TWI692697B - System for translation or teaching based on matchmaking personnel in foreign languages - Google Patents

System for translation or teaching based on matchmaking personnel in foreign languages Download PDF

Info

Publication number
TWI692697B
TWI692697B TW108119728A TW108119728A TWI692697B TW I692697 B TWI692697 B TW I692697B TW 108119728 A TW108119728 A TW 108119728A TW 108119728 A TW108119728 A TW 108119728A TW I692697 B TWI692697 B TW I692697B
Authority
TW
Taiwan
Prior art keywords
translation
module
information
terminal device
translator
Prior art date
Application number
TW108119728A
Other languages
Chinese (zh)
Other versions
TW202046160A (en
Inventor
陳銘仁
Original Assignee
南一書局企業股份有限公司
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 南一書局企業股份有限公司 filed Critical 南一書局企業股份有限公司
Priority to TW108119728A priority Critical patent/TWI692697B/en
Application granted granted Critical
Publication of TWI692697B publication Critical patent/TWI692697B/en
Publication of TW202046160A publication Critical patent/TW202046160A/en

Links

Images

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

本發明係一種基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統,其包含:終端裝置與雲端伺服器,終端裝置具有電子書介面以供使用者在閱讀電子書的同時,可針對不懂之外文內容進行選取以要求雲端伺服器進行翻譯媒合,以提供翻譯結果;而因雲端伺服器包括翻譯人員資料庫、翻譯文件資料庫、外文辨識模組、翻譯領域辨識模組以及媒合處理模組,故其可針對使用者所提出之不懂的外文內容,經系統判斷,以媒合由最適合的翻譯人員執行翻譯,所以得到的翻譯結果也會最為精準道地;更進一步,使用者甚可以直接在線上與翻譯人員通訊,翻譯人員在線上直接針對該電子書之外文內容透過打字、語音通話甚或影音視訊的方式向使用者進行翻譯或教學。The present invention is a system for translation or teaching based on the internal and external languages of an e-book by a matchmaker. It includes: a terminal device and a cloud server. The terminal device has an e-book interface for users to read e-books while targeting If you don’t understand foreign language content, you need to select the cloud server for translation matching to provide translation results; and because the cloud server includes a translator database, a translation document database, a foreign language recognition module, a translation domain recognition module, and a media It can be combined with the processing module, so it can be used by the most suitable translator for the translation of the foreign language content that the user does not understand, and the translation result will be the most accurate. , Users can even directly communicate with translators online, and translators can directly translate or teach the foreign content of the e-book online by typing, voice calls or even video and audio.

Description

基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統System for translation or teaching based on matchmaking personnel in foreign languages

本發明係關於一種外文翻譯系統,特別係關於一種基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統。The present invention relates to a foreign language translation system, and in particular to a system based on translation and teaching by a matchmaker based on foreign languages in an e-book.

面對建構知識社會大潮流下,新資訊傳播科技的發展,讓我們重新體驗人類歷史傳承的知識饗宴已然開始。當世界進入數位時代,紙本書不再是知識傳播的唯一途徑時,電子書的問世,無疑地是掀起一波閱讀革命,傳統的閱讀經驗,也將因電子書而發生顛覆。閱讀不再侷限於紙媒體上的靜態內容,更可以增加影音的組合。21 世紀的閱讀與出版,電子書將是最受注目與討論的焦點,根據近年來研究結果,有超過九成的資訊是以電子形式創造出來,由於大量數位內容產生,使得電子書的發展愈來愈受重視。In the face of the general trend of building a knowledge society, the development of new information communication technology has enabled us to experience the knowledge feast of human history. When the world enters the digital age, and paper books are no longer the only way to spread knowledge, the advent of e-books will undoubtedly set off a wave of reading revolution. Traditional reading experience will also be subverted by e-books. Reading is no longer limited to static content on paper media, but can also increase the combination of audio and video. In the 21st century, reading and publishing, e-books will be the focus of the most attention and discussion. According to the research results in recent years, more than 90% of the information has been created in electronic form. Due to the large amount of digital content, the development of e-books has become more and more More and more attention.

由於電子書所能下載獲取的的內容無遠弗屆,在閱讀過程中經常會出現大量的外文內容;或者是透過電子書以學習外文的過程中常會遇到看不懂或是透過電子辭典也無法解決的外文內容,且在外文學習的過程中,除了聽與說之外還需要仰賴大量的閱讀,而以這種需要大量閱讀的外文文章來說,單純使用線上電子辭典查單字,或者透過網路翻譯試圖翻譯段落文章,其得到的翻譯結果也常常詞不達意,縱使知道每個單字是什麼意思但整篇文章就是看不懂。As the content that can be downloaded and obtained by e-books is not far away, a lot of foreign content often appears in the reading process; or the process of learning foreign languages through e-books often encounters incomprehensible or through electronic dictionaries. Unsolvable foreign language content, and in the process of foreign language learning, in addition to listening and speaking, it also requires a lot of reading. For such foreign articles that require a lot of reading, simply use the online electronic dictionary to check words, or through Online translators try to translate paragraphs and articles, and the translation results they get are often inadequate. Even if you know what each word means, the entire article will not be understood.

是以,若能在閱讀電子書的同時,針對電子書中之外文,若有看不懂的部分可以直接透過選取以請求翻譯,其翻譯內容縱使是整篇文章也能獲致道地的翻譯結果,甚至是有專人針對該不懂的外文段落篇章直接提供教學,即是目前電子書之使用者或電子書之研究開發廠商所亟欲企求的。Therefore, if you can read the e-book at the same time, if you can't read the foreign language in the e-book, you can directly request the translation by selecting it. The translation content can be obtained even if it is the entire article. There are even people who directly provide instruction on the foreign language paragraphs and chapters that are not understood, which is what the e-book users or e-book research and development manufacturers are desperately seeking.

有鑑於此,本發明提供一種基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統。In view of this, the present invention provides a system for translators or teaching based on the internal and external languages of e-books to match people.

為了達成上述目的,本發明提供一種基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統,其係應用於雲端即時資料處理環境中,系統包含:終端裝置,其包含翻譯評價資訊電子書介面、翻譯評價資訊選取模組、翻譯評價資訊地理位置模組及翻譯評價資訊處理器,處理器電性連接電子書介面、選取模組與地理位置模組,電子書介面上的文字係可供選取,而選取模組將偵測所選取的文字段落以產生翻譯評價資訊外文段落翻譯資料並傳送予處理器處理;地理位置模組會偵測終端裝置目前所在位置以產生翻譯評價資訊地理位置資料並傳送予處理器處理;雲端伺服器,終端裝置以網際網路與雲端伺服器資料連接,雲端伺服器包括:翻譯人員資料庫,其包含翻譯評價資訊翻譯人員名單列表,翻譯人員名單列表紀錄有每一位翻譯人員的擅長翻譯語種資訊、翻譯領域資訊、國籍資訊、所在地理資訊、翻譯評價資訊及/或翻譯紀錄,其中翻譯紀錄係用以儲存翻譯人員過往翻譯過的原文資料與其對應原文資料所完成的翻譯結果;翻譯文件資料庫,其包含各式不同翻譯領域的複數個翻譯文件,且每一翻譯文件皆標記有其所屬之翻譯領域;外文辨識模組,其透過網際網路以接收外文段落翻譯資料,並執行外文段落翻譯資料的語種辨識,進而產生翻譯評價資訊語種辨識結果;翻譯領域辨識模組,其透過網際網路以接收外文段落翻譯資料並處理之,其並將外文段落翻譯資料與翻譯文件資料庫內之該些翻譯文件進行比對,藉以將外文段落翻譯資料的所屬翻譯領域辨識出來,進而產生翻譯評價資訊翻譯領域辨識結果;以及媒合處理模組,其依據語種辨識結果、翻譯領域辨識結果及/或終端裝置所傳送之地理位置資料,並存取每一位翻譯人員的擅長翻譯語種資訊、翻譯領域資訊、國籍資訊、所在地理資訊、翻譯評價資訊及/或翻譯紀錄以處理之,藉以產生每一位翻譯人員的翻譯評價資訊語種搭配分數、翻譯評價資訊地理條件分數及/或翻譯評價資訊翻譯評價分數,其中語種搭配分數係基於每一位翻譯人員的擅長翻譯語種資訊、翻譯領域資訊及/或國籍資訊所決定;地理條件分數係基於終端裝置的地理位置資料與翻譯人員的所在地理資訊所決定;翻譯評價分數係基於翻譯評價資訊及/或翻譯紀錄以決定,而媒合處理模組再綜合語種搭配分數、地理條件分數及/或翻譯評價分數以產生翻譯評價資訊優先權分數,媒合處理模組則依據優先權分數以依序發送外文段落翻譯資料的案件予翻譯人員,翻譯人員若承接案件,則可透過其電子裝置進行翻譯,並將外文段落翻譯資料的翻譯結果傳送予終端裝置,或直接將電子裝置與終端裝置線上即時連接以提供教學;若翻譯人員不承接案件,或案件一段時間未獲翻譯人員回應,則媒合處理模組將會把外文段落翻譯資料的案件發送給次翻譯評價資訊優先順序之翻譯人員並等待其電子裝置的回應。In order to achieve the above-mentioned object, the present invention provides a system for translation or teaching based on the internal and external languages of e-books by a matchmaker, which is applied to the real-time data processing environment in the cloud. The system includes: a terminal device, which includes translation evaluation information e-books Interface, translation evaluation information selection module, translation evaluation information geographic location module and translation evaluation information processor, the processor is electrically connected to the e-book interface, selection module and geographic location module, the text system on the e-book interface is available Select, and the selection module will detect the selected text paragraph to generate translation evaluation information foreign language translation data and send it to the processor for processing; the geographic location module will detect the current location of the terminal device to generate translation evaluation information geographic location data And sent to the processor for processing; cloud server, the terminal device is connected to the cloud server data through the Internet, the cloud server includes: a database of translators, which contains translation evaluation information, a list of translators, and the list of translators list records Each translator is good at translating language information, translation field information, nationality information, geographic information, translation evaluation information and/or translation records, where the translation records are used to store the original materials translated by the translator in the past and their corresponding original materials The completed translation results; the translation document database, which contains a plurality of translation documents in various translation fields, and each translation document is marked with the translation field to which it belongs; the foreign language recognition module, which is received through the Internet Foreign language paragraph translation data, and perform language recognition of foreign language paragraph translation data, and then generate translation evaluation information language recognition results; translation domain recognition module, which receives and processes foreign language translation data through the Internet, and it converts foreign language paragraphs The translation data is compared with the translation files in the translation file database, so as to identify the translation field of the translation data of the foreign paragraph, and then generate the translation evaluation information translation field recognition results; and the matchmaking processing module, which is based on the language Recognition results, translation field recognition results and/or geographic location data transmitted by the terminal device, and access to each translator's expertise in translating language information, translation field information, nationality information, geographic location information, translation evaluation information and/or Translation records are processed to generate each translator’s translation evaluation information language collocation score, translation evaluation information geographic condition score, and/or translation evaluation information translation evaluation score, where the language collocation score is based on each translator’s expertise Translation language information, translation field information and/or nationality information is determined; the geographic condition score is determined based on the geographic location data of the terminal device and the geographic information of the translator; the translation evaluation score is based on the translation evaluation information and/or translation records Decision, and the matchmaking module then synthesizes the language collocation score, geographic condition score, and/or translation evaluation score to generate the translation evaluation information priority score, and the matchmaking processing module sends the foreign paragraph translation data in sequence according to the priority score The case is given to the translator. If the translator undertakes the case, he can translate through his electronic device and translate the foreign language paragraph. The translation results are sent to the terminal device, or the electronic device and the terminal device are directly connected online to provide teaching; if the translator does not undertake the case, or the case has not been answered by the translator for a period of time, the matchmaking processing module will send the foreign language The case of paragraph translation data is sent to the translators in the priority of the second translation evaluation information and waiting for the response of their electronic devices.

以下將透過實施例來解釋本發明內容,其係關於一種基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統。然而,本發明之實施例並非用以限制實施本發明之任何特定的環境、應用或特殊方式。因此,關於實施例之說明僅為闡釋本發明之目的,而非用以限制本發明。需說明者,以下實施例及圖式中,與本發明非直接相關之元件均已省略而未繪示;且為求簡易瞭解起見,各元件間之尺寸關係並非依照實際比例繪示出。The following will explain the content of the present invention through embodiments, which relate to a system based on translation and teaching by a matchmaker based on foreign languages in an e-book. However, the embodiments of the present invention are not intended to limit any specific environment, application, or special way of implementing the present invention. Therefore, the description of the embodiments is only for the purpose of explaining the present invention, not for limiting the present invention. It should be noted that in the following embodiments and drawings, elements not directly related to the present invention have been omitted and not shown; and for the sake of simplicity, the dimensional relationship between the elements is not drawn according to the actual scale.

如第1~3圖所示,係一種基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統1之示意圖,其係應用於雲端即時資料處理環境中,其中第1圖係繪示終端裝置10、第2圖係繪示雲端伺服器20、第3圖則係繪示終端裝置10與雲端伺服器20之間透過網際網路進行資料傳送的一實施例系統架構示意圖。As shown in Figures 1 to 3, it is a schematic diagram of a system 1 based on the translation or teaching of foreigners in the e-book, which is used in the real-time data processing environment in the cloud. Figure 1 shows the terminal The device 10, FIG. 2 shows a cloud server 20, and FIG. 3 is a schematic diagram of an embodiment system architecture for data transmission between the terminal device 10 and the cloud server 20 through the Internet.

本發明之基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統1包含終端裝置10及雲端伺服器20。終端裝置10包含電子書介面102、選取模組104、地理位置模組106以及處理器100;雲端伺服器20包含翻譯人員資料庫202、翻譯文件資料庫204、外文辨識模組206、翻譯領域辨識模組208以及媒合處理模組200。The system 1 of the present invention for translating or teaching based on the internal and external languages of an electronic book by a matchmaker includes a terminal device 10 and a cloud server 20. The terminal device 10 includes an e-book interface 102, a selection module 104, a geographic location module 106, and a processor 100; the cloud server 20 includes a translator database 202, a translation document database 204, a foreign language recognition module 206, and translation domain recognition Module 208 and match processing module 200.

如第1圖所示,終端裝置10包含電子書介面102、選取模組104、地理位置模組106以及處理器100,處理器100電性連接電子書介面102、選取模組104與地理位置模組106,其中,電子書介面102上的文字係可供選取,而選取模組104將偵測所選取的文字段落以產生外文段落翻譯資料101並傳送予處理器100處理;地理位置模組106則會偵測終端裝置10目前所在位置以產生地理位置資料103並傳送予處理器100處理。As shown in FIG. 1, the terminal device 10 includes an e-book interface 102, a selection module 104, a geographic location module 106, and a processor 100. The processor 100 is electrically connected to the e-book interface 102, the selection module 104, and the geographic location module Group 106, wherein the texts on the e-book interface 102 are available for selection, and the selection module 104 will detect the selected text paragraphs to generate foreign language paragraph translation data 101 and send it to the processor 100 for processing; the geographic location module 106 It will detect the current location of the terminal device 10 to generate geographic location data 103 and send it to the processor 100 for processing.

終端裝置10係包括但不限定於桌上型電腦、筆記型電腦、平板電腦、智慧型手機、穿戴式裝置、電子書裝置等,而前述各式裝置都可包含電子書介面102,電子書介面102則是用來顯示電子書的內容。在本發明中,使用者在閱讀電子書的內容時可以直接透過例如觸控選取的方式將看不懂的外文段落直接選取出來,此時選取模組104就會偵測出使用者所選取的外文段落,並對應產生出屬於該句外文段落的外文段落翻譯資料101,而外文段落翻譯資料101則會再被傳送至處理器100以茲處理。The terminal device 10 includes but is not limited to a desktop computer, a notebook computer, a tablet computer, a smart phone, a wearable device, an e-book device, etc., and the aforementioned various devices may include an e-book interface 102, an e-book interface 102 is used to display the content of the e-book. In the present invention, when reading the content of the e-book, the user can directly select the incomprehensible foreign language passage through, for example, touch selection. At this time, the selection module 104 will detect the content selected by the user The foreign language paragraph, and correspondingly generated foreign language paragraph translation data 101 belonging to the foreign language paragraph of the sentence, and the foreign language paragraph translation data 101 will then be sent to the processor 100 for processing.

還需說明的是,終端裝置10尚包括地理位置模組106,其功用在於可偵測目前終端裝置10的所在位置,並對應產生地理位置資料103,而此地理位置資料103同樣地係會被傳送至處理器100以茲處理。It should also be noted that the terminal device 10 still includes a geographic location module 106, whose function is to detect the current location of the terminal device 10, and correspondingly generate geographic location data 103, and the geographic location data 103 is similarly Transfer to the processor 100 for processing.

如第2圖所示,係繪示雲端伺服器20,而前述的終端裝置10便係以網際網路與第2圖的雲端伺服器20資料連接,其中雲端伺服器20包括翻譯人員資料庫202、翻譯文件資料庫204、外文辨識模組206、翻譯領域辨識模組208以及媒合處理模組200。As shown in FIG. 2, the cloud server 20 is shown, and the aforementioned terminal device 10 is connected to the cloud server 20 of FIG. 2 through the Internet, where the cloud server 20 includes a translator database 202 , Translation document database 204, foreign language recognition module 206, translation field recognition module 208, and matchmaking processing module 200.

翻譯人員資料庫202,其包含翻譯人員名單列表300,其中翻譯人員名單列表300紀錄有每一位翻譯人員的擅長翻譯語種資訊3001、翻譯領域資訊3002、國籍資訊3003、所在地理資訊3004、翻譯評價資訊3005及/或翻譯紀錄3006,其中翻譯紀錄3006係用以儲存翻譯人員過往翻譯過的原文資料與其對應原文資料所完成的翻譯結果。Translator database 202, which contains a list of translators list 300, in which the list of translators list 300 records each translator's ability to translate language information 3001, translation field information 3002, nationality information 3003, geographic information 3004, translation evaluation Information 3005 and/or translation records 3006, of which translation records 3006 are used to store the original texts translated by the translator in the past and the translation results completed by the corresponding original texts.

而前述翻譯名單列表300中所記錄的資訊便是未來在媒合人員進行翻譯或教學的依據之一。以擅長翻譯語種資訊3001來說,其內便可紀錄有人員擅長的翻譯語種型態,例如日翻中、中翻日、英翻中、中翻英等相關資訊;翻譯領域資訊3002則是記錄擅長的翻譯項目,例如人員擅長專業科目的化學領域、或是擅長旅遊文章翻譯,亦或擅長新聞領域類之文章翻譯等;國籍資訊3003則是記錄人員的國籍,此資訊自然是可作為後續關於語種的媒合判斷之用;所在地理資訊3004則是該人員居住的地方,甚或是該人員其手持之電子裝置目前的所在地理位置;翻譯評價資訊3005則是用於記錄人員過往曾經執行過翻譯或教學時使用者對其提供之服務所給予的評價資訊;至於翻譯紀錄3006則是記錄有人員過往曾經翻譯過的原文資料以及對應該原文資料的翻譯結果,其包括範圍包含該人員自行提供的翻譯實績、作品,或是曾經在系統1上執行過翻譯或教學時所留下的翻譯紀錄檔案。The information recorded in the aforementioned translation list list 300 is one of the basis for future translation or teaching by the matchmaker. For example, 3001, which is good at translating language information, can record the types of translation languages that people are good at, such as related information such as Japanese translation, Chinese translation, English translation, Chinese translation, etc.; translation field information 3002 is recorded Good at translation projects, such as people who are good at chemical subjects in professional subjects, or good at translation of travel articles, or good at article translation in the field of news, etc. Nationality information 3003 is to record the nationality of the person, this information can naturally be used as a follow-up Matching judgment of language; geographic information 3004 is where the person lives, or even the current geographic location of the electronic device held by the person; translation evaluation information 3005 is used to record the person’s past translation Or the evaluation information given by the user on the services provided by the user during the teaching; as for the translation record 3006, it records the original materials that the personnel have translated in the past and the translation results corresponding to the original materials, which includes the scope provided by the person himself. Translation results, works, or translation record files left when translation or teaching was performed on System 1.

翻譯文件資料庫204,其包含各式不同翻譯領域的複數個翻譯文件2041、2042~204n,且每一翻譯文件2041、2042~204n皆標記有其所屬之翻譯領域,也就是會將翻譯文件2041、2042~204n的所屬翻譯領域標記於其上,例如翻譯文件2041是屬於專業類的化學領域、翻譯文件2042是屬於旅遊文章翻譯等,其中翻譯文件2041、2042~204n本身皆可包含翻譯本身的原文及/或譯文。The translation document database 204 includes a plurality of translation documents 2041, 2042~204n in various translation fields, and each translation document 2041, 2042~204n is marked with the translation domain to which it belongs, that is, the translation document 2041 , 2042~204n belongs to the translation field marked on it, for example, translation file 2041 belongs to the chemical field of professional category, translation file 2042 belongs to the translation of travel articles, etc., among which translation files 2041, 2042~204n themselves can include the translation itself Original and/or translation.

外文辨識模組206,其透過網際網路以接收外文段落翻譯資料101,並執行外文段落翻譯資料101的語種辨識,進而產生語種辨識結果201。更詳細地說,外文辨識模組206係用以辨識出所要翻譯的外文段落翻譯資料101是為何種語言。The foreign language recognition module 206 receives the foreign language paragraph translation data 101 through the Internet, and performs language recognition of the foreign language paragraph translation data 101, thereby generating a language recognition result 201. In more detail, the foreign language recognition module 206 is used to recognize the language of the foreign paragraph translation data 101 to be translated.

翻譯領域辨識模組208,其透過網際網路以接收外文段落翻譯資料101並處理之,其並將外文段落翻譯資料101與翻譯文件資料庫204內之該些翻譯文件2041、2042~204n進行比對,藉以將外文段落翻譯資料101的所屬翻譯領域辨識出來,進而產生翻譯領域辨識結果203。也就是說,翻譯領域辨識模組208會將外文段落翻譯資料101與該些翻譯文件2041、2042~204n的內容進行比對,透過文字的辨識與判斷,且該些翻譯文件2041、2042~204n皆有將其所屬翻譯領域標記於其上,故,從而可順利獲知外文段落翻譯資料101的所屬翻譯領域,亦進而產生翻譯領域辨識結果203。Translation domain identification module 208, which receives foreign paragraph translation data 101 and processes it through the Internet, and compares the foreign paragraph translation data 101 with the translation documents 2041, 2042~204n in the translation document database 204 Yes, in order to identify the translation field of the foreign paragraph translation data 101, and then generate a translation field recognition result 203. That is to say, the translation domain recognition module 208 compares the foreign paragraph translation data 101 with the contents of the translation files 2041, 2042~204n, and recognizes and judges the text, and the translation files 2041, 2042~204n All the translation fields to which they belong are marked on it, so that the translation fields to which the foreign paragraph translation data 101 belongs can be smoothly learned, and the translation field recognition result 203 is also generated.

媒合處理模組200,其依據語種辨識結果201、翻譯領域辨識結果203及/或終端裝置10所傳送之地理位置資料103(第2圖未繪示),並存取儲存於翻譯人員資料庫202中之每一位翻譯人員的擅長翻譯語種資訊3001、翻譯領域資訊3002、國籍資訊3003、所在地理資訊3004、翻譯評價資訊3005及/或翻譯紀錄3006以處理之,藉以產生針對每一位翻譯人員的語種搭配分數、地理條件分數及/或翻譯評價分數。也就是說,媒合處理模組200會綜合前述辨識結果並比對翻譯人員的各項資訊,以評比出語種搭配分數、地理條件分數、翻譯評價分數。Matching processing module 200, based on the language recognition result 201, the translation field recognition result 203 and/or the geographic location data 103 (not shown in FIG. 2) transmitted by the terminal device 10, and access to the translator database Each of the translators in 202 is good at translating language information 3001, translation field information 3002, nationality information 3003, geographic information 3004, translation evaluation information 3005 and/or translation records 3006 to process for each translation Personnel's language collocation score, geographical condition score and/or translation evaluation score. In other words, the matchmaking processing module 200 will synthesize the aforementioned recognition results and compare various information of the translators to evaluate the language collocation score, geographical condition score, and translation evaluation score.

其中,語種搭配分數係基於每一位翻譯人員的擅長翻譯語種資訊3001、翻譯領域資訊3002及/或國籍資訊3003所決定;地理條件分數係基於終端裝置10的地理位置資料103與翻譯人員的所在地理資訊3004所決定;翻譯評價分數係基於翻譯評價資訊3005及/或翻譯紀錄3006以決定,而媒合處理模組200再綜合語種搭配分數、地理條件分數及/或翻譯評價分數以產生優先權分數,媒合處理模組200則依據優先權分數以依序發送外文段落翻譯資料101的案件予翻譯人員。Among them, the language collocation score is determined based on each translator's ability to translate language information 3001, translation field information 3002 and/or nationality information 3003; the geographical condition score is based on the geographic location data 103 of the terminal device 10 and the location of the translator Is determined by management information 3004; the translation evaluation score is determined based on the translation evaluation information 3005 and/or the translation record 3006, and the matchmaking processing module 200 then synthesizes the language collocation score, geographical condition score, and/or translation evaluation score to generate priority For the score, the matchmaking processing module 200 sends the cases of the foreign paragraph translation data 101 to the translator in order according to the priority score.

更詳細地說,若語種辨識結果201為中翻英,翻譯領域辨識結果203為化學領域,那麼若翻譯人員的擅長語種資訊3001為英語,擅長翻譯領域資訊3002為化學,國籍資訊3003為美國,那麼此翻譯人員在語種搭配分數上便能獲得高分。More specifically, if the language recognition result 201 is Chinese to English, and the translation field recognition result 203 is the chemical field, then if the translator is good at language information 3001 in English, good at translation field information 3002 in chemistry, and nationality information 3003 is in the United States, Then this translator can get a high score in the language collocation score.

若使用者之終端裝置10所傳送之地理位置資料103為台灣,那麼若翻譯人員的所在地理資訊(包括其當初所填寫的居住資訊,甚或偵測翻譯人員之電子裝置當下所在的地理位置)為台灣,那麼此翻譯人員在地理條件分數上便能獲得高分,因為一般來說若使用者與翻譯人員彼此間的地理位置越近,兩者間的通訊品質也會較流暢;換句話說,若翻譯人員的所在地理資訊為美國,因其與台灣距離較遠,其在地理條件分數上的分數自然會較低。If the geographic location data 103 transmitted by the user's terminal device 10 is Taiwan, then if the geographic information of the translator (including the residential information filled in at the beginning, or even the current geographic location of the electronic device that detects the translator) is In Taiwan, the translator can get a high score on the geographical condition score, because generally speaking, the closer the user and the translator are to each other, the better the communication quality between the two will be; in other words, If the geographic information of the translator is in the United States, because of its distance from Taiwan, its score on the geographic conditions score will naturally be lower.

至於翻譯評價分數則是依據翻譯人員過往的實際表現作為判斷依據,由於本系統1具備評價系統,是以,若翻譯人員過往曾使用本系統1,那麼其在本系統1所獲得的之使用者給予的翻譯評價資訊3005便是翻譯評價分數的來源之一;翻譯評價分數亦或依據翻譯紀錄3006以評定,因翻譯紀錄3006記錄有翻譯人員過往曾經翻譯過的原文資料以及對應該原文資料的翻譯結果,其包括範圍包含翻譯人員自行提供的翻譯實績、作品,或是曾經在系統1上執行過翻譯或教學時所留下的翻譯紀錄檔案。簡單來說,翻譯人員提供的作品越多,留下的翻譯紀錄檔案越多,通常可證明其擁有較佳的翻譯實力,而留下的作品或翻譯紀錄檔案越多,也提供更多可作為偵測其翻譯品質的資料來源。As for the translation evaluation score, it is based on the past actual performance of the translator as the judgment basis. Since the system 1 has an evaluation system, if the translator has used the system 1 in the past, then the user obtained in the system 1 The translation evaluation information 3005 given is one of the sources of the translation evaluation score; the translation evaluation score may also be evaluated based on the translation record 3006, because the translation record 3006 records the original material that the translator has previously translated and the translation corresponding to the original material As a result, the scope includes the translation results, works provided by the translators themselves, or the translation record files left when the translation or teaching has been performed on the system 1. To put it simply, the more works provided by the translator, the more translation record files are left, which usually proves that they have better translation strength, and the more works or translation record files left, the more they can provide Detect the source of its translation quality.

接著,媒合處理模組200再綜合語種搭配分數、地理條件分數及/或翻譯評價分數以產生優先權分數,媒合處理模組200則依據優先權分數以依序發送外文段落翻譯資料101的案件予翻譯人員。Then, the matchmaking processing module 200 synthesizes the language collocation score, the geographical condition score, and/or the translation evaluation score to generate a priority score, and the matchmaking processing module 200 sends the foreign paragraph translation data 101 in sequence according to the priority score The case is given to the translator.

需說明的是,不論是個別計算語種搭配分數、地理條件分數、翻譯評價分數,甚或綜合計算語種搭配分數、地理條件分數、翻譯評價分數所產生之優先權分數,其針對各項目的評分方式都可透過加總及/或特定項目加權的方式以進行邏輯演算,藉以獲致各分數之結果。It should be noted that whether it is a separate calculation of language collocation scores, geographical condition scores, translation evaluation scores, or even a comprehensive calculation of language collocation scores, geographical condition scores, translation evaluation scores, the priority scores generated for each item are all Logical calculations can be performed by adding and/or weighting specific items to obtain the results of each score.

媒合處理模組200則依據優先權分數以依序發送外文段落翻譯資料101的案件予翻譯人員,翻譯人員若承接案件,則可透過其所持有之電子裝置進行翻譯,並將外文段落翻譯資料101的翻譯結果傳送予終端裝置10;媒合處理模組200甚或直接將翻譯人員的電子裝置與使用者的終端裝置10進行線上即時連接,使得翻譯人員可直接提供教學予使用者;The matchmaking processing module 200 sends the cases of the foreign paragraph translation data 101 to the translator in sequence according to the priority score. If the translator accepts the case, the translator can translate through the electronic device held by the translator and translate the foreign paragraph The translation result of the data 101 is transmitted to the terminal device 10; the matchmaking processing module 200 even directly connects the electronic device of the translator to the user's terminal device 10 in real time, so that the translator can directly provide teaching to the user;

若翻譯人員不承接案件,或案件一段時間未獲翻譯人員回應,則媒合處理模組200將會把外文段落翻譯資料101的案件發送給次一優先順序之翻譯人員,並等待次一優先順序之翻譯人員之電子裝置的回應。若有回應願意承接,則由次一優先順序之翻譯人員承接,若其同樣無意願或無回應,則又繼續派發予再次一優先順序之翻譯人員之電子裝置,以等待其回應。If the translator does not accept the case, or the case has not been answered by the translator for a period of time, the matchmaking processing module 200 will send the case of the foreign paragraph translation data 101 to the translator with the next highest priority and wait for the next priority Response of the translator’s electronic device. If there is a response willing to accept it, it will be undertaken by the translators in the next priority order. If they also have no intention or no response, they will continue to distribute the electronic device to the translators in the first priority order again, waiting for their response.

如第3圖所示,係為基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統1之資料傳遞的系統實施例,其包括使用者6之終端裝置10、雲端伺服器20以及翻譯人員7、8、9各自之電子裝置70、80、90,其中,雲端伺服器20係與終端裝置10以及電子裝置70、80、90藉由網際網路以資料連接。需說明的是,在本實施例中係假設翻譯人員有三位,分別為翻譯人員7、8、9,然實際實施情況係可為至少一位,本實施例並非用以限定本發明,As shown in FIG. 3, it is a system embodiment of data transmission based on a system 1 for translation or teaching by a matchmaker in a foreign language in an e-book, which includes a terminal device 10 of a user 6, a cloud server 20, and a translation The electronic devices 70, 80, and 90 of the personnel 7, 8, and 9, respectively, wherein the cloud server 20 is connected to the terminal device 10 and the electronic devices 70, 80, and 90 by data via the Internet. It should be noted that in this embodiment, it is assumed that there are three translators, namely 7, 8, 9, respectively. However, the actual implementation may be at least one. This embodiment is not intended to limit the present invention.

本發明之基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統1包含終端裝置10及雲端伺服器20。終端裝置10包含電子書介面102、選取模組104、地理位置模組106以及處理器100;雲端伺服器20包含翻譯人員資料庫202、翻譯文件資料庫204、外文辨識模組206、翻譯領域辨識模組208以及媒合處理模組200。The system 1 of the present invention for translating or teaching based on the internal and external languages of an electronic book by a matchmaker includes a terminal device 10 and a cloud server 20. The terminal device 10 includes an e-book interface 102, a selection module 104, a geographic location module 106, and a processor 100; the cloud server 20 includes a translator database 202, a translation document database 204, a foreign language recognition module 206, and translation domain recognition Module 208 and match processing module 200.

終端裝置10的處理器100電性連接電子書介面102、選取模組104與地理位置模組106,其中,電子書介面102上的文字係可供選取,而選取模組104將偵測所選取的文字段落以產生外文段落翻譯資料101並傳送予處理器100處理;地理位置模組106則會偵測終端裝置10目前所在位置以產生地理位置資料103並傳送予處理器100處理。The processor 100 of the terminal device 10 is electrically connected to the e-book interface 102, the selection module 104, and the geographic location module 106, wherein the text on the e-book interface 102 is available for selection, and the selection module 104 will detect the selected The text paragraphs are used to generate foreign language paragraph translation data 101 and sent to the processor 100 for processing; the geographic location module 106 detects the current location of the terminal device 10 to generate geographic location data 103 and sends to the processor 100 for processing.

終端裝置10係包括但不限定於桌上型電腦、筆記型電腦、平板電腦、智慧型手機、穿戴式裝置、電子書裝置等,而前述各式裝置都可包含電子書介面102,電子書介面102則是用來顯示電子書的內容。在本發明中,使用者6在閱讀電子書的內容時可以直接透過例如觸控選取的方式將看不懂的外文段落直接選取出來,此時選取模組104就會偵測出使用者6所選取的外文段落,並對應產生出屬於該句外文段落的外文段落翻譯資料101,而外文段落翻譯資料101則會再被傳送至處理器100以茲處理,之後還可再經由網際網路以傳送出去。The terminal device 10 includes but is not limited to a desktop computer, a notebook computer, a tablet computer, a smart phone, a wearable device, an e-book device, etc., and the aforementioned various devices may include an e-book interface 102, an e-book interface 102 is used to display the content of the e-book. In the present invention, when reading the content of the e-book, the user 6 can directly select the incomprehensible foreign language passage through, for example, touch selection. At this time, the selection module 104 will detect the user 6 The selected foreign language paragraph, and correspondingly generated foreign language paragraph translation data 101 belonging to the foreign language paragraph of the sentence, and the foreign language paragraph translation data 101 will be sent to the processor 100 for processing, and then can be transmitted through the Internet Go out.

還需說明的是,終端裝置10尚包括地理位置模組106,其功用在於可偵測目前終端裝置10的所在位置,並對應產生地理位置資料103,而此地理位置資料103同樣地係會被傳送至處理器100以茲處理,之後還可再經由網際網路以傳送出去。It should also be noted that the terminal device 10 still includes a geographic location module 106, whose function is to detect the current location of the terminal device 10, and correspondingly generate geographic location data 103, and the geographic location data 103 is similarly It is sent to the processor 100 for processing, and then it can be sent out via the Internet.

雲端伺服器20包含翻譯人員資料庫202、翻譯文件資料庫204、外文辨識模組206、翻譯領域辨識模組208以及媒合處理模組200。The cloud server 20 includes a translator database 202, a translation document database 204, a foreign language recognition module 206, a translation domain recognition module 208, and a matchmaking processing module 200.

翻譯人員資料庫202,其包含翻譯人員名單列表300,其中翻譯人員名單列表300紀錄有翻譯人員7、8、9的擅長翻譯語種資訊3001、翻譯領域資訊3002、國籍資訊3003、所在地理資訊3004、翻譯評價資訊3005及/或翻譯紀錄3006,其中翻譯紀錄3006係用以儲存翻譯人員7、8、9過往翻譯過的原文資料與其對應原文資料所完成的翻譯結果。Translator database 202, which contains a list of translators list 300, where the list of translators list 300 records translators 7, 8, and 9 who are good at translating language information 3001, translation field information 3002, nationality information 3003, geographic information 3004, Translation evaluation information 3005 and/or translation records 3006, wherein the translation records 3006 are used to store the original materials translated by the translators 7, 8, and 9 and the translation results completed by the corresponding original materials.

而前述翻譯名單列表300中所記錄的資訊便是未來在媒合翻譯人員7、8、9進行翻譯或教學的依據之一。以擅長翻譯語種資訊3001來說,其內便可紀錄有翻譯人員7、8、9擅長的翻譯語種型態,例如日翻中、中翻日、英翻中、中翻英等相關資訊;翻譯領域資訊則是記錄擅長的翻譯項目,例如翻譯人員7、8、9擅長專業科目的化學領域、或是擅長旅遊文章翻譯,亦或擅長新聞領域類之文章翻譯等;國籍資訊3003則是記錄翻譯人員7、8、9的國籍,此資訊自然是可作為後續關於語種的媒合判斷之用;所在地理資訊3004則是翻譯人員7、8、9居住的地方,甚或是翻譯人員7、8、9其手持之電子裝置70、80、90目前的所在地理位置;翻譯評價資訊3005則是用於記錄翻譯人員7、8、9過往曾經執行過翻譯或教學時使用者6對其提供之服務所給予的評價資訊;至於翻譯紀錄3006則是記錄有翻譯人員7、8、9過往曾經翻譯過的原文資料以及對應該原文資料的翻譯結果,其包括範圍包含翻譯人員7、8、9自行提供的翻譯實績、作品,或是曾經在系統1上執行過翻譯或教學時所留下的翻譯紀錄檔案。The information recorded in the aforementioned translation list list 300 is one of the basis for future translation or teaching by the mediator translators 7, 8, and 9. For example, 3001, which is good at translating language information, can record the types of translation languages that translators 7, 8, and 9 are good at, such as related information such as Japanese translation, Chinese translation, Japanese translation, Chinese translation, etc.; Domain information is to record translation projects that are good at, for example, translators 7, 8, and 9 are good at chemical subjects in professional subjects, or translation of travel articles, or translation of articles in the field of news, etc.; nationality information 3003 is to record translation The nationality of personnel 7, 8, and 9, this information can naturally be used as a follow-up match judgment on the language; the geographic information 3004 is where the translators 7, 8, and 9 live, or even the translators 7, 8, 9 The current location of the handheld electronic device 70, 80, 90; translation evaluation information 3005 is used to record the services provided by the user 6 when the translator 7, 8, 9 has performed translation or teaching in the past The evaluation information given; as for the translation record 3006, it records the original materials translated by the translators 7, 8, 9 in the past and the translation results corresponding to the original materials, which includes the scope provided by the translators 7, 8, 9 themselves. Translation results, works, or translation record files left when translation or teaching was performed on System 1.

翻譯文件資料庫204,其包含各式不同翻譯領域的複數個翻譯文件2041、2042~204n,且每一翻譯文件2041、2042~204n皆標記有其所屬之翻譯領域,也就是會將翻譯文件2041、2042~204n的所屬翻譯領域標記於其上,例如翻譯文件2041是屬於專業類的化學領域、翻譯文件2042是屬於旅遊文章翻譯等,其中翻譯文件2041、2042~204n本身皆可包含翻譯本身的原文及/或譯文。The translation document database 204 includes a plurality of translation documents 2041, 2042~204n in various translation fields, and each translation document 2041, 2042~204n is marked with the translation domain to which it belongs, that is, the translation document 2041 , 2042~204n belongs to the translation field marked on it, for example, translation file 2041 belongs to the chemical field of professional category, translation file 2042 belongs to the translation of travel articles, etc., among which translation files 2041, 2042~204n themselves can include the translation itself Original and/or translation.

外文辨識模組206,其透過網際網路以接收外文段落翻譯資料101,並執行外文段落翻譯資料101的語種辨識,進而產生語種辨識結果201。更詳細地說,外文辨識模組206係用以辨識出所要翻譯的外文段落翻譯資料101是為何種語言。The foreign language recognition module 206 receives the foreign language paragraph translation data 101 through the Internet, and performs language recognition of the foreign language paragraph translation data 101, thereby generating a language recognition result 201. In more detail, the foreign language recognition module 206 is used to recognize the language of the foreign paragraph translation data 101 to be translated.

翻譯領域辨識模組208,其透過網際網路以接收外文段落翻譯資料101並處理之,其並將外文段落翻譯資料101與翻譯文件資料庫204內之該些翻譯文件2041、2042~204n進行比對,藉以將外文段落翻譯資料101的所屬翻譯領域辨識出來,進而產生翻譯領域辨識結果203。也就是說,翻譯領域辨識模組208會將外文段落翻譯資料101與該些翻譯文件2041、2042~204n的內容進行比對,透過文字的辨識與判斷,且該些翻譯文件2041、2042~204n皆有將其所屬翻譯領域標記於其上,故,從而可順利獲知外文段落翻譯資料101的所屬翻譯領域,亦進而產生翻譯領域辨識結果203。Translation domain identification module 208, which receives foreign paragraph translation data 101 and processes it through the Internet, and compares the foreign paragraph translation data 101 with the translation documents 2041, 2042~204n in the translation document database 204 Yes, in order to identify the translation field of the foreign paragraph translation data 101, and then generate a translation field recognition result 203. That is to say, the translation domain recognition module 208 compares the foreign paragraph translation data 101 with the contents of the translation files 2041, 2042~204n, and recognizes and judges the text, and the translation files 2041, 2042~204n All the translation fields to which they belong are marked on it, so that the translation fields to which the foreign paragraph translation data 101 belongs can be smoothly learned, and the translation field recognition result 203 is also generated.

媒合處理模組200,其依據語種辨識結果201、翻譯領域辨識結果203及/或終端裝置10所傳送之地理位置資料103,並存取儲存於翻譯人員資料庫202中之翻譯人員7、8、9的擅長翻譯語種資訊3001、翻譯領域資訊3002、國籍資訊3003、所在地理資訊3004、翻譯評價資訊3005及/或翻譯紀錄3006以處理之,藉以產生針對翻譯人員7、8、9的語種搭配分數、地理條件分數及/或翻譯評價分數。也就是說,媒合處理模組200會綜合前述辨識結果並比對翻譯人員7、8、9的各項資訊,以評比出語種搭配分數、地理條件分數、翻譯評價分數。Matching processing module 200, based on the language recognition result 201, the translation field recognition result 203 and/or the geographic location data 103 transmitted by the terminal device 10, and access to the translators 7 and 8 stored in the translator database 202 , 9 is good at translating language information 3001, translation field information 3002, nationality information 3003, geographic information 3004, translation evaluation information 3005 and/or translation records 3006 to process, so as to generate language collocations for translators 7, 8, and 9. Score, geographic condition score and/or translation evaluation score. In other words, the matchmaking processing module 200 will synthesize the aforementioned recognition results and compare the various information of the translators 7, 8, and 9 to evaluate the language collocation score, geographical condition score, and translation evaluation score.

其中,語種搭配分數係基於翻譯人員7、8、9的擅長翻譯語種資訊3001、翻譯領域資訊3002及/或國籍資訊3003所決定;地理條件分數係基於終端裝置10的地理位置資料103與翻譯人員7、8、9的所在地理資訊3004所決定;翻譯評價分數係基於翻譯評價資訊3005及/或翻譯紀錄3006以決定,而媒合處理模組200再綜合語種搭配分數、地理條件分數及/或翻譯評價分數以產生優先權分數,媒合處理模組200則依據優先權分數以依序發送外文段落翻譯資料101的案件500予翻譯人員7、8、9。Among them, the language collocation score is determined based on translators 7, 8, and 9 who are good at translating language information 3001, translation field information 3002, and/or nationality information 3003; the geographical condition score is based on the geographic location data 103 of the terminal device 10 and the translator The geographic information 3004 of 7, 8, 9 is determined; the translation evaluation score is determined based on the translation evaluation information 3005 and/or the translation record 3006, and the match processing module 200 then integrates the language collocation score, geographic condition score and/or The evaluation score is translated to generate a priority score, and the matchmaking processing module 200 sends the case 500 of the foreign paragraph translation data 101 to the translators 7, 8, and 9 in order according to the priority score.

更詳細地說,若語種辨識結果201為中翻英,翻譯領域辨識結果203為化學領域,那麼若翻譯人員8的擅長語種資訊3001為英語,擅長翻譯領域資訊3002為化學,國籍資訊3003為美國,那麼此翻譯人員8在語種搭配分數上便能獲得高分。More specifically, if the language recognition result 201 is Chinese to English, and the translation field recognition result 203 is the chemical field, then if the translator 8 is good at language information 3001 in English, good at translation field information 3002 is in chemistry, and nationality information 3003 is in the United States , Then this translator 8 can get a high score in the language collocation score.

若使用者6之終端裝置10所傳送之地理位置資料103為台灣,那麼若翻譯人員8的所在地理資訊(包括其當初所填寫的居住資訊,甚或偵測翻譯人員8之電子裝置80當下所在的地理位置)為台灣,那麼此翻譯人員8在地理條件分數上便能獲得高分,因為一般來說若使用者6與翻譯人員8彼此間的地理位置越近,兩者間的通訊品質也會較流暢;換句話說,若翻譯人員8的所在地理資訊為美國,因其與台灣距離較遠,其在地理條件分數上的分數自然會較低。If the geographic location data 103 sent by the terminal device 10 of the user 6 is Taiwan, then if the geographic information of the translator 8 (including the residence information that he originally filled in, or even detect the current location of the electronic device 80 of the translator 8 Geographic location) is Taiwan, then this translator 8 can get a high score on the geographic condition score, because generally speaking, if the geographic location of the user 6 and the translator 8 is closer to each other, the communication quality between the two will also be Smoother; in other words, if the geographic information of the translator 8 is in the United States, because of the greater distance from Taiwan, the score on the geographic condition score will naturally be lower.

至於翻譯評價分數則是依據翻譯人員7、8、9過往的實際表現作為判斷依據,由於本系統1具備評價系統,是以,若翻譯人員7、8、9過往曾使用本系統1,那麼其在本系統1所獲得的之使用者6給予的翻譯評價資訊3005便是翻譯評價分數的來源之一;翻譯評價分數亦或依據翻譯紀錄3006以評定,因翻譯紀錄3006記錄有翻譯人員7、8、9過往曾經翻譯過的原文資料以及對應該原文資料的翻譯結果,其包括範圍包含翻譯人員7、8、9自行提供的翻譯實績、作品,或是曾經在系統1上執行過翻譯或教學時所留下的翻譯紀錄檔案。簡單來說,翻譯人員7、8、9提供的作品越多,留下的翻譯紀錄檔案越多,通常可證明其擁有較佳的翻譯實力,而留下的作品或翻譯紀錄檔案越多,也提供更多可作為偵測其翻譯品質的資料來源。As for the translation evaluation score, it is based on the actual performance of the translators 7, 8, and 9 as the judgment basis. Since this system 1 has an evaluation system, if the translators 7, 8, and 9 have used this system in the past, then their The translation evaluation information 3005 given by the user 6 obtained in this system 1 is one of the sources of the translation evaluation score; the translation evaluation score may also be evaluated based on the translation record 3006, because the translation record 3006 records the translators 7, 8 , 9 The original source materials that have been translated in the past and the translation results corresponding to the original source materials, which include the translation results, works provided by the translators 7, 8, 9 themselves, or when the translation or teaching has been performed on the system 1 The translation record file left. Simply put, the more works provided by translators 7, 8, and 9, the more translation record files left, which usually proves that they have better translation strength, and the more works or translation record files left, also Provide more data sources that can be used to detect their translation quality.

接著,媒合處理模組200再綜合語種搭配分數、地理條件分數及/或翻譯評價分數以產生優先權分數,媒合處理模組200則依據優先權分數以依序發送外文段落翻譯資料101的案件500予翻譯人員7、8、9。Then, the matchmaking processing module 200 synthesizes the language collocation score, the geographical condition score, and/or the translation evaluation score to generate a priority score, and the matchmaking processing module 200 sends the foreign paragraph translation data 101 in sequence according to the priority score Case 500 is given to the translators 7, 8, and 9.

倘若在本實施例中優先權分數的分數高低依序為翻譯人員8、翻譯人員7、翻譯人員9,那麼外文段落資料101的案件500,其發送順序將是電子裝置80、再來是電子裝置70、最後才是電子裝置90。If in this embodiment, the priority scores are in the order of translator 8, translator 7, and translator 9, then in case 500 of the foreign paragraph data 101, the sending order will be the electronic device 80 and then the electronic device 70. Finally, the electronic device 90.

需說明的是,不論是個別計算語種搭配分數、地理條件分數、翻譯評價分數,甚或綜合計算語種搭配分數、地理條件分數、翻譯評價分數所產生之優先權分數,其針對各項目的評分方式都可透過加總及/或特定項目加權的方式以進行邏輯演算,藉以獲致各分數之結果。It should be noted that whether it is a separate calculation of language collocation scores, geographical condition scores, translation evaluation scores, or even a comprehensive calculation of language collocation scores, geographical condition scores, translation evaluation scores, the priority scores generated for each item are all Logical calculations can be performed by adding and/or weighting specific items to obtain the results of each score.

媒合處理模組200則依據優先權分數以依序發送外文段落翻譯資料101的案件500予翻譯人員7、8、9,若翻譯人員8若承接案件500,則可透過其所持有之電子裝置80進行翻譯,並將外文段落翻譯資料101的翻譯結果600透過網際網路傳送回終端裝置10;媒合處理模組200甚或可直接將翻譯人員8的電子裝置與使用者6的終端裝置10進行線上即時連接,使得翻譯人員8可直接提供教學予使用者6,其教學的通訊方式可使用打字訊息或是語音直接交談,甚或影像視訊皆可。The matchmaking module 200 sends the case 500 of the foreign paragraph translation data 101 to the translators 7, 8, and 9 in order according to the priority score. If the translator 8 accepts the case 500, it can use the electronic The device 80 performs translation, and transmits the translation result 600 of the foreign language translation data 101 back to the terminal device 10 via the Internet; the match processing module 200 may even directly transfer the electronic device of the translator 8 to the terminal device 10 of the user 6 The online real-time connection enables the translator 8 to directly provide teaching to the user 6, and the communication method of teaching can use typed messages or voice to talk directly, or even video and video.

而若翻譯人員8不承接案件500,或案件500一段時間未獲翻譯人員8回應,則媒合處理模組200將會把外文段落翻譯資料101的案件500發送給次一優先順序之翻譯人員7,並等待次一優先順序之翻譯人員7之電子裝置70的回應。若有回應,願意承接,則由次一優先順序之翻譯人員7承接,若其同樣無意願或無回應,則又繼續派發予再次一優先順序之翻譯人員9之電子裝置90,以等待電子裝置90的回應。If the translator 8 does not accept the case 500, or if the case 500 has not been answered by the translator 8 for a period of time, the matchmaking processing module 200 will send the case 500 of the foreign paragraph translation data 101 to the translator 7 of the next highest priority , And wait for the response of the electronic device 70 of the translator 7 in the next priority order. If there is a response and is willing to accept it, it will be undertaken by the translator 7 of the next priority order. If it also has no intention or no response, it will continue to be dispatched to the electronic device 90 of the translator 9 of the first priority order again to wait for the electronic device 90's response.

如第4圖所示,其係本發明基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統1之另一實施例,與第3圖相同之處在本實施例中將不予贅述,其中第4圖相較於第3圖,系統1更包含了第三方機器翻譯模組30、翻譯記憶庫模組40、學習反饋資料庫50以及位於終端裝置10的學習反饋模組108與支付模組109。As shown in FIG. 4, it is another embodiment of the system 1 of the present invention based on translation or teaching by a matchmaker in a foreign language in an e-book. The same points as in FIG. 3 will not be repeated in this embodiment. Compared with FIG. 3 in FIG. 4, the system 1 further includes a third-party machine translation module 30, a translation memory module 40, a learning feedback database 50, and a learning feedback module 108 located in the terminal device 10 and payment Module 109.

其中,第三方機器翻譯模組30係可提供系統1執行機器翻譯的選擇,也就是說媒合處理模組200除了前述媒合予翻譯人員7、8、9進行翻譯外,亦可視情境需要直接將外文段落翻譯資料101傳送予第三方機器翻譯模組30進行翻譯,而翻譯出來的機器翻譯結果305將傳送回終端裝置10讓使用者6得知。Among them, the third-party machine translation module 30 can provide the system 1 with the option of performing machine translation, that is to say, the matchmaking processing module 200 can not only match the aforementioned matchmaker to the translators 7, 8, 9 for translation, but also directly The foreign paragraph translation data 101 is sent to a third-party machine translation module 30 for translation, and the translated machine translation result 305 is sent back to the terminal device 10 to let the user 6 know.

其中,翻譯記憶庫模組40係可提供系統1執行記憶庫翻譯的選擇,更詳細地說,翻譯記憶庫模組40包含翻譯記憶單元,媒合處理模組200除了前述媒合予翻譯人員7、8、9進行翻譯外,亦可視情境需要直接將外文段落翻譯資料101傳送予翻譯記憶庫模組40以進行比對,於翻譯記憶單元中,若有比對搜尋到與外文段落翻譯資料101有近似的,那麼記錄在翻譯記憶單元內的翻譯結果將被搜尋出來並被傳送予終端裝置10藉以讓使用者6得知。Among them, the translation memory module 40 can provide the system 1 with the option of performing memory translation. In more detail, the translation memory module 40 includes a translation memory unit, and the match processing module 200 except for the aforementioned match to the translator 7 , 8, 9 for translation, you can also directly send the foreign paragraph translation data 101 to the translation memory module 40 for comparison according to the situation. In the translation memory unit, if there is a comparison with the foreign language paragraph translation data 101 Similar, then the translation result recorded in the translation memory unit will be searched out and sent to the terminal device 10 to let the user 6 know.

其中,終端裝置10包含學習反饋模組108,終端裝置10透過學習反饋模組108傳送學習反饋資訊401,媒合處理模組200存取學習反饋資訊401後再將其儲存至學習反饋資料庫50。也就是說終端裝置10提供予使用者6可回饋學習資訊的管道,而所回饋的學習反饋資訊401將透過網際網路以儲存在學習反饋資料庫50上。The terminal device 10 includes a learning feedback module 108. The terminal device 10 transmits the learning feedback information 401 through the learning feedback module 108. The match processing module 200 accesses the learning feedback information 401 and stores it in the learning feedback database 50 . That is to say, the terminal device 10 provides the user 6 with a channel through which the learning information can be fed back, and the learning feedback information 401 fed back will be stored on the learning feedback database 50 through the Internet.

另外,終端裝置10還包含支付模組109,透過支付模組109將可提供使用者6針對電子書的翻譯或教學服務進行線上儲值或線上支付,如此,從而可依實際情況選擇是否要對使用者6進行收費。In addition, the terminal device 10 further includes a payment module 109, through which the user 6 can provide online storage or online payment for the translation or teaching service of the e-book, so that the user can choose whether to User 6 charges.

值得一提的是,透過本發明系統1可讓使用者6在閱讀電子書時,當遇到看不懂的外文,其只要直接選取想要翻譯的外文段落,電子書終端裝置10就會透過與其連線的雲端伺服器2執行翻譯媒合服務,而此種服務系統1可以透過線上包月儲值或是單次收費等各式方式以向使用者6收費,而對使用者6來說,其手持的電子書終端裝置10就會接收到其看不懂之外文的翻譯,不論是短段落、長段落、甚至一整篇文章都可以,而且此翻譯結果是由雲端伺服器2以最佳化的媒合方式媒合出最合適的翻譯人員進行翻譯,所以得到的結果也會最為精準、道地;更進一步,使用者6甚可以直接在線上與翻譯人員通訊,翻譯人員在線上針對該電子書看不懂的外文段落透過打字、語音通話甚或影音視訊的方式直接向使用者6進行教學,有效達成習知技術所無法達成之功效。It is worth mentioning that, through the system 1 of the present invention, when the user 6 encounters a foreign language that cannot be understood when reading an e-book, as long as he directly selects the foreign language paragraph to be translated, the e-book terminal device 10 will pass through The cloud server 2 connected to it executes the translation matchmaking service, and this service system 1 can charge the user 6 through various methods such as online monthly stored value or single charge, and for the user 6, The handheld e-book terminal device 10 will receive translations that it cannot understand in foreign languages, whether it is short paragraphs, long paragraphs, or even an entire article, and this translation result is optimized by the cloud server 2 The most suitable translators will be translated by the most suitable way of matching, so the results will be the most accurate and authentic; further, users 6 can even communicate directly with the translators online, and the translators can target the online Foreign language passages that cannot be read by e-books are directly taught to users 6 by means of typing, voice calls or even video and audio, effectively achieving the effects that cannot be achieved by conventional technology.

以上所述僅為本發明之較佳實施例而已,並非用以限定本發明之範圍;凡其它未脫離本發明所揭示之精神下所完成之等效改變或修飾,均應包含在下述之專利範圍內。The above are only preferred embodiments of the present invention and are not intended to limit the scope of the present invention; all other equivalent changes or modifications made without departing from the spirit disclosed by the present invention should be included in the following patents Within range.

1:基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統 10:終端裝置 100:處理器 101:外文段落翻譯資料 102:電子書介面 103:地理位置資料 104:選取模組 106:地理位置模組 108:學習反饋模組 109:支付模組 20:雲端伺服器 30:第三方機器翻譯模組 40:翻譯記憶庫模組 50:學習反饋資料庫 200:媒合處理模組 201:語種辨識結果 202:翻譯人員資料庫 300:翻譯名單列表 3001:擅長翻譯語種資訊 3002:翻譯領域資訊 3003:國籍資訊 3004:所在地理資訊 3005:翻譯評價資訊 3006:翻譯紀錄 203:翻譯領域辨識結果 204:翻譯文件資料庫 2041、2042~204n:翻譯文件 206:外文辨識模組 208:翻譯領域辨識模組 6:使用者 7:翻譯人員 70:電子裝置 8:翻譯人員 80:電子裝置 9:翻譯人員 90:電子裝置 401:學習反饋資訊 500:案件 600:翻譯結果1: Based on the system of translation or teaching by the matchmaker in the foreign language of the e-book 10: Terminal device 100: processor 101: Translation of foreign language paragraphs 102: E-book interface 103: Geographical information 104: Select the module 106: Geolocation module 108: Learning feedback module 109: Payment module 20: Cloud server 30: Third-party machine translation module 40: Translation memory module 50: Learning feedback database 200: Matching processing module 201: Language recognition results 202: Translators' database 300: List of translation lists 300: Good at translating language information 302: Translation information 303: Nationality information 304: Location geographic information 2005: Translation evaluation information 2006: Translation record 203: Recognition results in the field of translation 204: Translation document database 2041, 242~204n: Translation files 206: Foreign language recognition module 208: Translation field recognition module 6: User 7: Translator 70: Electronic device 8: translator 80: Electronic device 9: translator 90: Electronic device 401: Learning feedback information 500: Case 600: Translation result

第1圖係為基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統之終端裝置的示意圖; 第2圖係為基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統之雲端伺服器的示意圖; 第3圖則係繪示終端裝置與雲端伺服器之間透過網際網路進行資料傳送的一實施例之系統架構示意圖;以及 第4圖則係繪示終端裝置與雲端伺服器之間透過網際網路進行資料傳送的另一實施例之系統架構示意圖。 Figure 1 is a schematic diagram of a terminal device of a system based on translation or teaching by a matchmaker in a foreign language in an e-book; Figure 2 is a schematic diagram of a cloud server of a system based on translation or teaching by a matchmaker in a foreign language in an e-book; Figure 3 is a schematic diagram showing the system architecture of an embodiment for data transmission between a terminal device and a cloud server via the Internet; and FIG. 4 is a schematic diagram showing the system architecture of another embodiment for data transmission between the terminal device and the cloud server through the Internet.

1:基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統 1: A system based on translation or teaching by a matchmaker based on the foreign language in the e-book

10:終端裝置 10: terminal device

100:處理器 100: processor

101:外文段落翻譯資料 101: Translation of foreign language paragraphs

102:電子書介面 102: E-book interface

103:地理位置資料 103: Geographical information

104:選取模組 104: Select module

106:地理位置模組 106: Geolocation module

20:雲端伺服器 20: Cloud server

200:媒合處理模組 200: Matching processing module

201:語種辨識結果 201: Language recognition result

202:翻譯人員資料庫 202: translator database

300:翻譯名單列表 300: List of translation lists

3001:擅長翻譯語種資訊 3001: Good at translating language information

3002:翻譯領域資訊 3002: Translation information

3003:國籍資訊 3003: Nationality information

3004:所在地理資訊 3004: Geographic information

3005:翻譯評價資訊 3005: Translation evaluation information

3006:翻譯紀錄 3006: Translation record

203:翻譯領域辨識結果 203: Translation field recognition results

204:翻譯文件資料庫 204: Translation document database

2041、2042~204n:翻譯文件 2041, 2042~204n: translation files

206:外文辨識模組 206: Foreign language recognition module

208:翻譯領域辨識模組 208: Translation field recognition module

6:使用者 6: user

7:翻譯人員 7: translator

70:電子裝置 70: Electronic device

8:翻譯人員 8: translator

80:電子裝置 80: Electronic device

9:翻譯人員 9: translator

90:電子裝置 90: Electronic device

500:案件 500: case

600:翻譯結果 600: translation result

Claims (7)

一種基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統,其係應用於雲端即時資料處理環境中,該系統包含: 終端裝置,其包含一電子書介面、一選取模組、一地理位置模組及一處理器,該處理器電性連接該電子書介面、該選取模組與該地理位置模組,該電子書介面上的文字係可供選取,而該選取模組將偵測所選取的文字段落以產生一外文段落翻譯資料並傳送予該處理器處理;該地理位置模組會偵測該終端裝置目前所在位置以產生一地理位置資料並傳送予該處理器處理; 雲端伺服器,該終端裝置以網際網路與該雲端伺服器資料連接,該雲端伺服器包括: 一翻譯人員資料庫,其包含一翻譯人員名單列表,該翻譯人員名單列表紀錄有每一位翻譯人員的擅長翻譯語種資訊、翻譯領域資訊、國籍資訊、所在地理資訊、翻譯評價資訊及/或翻譯紀錄,其中該翻譯紀錄係用以儲存該翻譯人員過往翻譯過的原文資料與其對應該原文資料所完成的翻譯結果; 一翻譯文件資料庫,其包含各式不同翻譯領域的複數個翻譯文件,且每一翻譯文件皆標記有其所屬之翻譯領域; 一外文辨識模組,其透過該網際網路以接收該外文段落翻譯資料,並執行該外文段落翻譯資料的語種辨識,進而產生一語種辨識結果; 一翻譯領域辨識模組,其透過該網際網路以接收該外文段落翻譯資料並處理之,其並將該外文段落翻譯資料與該翻譯文件資料庫內之該些翻譯文件進行比對,藉以將該外文段落翻譯資料的所屬翻譯領域辨識出來,進而產生一翻譯領域辨識結果;以及 一媒合處理模組,其依據該語種辨識結果、該翻譯領域辨識結果及/或該終端裝置所傳送之該地理位置資料,並存取該每一位翻譯人員的擅長翻譯語種資訊、翻譯領域資訊、國籍資訊、所在地理資訊、翻譯評價資訊及/或翻譯紀錄以處理之,藉以產生該每一位翻譯人員的一語種搭配分數、一地理條件分數及/或一翻譯評價分數,其中該語種搭配分數係基於該每一位翻譯人員的擅長翻譯語種資訊、翻譯領域資訊及/或國籍資訊所決定;該地理條件分數係基於該終端裝置的地理位置資料與該翻譯人員的所在地理資訊所決定;該翻譯評價分數係基於該翻譯評價資訊及/或該翻譯紀錄以決定,而該媒合處理模組再綜合該語種搭配分數、該地理條件分數及/或該翻譯評價分數以產生一優先權分數,該媒合處理模組則依據該優先權分數以依序發送該外文段落翻譯資料的案件予該翻譯人員,該翻譯人員若承接該案件,則可透過其電子裝置進行翻譯,並將該外文段落翻譯資料的翻譯結果傳送予該終端裝置,或直接將該電子裝置與該終端裝置線上即時連接以提供教學;若該翻譯人員不承接該案件,或該案件一段時間未獲該翻譯人員回應,則該媒合處理模組將會把該外文段落翻譯資料的案件發送給次一優先順序之翻譯人員並等待其電子裝置的回應。 A system for translation or teaching based on internal and external languages of e-books by a matchmaker. It is used in the real-time data processing environment in the cloud. The system includes: A terminal device includes an e-book interface, a selection module, a geographic location module and a processor, the processor is electrically connected to the e-book interface, the selection module and the geographic location module, the e-book The text on the interface can be selected, and the selection module will detect the selected text paragraph to generate a foreign language paragraph translation data and send it to the processor for processing; the geographic location module will detect the current location of the terminal device Location to generate a geographic location data and send it to the processor for processing; Cloud server. The terminal device is connected to the cloud server via the Internet. The cloud server includes: A database of translators, which contains a list of translators. The list of translators records each translator's ability to translate language information, translation field information, nationality information, geographic information, translation evaluation information and/or translations. Records, where the translation record is used to store the original materials translated by the translator in the past and the translation results completed by the corresponding original materials; A database of translation files, which contains a plurality of translation files in various translation fields, and each translation file is marked with the translation field to which it belongs; A foreign language recognition module, which receives the foreign language paragraph translation data through the Internet, and performs language recognition of the foreign language paragraph translation data, thereby generating a language recognition result; A translation domain recognition module, which receives and processes the translation data of the foreign language paragraphs through the Internet, and compares the translation data of the foreign language paragraphs with the translation documents in the translation document database, in order to compare The translation field to which the foreign-language paragraph translation data belongs is identified, which in turn produces a translation field identification result; and A match processing module, based on the language recognition result, the translation field recognition result, and/or the geographic location data transmitted by the terminal device, and access to each translator's expertise in translating language information and translation fields Information, nationality information, geographic information, translation evaluation information, and/or translation records for processing to generate a language collocation score, a geographic condition score, and/or a translation evaluation score for each translator, of which the language The collocation score is determined based on each translator's ability to translate language information, translation field information, and/or nationality information; the geographic condition score is determined based on the geographic location data of the terminal device and the geographic information of the translator. The translation evaluation score is determined based on the translation evaluation information and/or the translation record, and the matchmaking processing module then synthesizes the language collocation score, the geographic condition score and/or the translation evaluation score to generate a priority Score, the matchmaking module sends the case of the translation of the foreign language paragraphs to the translator in sequence according to the priority score. If the translator undertakes the case, he can translate through his electronic device and transfer the Translate the translation results of the foreign language translation materials to the terminal device, or directly connect the electronic device and the terminal device online to provide teaching; if the translator does not undertake the case, or the case has not been answered by the translator for a period of time , Then the matchmaking processing module will send the case of the translation data of the foreign language paragraph to the translator of the next highest priority and wait for the response of its electronic device. 如申請專利範圍第1項所述之基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統,其更包含一第三方機器翻譯模組,該媒合處理模組亦可直接將該外文段落翻譯資料傳送予該第三方機器翻譯模組以進行翻譯,而翻譯出來的機器翻譯結果將傳送予該終端裝置。As described in item 1 of the scope of the patent application, the system based on the foreign language in the e-book for translation or teaching by the matchmaker, it also includes a third-party machine translation module, and the matchmaking processing module can also directly translate the foreign language The paragraph translation data is sent to the third-party machine translation module for translation, and the translated machine translation results are sent to the terminal device. 如申請專利範圍第1項所述之基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統,其更包含一翻譯記憶庫模組,該翻譯記憶庫模組包含翻譯記憶單元,該媒合處理模組亦可直接將該外文段落翻譯資料傳送予該翻譯記憶庫模組以進行比對,於該翻譯記憶單元中,若有比對搜尋到與該外文段落翻譯資料有近似的,那麼記錄在該翻譯記憶單元內的翻譯結果將被搜尋出來並將其傳送予該終端裝置。As described in item 1 of the scope of the patent application, the system based on the translation and teaching of intermediary personnel based on the foreign language in the e-book further includes a translation memory module. The translation memory module includes a translation memory unit. The combination processing module can also directly send the translation data of the foreign language paragraph to the translation memory module for comparison. In the translation memory unit, if there is a comparison that finds that the translation data of the foreign language paragraph is similar, then The translation results recorded in the translation memory unit will be searched out and transmitted to the terminal device. 如申請專利範圍第2項所述之基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統,其更包含一翻譯記憶庫模組,該翻譯記憶庫模組包含翻譯記憶單元,該媒合處理模組亦可直接將該外文段落翻譯資料傳送予該翻譯記憶庫模組以進行比對,於該翻譯記憶單元中,若有比對搜尋到與該外文段落翻譯資料有近似的,那麼記錄在該翻譯記憶單元內的翻譯結果將被搜尋出來並將其傳送予該終端裝置。As described in item 2 of the scope of the patent application, the system based on the translation and teaching of intermediary personnel based on the foreign language in the e-book further includes a translation memory module. The translation memory module includes a translation memory unit. The combination processing module can also directly send the translation data of the foreign language paragraph to the translation memory module for comparison. In the translation memory unit, if there is a comparison that finds that the translation data of the foreign language paragraph is similar, then The translation results recorded in the translation memory unit will be searched out and transmitted to the terminal device. 如申請專利範圍第1項所述之基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統,其中該終端裝置包含一學習反饋模組,該終端裝置透過該學習反饋模組傳送一學習反饋資訊,該媒合處理模組存取該學習反饋資訊後再將其儲存至一學習反饋資料庫。As described in item 1 of the scope of the patent application, a system for translation or teaching based on internal and external e-books by a matchmaker, wherein the terminal device includes a learning feedback module, and the terminal device transmits a learning through the learning feedback module For feedback information, the matchmaking processing module accesses the learning feedback information and then stores it in a learning feedback database. 如申請專利範圍第1項所述之基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統,其中該終端裝置包含一支付模組,該終端裝置透過該支付模組可提供使用者進行線上儲值或線上支付。As described in item 1 of the scope of the patent application, a system for translation or teaching based on internal and external e-books by a matchmaker, in which the terminal device includes a payment module, the terminal device can provide users with Store online or pay online. 如申請專利範圍第5項所述之基於電子書內之外文以媒合人員進行翻譯或教學的系統,其中該終端裝置尚包含一支付模組,該終端裝置透過該支付模組可提供使用者進行線上儲值或線上支付。As described in item 5 of the patent application scope, a system based on translation and teaching by a matchmaker based on foreign languages in an e-book, wherein the terminal device still includes a payment module, and the terminal device can provide users with the payment module Make online stored value or online payment.
TW108119728A 2019-06-06 2019-06-06 System for translation or teaching based on matchmaking personnel in foreign languages TWI692697B (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
TW108119728A TWI692697B (en) 2019-06-06 2019-06-06 System for translation or teaching based on matchmaking personnel in foreign languages

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
TW108119728A TWI692697B (en) 2019-06-06 2019-06-06 System for translation or teaching based on matchmaking personnel in foreign languages

Publications (2)

Publication Number Publication Date
TWI692697B true TWI692697B (en) 2020-05-01
TW202046160A TW202046160A (en) 2020-12-16

Family

ID=71896302

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
TW108119728A TWI692697B (en) 2019-06-06 2019-06-06 System for translation or teaching based on matchmaking personnel in foreign languages

Country Status (1)

Country Link
TW (1) TWI692697B (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
TWI829241B (en) * 2022-07-11 2024-01-11 新光人壽保險股份有限公司 matchmaking system

Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6662194B1 (en) * 1999-07-31 2003-12-09 Raymond Anthony Joao Apparatus and method for providing recruitment information
TWI462037B (en) * 2011-10-27 2014-11-21 Tien Wei Cheng Management and Assessment of Professional Human Resources
TWI536286B (en) * 2014-12-15 2016-06-01 國立臺北護理健康大學 System and method for human resource matching for nurse

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6662194B1 (en) * 1999-07-31 2003-12-09 Raymond Anthony Joao Apparatus and method for providing recruitment information
US9152943B2 (en) * 1999-07-31 2015-10-06 Gtj Ventures, Llc Apparatus and method for providing job searching services, recruitment services and/or recruitment-related services
TWI462037B (en) * 2011-10-27 2014-11-21 Tien Wei Cheng Management and Assessment of Professional Human Resources
TWI536286B (en) * 2014-12-15 2016-06-01 國立臺北護理健康大學 System and method for human resource matching for nurse

Non-Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
UU *

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
TWI829241B (en) * 2022-07-11 2024-01-11 新光人壽保險股份有限公司 matchmaking system

Also Published As

Publication number Publication date
TW202046160A (en) 2020-12-16

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US10657332B2 (en) Language-agnostic understanding
US10567329B2 (en) Methods and apparatus for inserting content into conversations in on-line and digital environments
US11514235B2 (en) Information extraction from open-ended schema-less tables
US10460040B2 (en) Language model using reverse translations
US9300672B2 (en) Managing user access to query results
US7533089B2 (en) Hybrid approach for query recommendation in conversation systems
US9613093B2 (en) Using question answering (QA) systems to identify answers and evidence of different medium types
WO2019118007A1 (en) Domain-specific natural language understanding of customer intent in self-help
US10621181B2 (en) System and method for screening social media content
CN110597952A (en) Information processing method, server, and computer storage medium
Maier et al. Machine translation vs. multilingual dictionaries assessing two strategies for the topic modeling of multilingual text collections
US11757807B2 (en) Interactive chatbot for multi-way communication
US20190108280A1 (en) Image search and index building
CN108304374A (en) Information processing method and related product
Kim et al. No more one liners: Bringing context into emoji recommendations
Peng et al. An effective strategy for multi-modal fake news detection
Khan et al. Impact of Conversational and Generative AI Systems on Libraries: A Use Case Large Language Model (LLM)
Todi et al. Conversations with GUIs
TWI692697B (en) System for translation or teaching based on matchmaking personnel in foreign languages
CN115878752A (en) Text emotion analysis method, device, equipment, medium and program product
Marrone et al. An integrated literature review: Establishing relevance for practitioners
Spasojevic et al. Identifying actionable messages on social media
CN111400464B (en) Text generation method, device, server and storage medium
CN115062135B (en) Patent screening method and electronic equipment
Papenmeier et al. Starting conversations with search engines-interfaces that elicit natural language queries