru JO, jako například „TATO MASKA MŮŽE BÝT POUŽITA POUZE ZDRAVOTNICKÝM PERSONÁLEM“ apod.
Ve „snadném nastavení“ je pak dýchací maska 17 již připojena k příslušné flexibilní trubici 19, která ji spojuje s druhým redukčním ventilem a regulačním systémem 16 ventilátoru 10.
S odkazem na výkresy, konkrétněji na pracovní blokový diagram na Obr. 3, bude nyní popsáno použití a fungování přístroje 10 podle tohoto užitného vzoru pro podávání směsi plynů M obsahující kyslík a argon (OR+A) pacientovi ve stavu mozkové ischemie během kardiopulmonální resuscitace.
Aby mohla obsluha přístroj nebo ventilátor 10 snadno použít, je výhodné, aby různé postupy, které je třeba provést pro správné fungování ventilátoru a jeho rychlé použití u pacienta ve stavu mozkové ischemie, byly stručně popsány a symbolicky znázorněny na panelu 20, který je součástí tohoto přístroje JO, jak je znázorněno na Obr. 1.
Postupy, které musí obsluha provést, když je pacient postižen mozkovou ischemií obvykle v důsledku srdeční zástavy, aproto, jak je znázorněno v blocích 31, 32 a 33 na Obr. 3, se obsluha uchýlí k použití přístroje nebo ventilátoru 10 podle tohoto užitného vzoru, jsou detailně popsány níže:
otevření ventilu 13 spojeného s válcem 12 tak, aby byla uvolněna směs plynů M z tohoto válce 12;
přepnutí příkazového knoflíku 15b, znázorněného na Obr. 1 a umístěného na nastavovacím a příkazovém panelu 15 ventilátoru JO, do polohy pohotovostního režimu;
kontrolování signálu na displeji 15a nastavovacího a příkazového panelu 15. který indikuje, že ve ventilátoru 10 vše funguje správně;
zvolení pomocí nastavovacího a příkazového panelu 15, výšky pacienta P, který má být resuscitován, a stlačení odpovídajících čísel na tomto panelu 15;
aplikace dýchací masky 17 na obličej pacienta P, který má být resuscitován; a přepnutí příkazového knoflíku 15b z polohy pohotovostního režimu do polohy řízení ventilátoru 10.
Jak již bylo řečeno, správná sekvence postupů uvedená výše je užitečně uvedena na tomto zařízení 10 a může být rovněž řízena nahraným hlasem.
Obecně je cílem těchto postupů odpovídajících bloku 34 na Obr. 3 správně nastavit ventilátor 10, dokud není aktivován, pro podávání směsi plynů M pacientovi ve stavu mozkové ischemie, který musí být co nej rychleji resuscitován.
-8CZ 34593 UI
Je dáno, že ventil 13 spojený s válcem 12 je výhodně speciálního typu, není nastavitelný, takže z výchozí zavřené polohy může být přepnut pouze do otevřené polohy, v níž je ventil 13 zcela otevřený a jakmile je obsluhou přístroje 10 umístěn do otevřené polohy, nemůže již být navrácen do zavřené polohy.
Tím se zabrání nesprávnému fungování ventilu 13 ve vypjatých momentech, kdy je ventilátor JO aktivován a použit na pacientovi.
Volba výšky pacienta P reguluje a automaticky určuje průtok této směsi plynů M na základě algoritmů a programů uložených v PLC řídicí jednotky 14.
V tuto chvíli, kdy je ukončena přípravná fáze, je přístroj 10, jakje indikováno blokem 36 na Obr. 3, aktivován, aby fungoval podle konkrétního režimu v souladu s typem a schopnostmi obsluhy, pro podávání pacientovi, ve spojení s kardiopulmonální resuscitací symbolizovanou dvojitou šipkou na Obr. 2, směsi plynů M obsahující kyslík a argon, aby nedošlo k mozkovému a neurologickému poškození pacienta P.
Proto když je přístroj 10 aktivován, aby fungoval v režimu „snadného nastavení“, bude fungovat tak, že bude podávat směs plynů M na základě programu uloženého v řídicí jednotce 14, který odpovídá „snadnému nastavení, jak je indikováno bloky 37a37-lna Obr. 3.
Naopak když je přístroj 10 aktivován, aby fungoval v režimu „středně pokročilého nastavení“, bude fungovat tak, že bude podávat směs plynů M na základě programu uloženého v řídicí jednotce 14. který odpovídá „středně pokročilému nastavení“, jak je indikováno bloky 38 a 38-1 na Obr. 3.
V neposlední řadě, když je přístroj 10 aktivován, aby fungoval v režimu „pokročilého nastavení“, bude fungovat tak, že bude podávat směs plynů M na základě programu uloženého v řídicí jednotce 14, který odpovídá „pokročilému nastavení“, jak je indikováno bloky 39 a 39-1 na Obr. 3.
Jakje uvedeno výše, základním rozdílem mezi takzvaným „snadným nastavením“ a takzvaným „středně pokročilým nastavením“ je rozdíl v typu masky, kterou může neškolený personál ve „snadném nastavení“ a školený personál ve „středně pokročilém nastavení“ použít pro podávání směsi plynů M obsahující kyslík a argon pacientovi P.
Kromě toho jsou zde další významné rozdíly vymezující takzvané „pokročilé nastavení“ vyhrazené pro lékaře oproti „snadnému nastavení“ a „středně pokročilému nastavení“ pro neškolené osoby a školené osoby na středně pokročilé úrovni.
Konkrétně je pro lékaře a profesionály, kteří byli speciálně vyškoleni a kteří jsou právně odpovědní za použití ventilátoru JO, k dispozici další zařízení, samostatné a odlišné než zařízení nebo ventilátor 10. které může být v případě potřeby připojeno k zařízení nebo ventilátoru.
Toto další zařízení nebo další část ventilátoru 10 se podrobně skládá z následujícího:
válec obsahující kyslík nebo válec obsahující směs plynů obohacenou kyslíkem; a zvláštní softwarový klíč, v němž je uložen program pro řízení tohoto dalšího zařízení nebo další části ventilátoru 10.
Tato další a samostatná část není součástí ventilátoru 10, ale obvykle ji u sebe má lékař nebo vyškolená osoba, která dorazí na místo klinické události, aby asistovala a resuscitovala pacienta, například v záchrance.
Podobně jako válec 12. který je již nedílnou součástí přístroje JO, je tento další válec obsahující obohacenou směs kyslíku rovněž vyroben z kompozitního materiálu, aby měl minimální hmotnost.
-9CZ 34593 UI
Provozní tlak v tomto dalším válci může dosáhnout až 450 barů, ale výhodně se pohybuje přibližně okolo 300 barů.
Při použití může být další válec velmi snadno připojen k zařízení nebo ventilátoru 10 a je vybaven příslušným redukčním ventilem, který je konfigurován tak, aby fungoval stejně jako ventil 13 spojený s válcem 12 obsahujícím směs plynů M s argonem, který je nedílnou a zásadní součástí ventilátoru 10, takže tento redukční ventil může mít pouze dvě polohy, „otevřenou“ a „zavřenou“, a jakmile je otevřen, již nemůže být uzavřen.
Prostřednictvím softwarového klíče má lékař přístup k mnoha různým funkcím řízeným PLC řídicí jednotky 14 ventilátoru 10 a s jejich použitím může například měnit koncentraci kyslíku ve směsi M podávané pacientovi P, tlak dodávání a podávání této směsi M, její průtok a relativní dobu podávání.
Přístup k PLC umožňuje lékaři výhodné využití ventilátoru 10 během stlačení hrudi v rámci kardiopulmonální resuscitace, tedy vydechování vzduchu z plic, a vdechování vzduchu během následného uvolnění hrudi.
Program nebo software umožňující lékaři přistupovat ke zdrojům PLC řídicí jednotky 14 může být načten v tabletu.
Jakmile je tak tablet připojen v režimu USB nebo Bluetooth k ventilátoru 10, mohou být příkazy pro PLC udíleny lékařem pomocí dotykové obrazovky tabletu, na níž rovněž mohou být indikovány parametry ventilátoru 10.
Z uvedeného popisu je proto zřejmé, že tento užitný model zcela dosahuje stanovených cílů, konkrétně pak navrhuje nový a užitečný přístroj nebo ventilátor pro podávání směsi plynů obsahující konkrétně argon, ve spojení s kardiopulmonální resuscitací pacienta, který byl postižen srdeční zástavou, aby se u tohoto pacienta zabránilo srdečním a mozkovým lézím způsobeným ischemií a/nebo blokovaným nebo omezeným přítokem krve do mozku v důsledku této srdeční zástavy.
Kromě toho se přístroj výhodně vyznačuje přenosností, takže je případě potřeby možné ho snadno a okamžitě použít během kardiopulmonální resuscitace pacienta postiženého ischemií po srdeční zástavě.
Varianty
Je zřejmé, že aniž by byly narušeny principy a základní technické koncepty tohoto užitného modelu, může být přístroj nebo ventilátor pro podávání směsi plynů při kardiopulmonální resuscitaci, aby se zabránilo srdečním a mozkovým lézím u pacienta způsobených ischemií nebo blokovaným nebo omezeným přítokem krve po srdeční zástavě, proveden v různých variantách, změnách a vylepšeních oproti tomu, co bylo popsáno a ilustrováno zde, aniž by došlo k odchýlení od rozsahu tohoto užitného vzoru.
Například podle první varianty může být ve ventilátoru zahrnut detektor CO, který může být použit pro zabránění hyperoxygenaci pacienta během resuscitace.
Jak již bylo řečeno, směs plynů podávaná pacientovi může obsahovat další plyny kromě kyslíku a argonu, konkrétně pak helium.
V tomto případě se směs plynů může skládat z kyslíku v koncentraci alespoň 21 %, z argonu v koncentraci vyšší než 10 % a z helia pro vyvážení, což vede k tomu, že směs je lehčí a snadno vdechovatelná, což usnadní dýchání u některých pacientů.
- 10 CZ 34593 UI
Je zřejmé, že vhodnost použití helia v této směsi plynů je dána jeho nízkou molekulovou hmotností, což znamená, že směs plynů podávaná pacientovi je snadno vdechovatelná.
CPR ventilátor může být navržen tak, aby byl snadno schválen pro přepravu v letadlech nebo helikoptérách. Jak již bylo popsáno, může být ventilátor navržen a konfigurován tak, aby mohl být přepravován v batohu nebo v tašce v ruce.
Průmyslová využitelnost
Popisované přístroje mohou být použity při kardiopulmonální resuscitaci, přičemž se vyznačují přenosností, takže mohou být v případě potřeby okamžitě a snadno použity pro podávání pacientovi pomocí dýchací masky přiložené na tvář speciální směsi plynů zahrnující kyslík a argon nebo 15 kyslík a argon a další plyny.

Claims (15)

  1. NÁROKY NA OCHRANU
    1. Přístroj nebo ventilátor (10) pro podávání směsi plynů ((M, (OR+A)) v rámci kardiopulmonální resuscitace (CPR) pacienta (P) a ve spojení s ní, vyznačující se tím, že přístroj (10) zahrnuje:
    - nosný rám (11), pro nesení různých částí přístroje (10);
    - alespoň jeden válec (12) obsahující směs plynů (M) zahrnující kyslík a argon (OR+A) pro podávání pacientovi (P) během resuscitace;
    - ventil (13) spojený s uvedeným válcem (12), který je obvykle nastavený v uzavřené poloze, pro zabránění úniku směsi plynů z tohoto válce (12), kde uvedený ventil (13) je upraven pro fungování jako první redukční ventil směsi plynů, když je uvedený ventil (13) otevřený, a uvedená směs plynů (M) tak opouští uvedený válec (12) a je jím dodávána;
    - řídicí jednotku (14), zejména tvořenou programovatelnou logickou řídící jednotkou (PLC), v níž jsou uloženy programy a algoritmy určené pro ovládání a řízení fungování přístroje (10);
    - druhý redukční ventil a regulační systém (16), oba řízené uvedenou řídicí jednotkou (14), pro tok směsi plynů (M), dodávaný uvedeným válcem (12) a přicházející z prvního redukčního ventilu (13);
    - nastavovací a příkazový panel (15) obsahující vizualizátor nebo displej (15a) pro umožnění obsluze nastavit a ovládat přístroj (10); a
    - baterii (21) pro dodávání energie nezbytné pro fungování uvedeného přístroje nebo ventilátoru (10);
    přičemž přístroj (10) je spojen s maskou (17) nebo dýchací maskou nebo podobným zařízením, pro podání směsi plynů (M, (OR+A)) resuscitovanému pacientovi (P), při sníženém tlaku, přiváděném druhým redukčním ventilem a regulačním systémem (16) obsaženými v tomto přístroji (10).
  2. 2. Přístroj nebo ventilátor (10) podle nároku 1, vyznačující se tím, že uvedený přístroj nebo ventilátor (10) je konfigurován pro provoz v různých režimech nebo provozních nastaveních (37), (38), (39) podle vlastností, dovedností a typu personálu určeného pro použití tohoto přístroje nebo ventilátoru (10) pro podávání směsi plynů (M, (OR+A)) pacientovi (P), přičemž uvedené různé provozní nastavení nebo režimy zahrnují následující:
    - první nastavení (37), rovněž označované jako „snadné nastavení“, ve kterém je přístroj (10) uzpůsoben pro použití neškoleným a nespecializovaným personálem bez rizika újmy pro pacienta, přičemž v uvedeném prvním nastavení (37) je řídicí jednotka (14), PLC konfigurována pro řízení (37-1) fungování přístroje (10) na základě předem stanoveného a specifického programu, odpovídajícího uvedenému prvnímu nastavení, pro generování správného průtoku směsi plynů (M) při příslušném tlaku pro vyloučení pneumatického poškození pacienta rovněž v případě zablokované trachey;
    - druhé nastavení (38), rovněž označované jako „středně pokročilé nastavení“, ve kterém je uvedený přístroj (10) uzpůsoben pro použití školeným personálem;
    přičemž v uvedeném druhém nastavení (38) je řídicí jednotka (14), PLC konfigurována pro řízení (38-1) fungování přístroje (10) na základě předem stanoveného a specifického programu, odpovídajícího uvedenému druhému nastavení, pro generování správného průtoku směsi plynů (M) při příslušném tlaku pro podávání pacientovi pomocí masky profesionálního typu; a
    - třetí nastavení (39), rovněž označované jako „pokročilé nastavení“, ve kterém je uvedený přístroj (10) uzpůsoben pro použití zdravotnickým personálem;
    přičemž v uvedeném třetím nastavení (39) je zdravotnickému personálu umožněn přístup, například prostřednictvím Bluetooth nebo USB připojení, ke zdrojům a programům uloženým v řídicí jednotce (14) a v PLC pro volbu a nastavení průtoku směsi plynů (M) pro podání pacientovi (P) a příslušného tlaku a rovněž koncentrace kyslíku v této směsi plynů (M), jakmile je k tomuto přístroji (10) připojen další válec obsahující kyslík.
  3. 3. Přístroj nebo ventilátor (10) podle nároku 1 nebo 2, vyznačující se tím, že uvedený ventil (13) spojený s uvedeným válcem (12) je upraven pro nastavení z uvedené zavřené polohy, v níž je normálně nastaven, pro zabránění uvolnění směsi plynů (M) z válce (12), výhradně do stanovené
    - 12 CZ 34593 UI otevřené polohy, tedy bez ovládání obsluhou přístroje, pro umožnění volného dodávání směsi plynů (M) válcem (12), přičemž uvedený ventil (13), jakmile je nastaven do otevřené polohy, již nemůže být opětovně přepnut do zavřené polohy, pro zabránění chybným postupům operátora během používání přístroje (10).
  4. 4. Přístroj nebo ventilátor (10) podle kteréhokoliv z nároků 1 až 3, vyznačující se tím, že zahrnuje přihrádku (18), v níž je dostatečný prostor pro přijetí a uložení jak dýchací masky (17) potřebné pro podávání pacientovi směsi plynů (M, (OR+A)) obsažené v uvedeném válci (12), tak trubice (19), která spojuje dýchací masku (17) s druhým redukčním ventilem a regulačním systémem (16) toku směsi plynů (M), podávané pacientovi (P) přístrojem (10).
  5. 5. Přístroj nebo ventilátor (10) podle kteréhokoliv z předchozích nároků, vyznačující se tím, že uvedený alespoň jeden válec (12) má objem mezi 0,5 a 3 litry, výhodně 2 litry, a je dimenzován a navržen pro fungování až při 450 barech a pojmutí až 800 litrů směsi plynů (M) pod tlakem.
  6. 6. Přístroj nebo ventilátor (10) podle kteréhokoliv z předchozích nároků, vyznačující se tím, že uvedený nastavovací a příkazový panel (15) je upraven pro umožnění obsluze nastavit průtok směsi plynů (M) obsažené ve válci (12) pro podávání pacientovi (P) na základě výšky tohoto pacienta (P).
  7. 7. Přístroj nebo ventilátor (10) podle kteréhokoliv z předchozích nároků, vyznačující se tím, že dále zahrnuje přístupový bod, konkrétně v režimu Bluetooth nebo USB, pro připojení tohoto přístroje (10) k externímu komunikačnímu zařízení, například tabletu, pro umožnění zasílání příkazů uvedené řídicí jednotce (14) a příslušné PLC při změnách nastavení parametrů přístroje (10).
  8. 8. Přístroj nebo ventilátor (10) podle kteréhokoliv z předchozích nároků, vyznačující se tím, že uvedená baterie (21) je dimenzována pro umožnění fungování přístroje (10) alespoň 30 až 60 minut, přičemž je upravena pro dobíjení připojením k běžné nabíječce baterií, konkrétně nabíječce, která se již vyskytuje v záchrankách, a pro generování energie bezprostředně při dobíjení;
    přičemž displej (15a) zahrnutý v nastavovacím a řídicím panelu (15) je konfigurován pro vizualizaci, když přístroj (10) není používán a není v provozu, například z důvodu vybití baterie (21), příslušné hlášky, například „MIMO PROVOZ“.
  9. 9. Přístroj nebo ventilátor (10) podle kteréhokoliv z předchozích nároků, vyznačující se tím, že dále zahrnuje:
    - připojení (přípojku) pro další válec, z kompozitního materiálu, obsahující směs plynů obohacenou kyslíkem, v níž má kyslík koncentraci vyšší než 21 %.
  10. 10. Přístroj nebo ventilátor (10) podle kteréhokoliv z předchozích nároků, vyznačující se tím, že uvedený ventil (13) spojený s uvedeným válcem (12) a fungující jako první redukční ventil je upraven pro snížení tlaku ve směsi plynů (M) z vysokého tlaku v tomto válci (12) na snížený tlak na výstupu z tohoto válce, pro správné dodávání směsi plynů (M, (OR+A)) do uvedeného druhého redukčního ventilu a uvedeného regulačního systému (16) toku směsi plynů (M, (OR+A)) a tedy pro podávání směsi plynů (M) při požadovaném tlaku pacientovi (P) během resuscitace.
  11. 11. Přístroj nebo ventilátor (10) podle kteréhokoliv z předchozích nároků, vyznačující se tím, že vykazuje následující znaky:
    - hmotnost nižší než 5 kg;
    - rozměry a uspořádání pro umožnění snadného přenášení přístroje (10) na ramenou nebo v ruce;
    - baterie (21) pro umožnění fungování přístroje (10) po dobu až 120 minut;
    - připojení (přípojku?) k elektrické síti pro umožnění dobíjení baterie (21) nebo nepřetržitého fungování přístroje (10).
    - 13 CZ 34593 UI
  12. 12. Přístroj nebo ventilátor (10) podle kteréhokoliv z předchozích nároků, vyznačující se tím, že uvedený válec (12) obsahující směs plynů (M, (OR+A)) pro podávání pacientovi (P) je z uhlíkové oceli nebo hliníkové slitiny nebo kompozitního materiálu s vnitřní vložkou z kovu, hliníku nebo oceli, nebo polymemího kompozitního materiálu.
  13. 13. Přístroj nebo ventilátor (10) podle kteréhokoliv z předchozích nároků, vyznačující se tím, že dále zahrnuje zařízení pro připojení přístroje k endotracheální trubici.
  14. 14. Přístroj nebo ventilátor (10) podle kteréhokoliv z předchozích nároků, vyznačující se tím, že ίο dále zahrnuje zařízení pro detekování a měření oxidu uhličitého (CO2) v krvi pacienta (P) pro vyloučení jeho hyperoxygenace.
  15. 15. Přístroj nebo ventilátor (10) podle kteréhokoliv z předchozích nároků, vyznačující se tím, že uvedený přístroj nebo ventilátor (10) je upraven pro dodávání směsi plynů (M) obsažené ve válci 15 (12) rovněž v případě vybití baterie (21) s využitím dalšího automatického resuscitačního zařízení upraveného pro manuální ventilaci pacienta, který má být resuscitován.
CZ2018-35499U 2017-10-31 2018-10-23 Přístroj nebo ventilátor pro podávání směsi plynů v rámci kardiopulmonální resuscitace pacienta CZ34593U1 (cs)

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
IT202017000124249U IT201700124249U1 (it) 2017-10-31 2017-10-31 Apparecchiatura portatile per la somministrazione di una miscela di gas nella rianimazione cardiopolmonare di un paziente

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CZ34593U1 true CZ34593U1 (cs) 2020-11-30

Family

ID=64662399

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CZ2018-35499U CZ34593U1 (cs) 2017-10-31 2018-10-23 Přístroj nebo ventilátor pro podávání směsi plynů v rámci kardiopulmonální resuscitace pacienta

Country Status (14)

Country Link
AT (1) AT16707U1 (cs)
BG (1) BG3457U1 (cs)
CZ (1) CZ34593U1 (cs)
DE (1) DE202018106166U1 (cs)
ES (1) ES1224623Y (cs)
FR (1) FR3076223B3 (cs)
HR (1) HRPK20181780B3 (cs)
IT (1) IT201700124249U1 (cs)
PL (1) PL71511Y1 (cs)
PT (1) PT11815U (cs)
RO (1) RO201800051U2 (cs)
RS (1) RS20181294A3 (cs)
SI (1) SI25565A2 (cs)
SK (1) SK8750Y1 (cs)

Families Citing this family (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN109692386B (zh) * 2019-01-29 2021-03-12 汕头大学医学院第一附属医院 一种便捷式多功能氧气呼吸装置
FR3100441A1 (fr) 2019-09-11 2021-03-12 Air Liquide Medical Systems Ventilateur médical protégé par une structure-exosquelette
CO2021011484A1 (es) * 2021-08-30 2022-02-28 Tarazona Javier Montejo Sistema y método de emergencia autónomo en situación de paro respiratorio, para la reanimación pulmonar, a través del uso de una máscara de ventilación con sensor de co2, una fuente de oxígeno autorregulada y un soporte cervical

Family Cites Families (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US7861710B2 (en) * 2006-06-30 2011-01-04 Aeris Therapeutics, Inc. Respiratory assistance apparatus and method
EP1930043B8 (de) * 2006-12-05 2018-06-27 Löwenstein Medical Technology S.A. Verfahren zur Ermittlung der Konzentration von Sauerstoff in einem Atemgasgemisch
US20120012107A1 (en) * 2010-07-19 2012-01-19 Mercury Enterprises, Inc. Apparatus for resuscitation
FR3015000B1 (fr) * 2013-12-12 2016-05-27 Air Liquide Sante (International) Systeme de stockage et de distribution de melanges no/azote
US10828436B2 (en) * 2016-04-05 2020-11-10 Vanderbilt University Administering the noble gas argon during cardiopulmonary resuscitation

Also Published As

Publication number Publication date
IT201700124249U1 (it) 2019-05-01
RS20181294A2 (sr) 2019-05-31
SK8750Y1 (sk) 2020-05-04
PT11815U (pt) 2019-05-17
SK501042018U1 (sk) 2019-12-02
ES1224623U (es) 2019-02-08
PL71511Y1 (pl) 2020-09-21
RO201800051U2 (ro) 2019-10-30
FR3076223A3 (fr) 2019-07-05
RS20181294A3 (sr) 2020-07-31
AT16707U1 (de) 2020-07-15
DE202018106166U1 (de) 2018-11-23
SI25565A2 (sl) 2019-05-31
BG3457U1 (bg) 2020-01-31
HRP20181780A2 (hr) 2019-07-26
FR3076223B3 (fr) 2020-01-10
PL127762U1 (pl) 2019-05-06
HRPK20181780B3 (hr) 2020-10-16
ES1224623Y (es) 2019-04-29

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP6109980B2 (ja) 脳の冷却のための装置
CN104955509B (zh) 用于提供非侵入性通气的***和方法
US10307099B2 (en) System for controlled defibrillation and ventilation
EP2925397B1 (en) Automated ventilator with assisted compressions
Auerbach et al. Inadequate oxygenation and ventilation using the esophageal gastric tube airway in the prehospital setting
CZ34593U1 (cs) Přístroj nebo ventilátor pro podávání směsi plynů v rámci kardiopulmonální resuscitace pacienta
JP6461472B2 (ja) 呼吸システム
Pepe et al. Field management and critical care in mass disasters
JP2011030990A (ja) 携帯用人工呼吸器の人命救助ナビゲーション装置
US11013876B2 (en) System and method for providing ventilation
US20060191535A1 (en) Treatment of decompression sickness with inhaled nitric oxide gas
TWI650117B (zh) 移動式呼吸輔助裝置
US11951046B1 (en) Resuscitation chamber
US20210322695A1 (en) Method and Device for Assisting and Enforcing a breathing process
Saito et al. A transportable hyperbaric chamber with soda lime for the treatment of high-altitude disorders
CN2131527Y (zh) 医用袖珍简易呼吸器
Lindsey The oxylator: an innovative oxygen delivery device
Starr Emergency oxygen: what? who? when?
CA2036897A1 (en) Apparatus for oxygenating a patient
McDowell Changes in CPR and ECC for Pediatric Nurses

Legal Events

Date Code Title Description
FG1K Utility model registered

Effective date: 20201130

ND1K First or second extension of term of utility model

Effective date: 20220929