KR20140120053A - Method for gravy using a ramie and cooking for food and beverage using ramie gravy - Google Patents

Method for gravy using a ramie and cooking for food and beverage using ramie gravy Download PDF

Info

Publication number
KR20140120053A
KR20140120053A KR1020130035587A KR20130035587A KR20140120053A KR 20140120053 A KR20140120053 A KR 20140120053A KR 1020130035587 A KR1020130035587 A KR 1020130035587A KR 20130035587 A KR20130035587 A KR 20130035587A KR 20140120053 A KR20140120053 A KR 20140120053A
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
salt
water
leaves
ramie
leaf
Prior art date
Application number
KR1020130035587A
Other languages
Korean (ko)
Other versions
KR101466871B1 (en
Inventor
신병섭
Original Assignee
신병섭
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 신병섭 filed Critical 신병섭
Priority to KR1020130035587A priority Critical patent/KR101466871B1/en
Publication of KR20140120053A publication Critical patent/KR20140120053A/en
Application granted granted Critical
Publication of KR101466871B1 publication Critical patent/KR101466871B1/en

Links

Images

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L19/00Products from fruits or vegetables; Preparation or treatment thereof
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L27/00Spices; Flavouring agents or condiments; Artificial sweetening agents; Table salts; Dietetic salt substitutes; Preparation or treatment thereof
    • A23L27/10Natural spices, flavouring agents or condiments; Extracts thereof
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L33/00Modifying nutritive qualities of foods; Dietetic products; Preparation or treatment thereof
    • A23L33/10Modifying nutritive qualities of foods; Dietetic products; Preparation or treatment thereof using additives
    • A23L33/105Plant extracts, their artificial duplicates or their derivatives
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L5/00Preparation or treatment of foods or foodstuffs, in general; Food or foodstuffs obtained thereby; Materials therefor
    • A23L5/10General methods of cooking foods, e.g. by roasting or frying
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23VINDEXING SCHEME RELATING TO FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES AND LACTIC OR PROPIONIC ACID BACTERIA USED IN FOODSTUFFS OR FOOD PREPARATION
    • A23V2002/00Food compositions, function of food ingredients or processes for food or foodstuffs
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23VINDEXING SCHEME RELATING TO FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES AND LACTIC OR PROPIONIC ACID BACTERIA USED IN FOODSTUFFS OR FOOD PREPARATION
    • A23V2200/00Function of food ingredients
    • A23V2200/30Foods, ingredients or supplements having a functional effect on health

Landscapes

  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Nutrition Science (AREA)
  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Food Science & Technology (AREA)
  • Polymers & Plastics (AREA)
  • Botany (AREA)
  • Mycology (AREA)
  • Seeds, Soups, And Other Foods (AREA)

Abstract

The present invention relates to a ramie broth containing ramie roots as a main ingredient, a method for making the same, and a method for manufacturing food and beverage using the made ramie broth, and more specifically, to a method for manufacturing food and beverage using a broth, wherein the broth is made by putting ramie roots, Cudrania tricuspidata, Cudrania tricuspidata roots, Kalopanax pictus, Coriolus versicolor, Phellinus linteus, bay leaves, pine needles, and bamboo leaves in water, boiling the mixture with high heat, and then decocting the mixture with weak heat, thereby brewing and concentrating ingredients contained in the ramie roots, thus making a broth which is used to add a basic flavor to food.

Description

모시 육수와 그 제조방법 및 이 모시 육수를 이용한 식음료의 제조방법 {Method for gravy using a ramie and cooking for food and beverage using ramie gravy}Technical Field [0001] The present invention relates to a method of manufacturing a beef soup, and a method of manufacturing the beef soup using the beef wort,

본 발명은 모시 뿌리를 주된 성분으로 하는 모시 육수와 그 제조방법 및 제조된 모시 육수를 사용하여 조리되는 식음료의 제조방법에 관한 것으로, 더욱 자세하게는 모시 뿌리, 구찌뽕 나무, 구찌뽕 뿌리, 엄나무, 운지버섯, 상황버섯과 월계수잎, 솔잎 및 대나무잎을 물에 넣고 센불로 끓이다 약한 불로 달여냄으로서 모시 뿌리속에 함유된 성분을 우려내고 농축시켜 요리의 기본 맛을 내는데 사용하는 육수를 제조하고 제조된 육수를 이용한 식음료의 제조방법에 관한 것이다.More particularly, the present invention relates to a method for producing food and beverage, which is prepared by using the moxie root, gucci mango tree, Gucci mango root, Mushroom, mushroom, laurel leaf, pine needles and bamboo leaves in water and simmered in high heat. Weighing ingredients contained in moss root and concentrating them to produce the basic taste of the dish. The present invention relates to a method for manufacturing foods and beverages using soup stock.

일반적으로 육수는 고기를 삶은 물을 뜻하는 것으로 고기 대신에 멸치나 황태 등의 말린 생선이나 야채를 삶아내어 요리의 기본 맛을 이루도록 하는 것으로 요리의 종류에 따라 다양하게 사용되었다.In general, broth means water boiled in meat. Instead of meat, dried fish or vegetables such as anchovies and sweet potatoes are used to make the basic taste of the dish.

근래 들어 건강한 삶을 향유하려는 웰빙 개념이 널리 퍼지게 되면서 건강에 유익하지 못한 포화지방이 많이 포함된 육류의 섭취를 줄이고 건강에 유익한 성분이 많이 포함된 야채를 많이 섭취하기 위한 욕구가 강해지고 있고 이를 반영하여 인체에 유익한 성분을 많이 포함한 야채를 이용한 육수가 다양하게 개발되어지고 있는 실정이다. In recent years, the concept of well-being to enjoy a healthy life has become widespread, and the desire to consume a lot of vegetables containing a lot of ingredients that contain a lot of health-beneficial ingredients is getting stronger And thus various kinds of broth using vegetables including many beneficial ingredients for the human body are being developed.

한편, 모시는 해열작용, 해독작용, 항균작용, 이뇨작용, 지혈작용, 소염작용, 태동불안(태아를 안정시킴), 혈액순환촉진, 하혈, 장출혈, 잇몸출혈, 자궁출혈, 각혈, 토혈, 코피, 소변출혈, 소변불통, 임신 중 하혈, 복통, 방광염, 열독으로 인한 피부발진, 뱀에 물린데, 임질, 혈림, 대하, 부스럼, 탈항, 기관지염, 단독, 감기로 열이 있을 때, 백혈구 감소증, 관절염, 통경약, 이뇨약, 요도염, 콩팥염, 복수, 베인상처, 열이 나면서 목이 마를 때, 당뇨병, 타박상, 염좌, 천식, 습관성유산, 닭과 물고기의 뼈가 목에 걸렸을 때, 골다공증에 효험을 가지는 칼슘이 다량으로 함유되어 있다고 알려져 있으나 그 맛은 달지만 떫은 기운이 강해 약용으로는 사용되고 있으나 식용으로는 널리 활용되어지지 못하고 있는 실정이다.On the other hand, there is a tendency that the blood circulation is promoted, hemorrhage, intestinal bleeding, gum bleeding, uterine bleeding, hemorrhage, hematemesis, nose bleeding, When you have fever with fever, leukopenia, arthritis, arthritis, arthritis, arthritis, arthritis, arthritis, arthritis, arthritis, osteomalacia, , Bruises, diarrhea, urethritis, kidney inflammation, revenge, scarring, burning when thirsty, diabetes, bruises, sprains, asthma, addictive heritage, chicken and fish bones It is known that calcium is contained in a large amount, but the taste is strong, but it has a strong energy and it is used for medicinal purposes, but it is not widely used for food.

다만, 식용으로 사용하는 방법은 쌀가루에 모시잎가루를 혼합하여 떡으로 만들어 먹는데 그치고 있어 다양하게 소비되지 못한다는 문제점이 있고, 모시 뿌리나 모시 잎을 이용하여 쉽고 간편하게 조리할 수 있는 새로운 요리법이 요구되어져 왔다.However, there is a problem that it is not consumed variously because the method used for edible food is made by mixing rice flour with rice flour and making it with rice cakes, and there is a problem in that there is a new recipe which can be easily and easily cooked using ramie root and ramie leaves Has come.

본 발명의 첫 번째 목적은 모시 뿌리를 지속적으로 섭취할 수 있도록 대부분의 요리에 사용되어지는 육수의 주재료를 모시 뿌리로 하는 모시 육수와 그 모시 육수의 제조방법을 제공하기 위한 것이고,A first object of the present invention is to provide a method for producing a crude broth having a root as a main ingredient of broth to be used in most dishes so that the broodstock can be continuously consumed,

본 발명의 두 번째 목적은 제조된 모시 육수를 이용하여 다양한 식재료 및 식음료의 제조방법을 제공하여 모시 재배 농가에 안정적인 소득원을 제공할 수 있도록 하기 위한 것으로 A second object of the present invention is to provide a method for producing various food materials and food and beverage by using the produced broth, thereby providing a stable source of income to the broodstock farmer

본 발명은 10월경에 채취하여 건조시킨 모시 뿌리와 구찌뽕 나무, 구찌뽕 뿌리, 엄나무, 운지버섯, 상황버섯과 월계수잎, 솔잎 및 대나무잎을 물에 넣고 센불로 끓이다 약한 불로 달여냄으로서 모시 뿌리속에 함유된 성분을 우려내고 농축시킨 모시 육수를 완성하고 완성된 모시 육수를 사용하여 다양한 식재료 및 식음료를 만들도록 한 것이다.The present invention is based on the fact that the present invention is based on the fact that in the present invention, boiled in hot water, dried in a mugwort, Gucci mulberry, Gucci mulberry root, mandarin mushroom, mandarin mushroom, The ingredients in the broth were concentrated and the concentrated broth was finished and the finished broth was used to make a variety of foodstuffs and food and beverages.

본 발명은 해열작용, 해독작용, 항균작용, 이뇨작용 등의 효험이 있다고 알려진 모시뿌리와 모시잎을 이용하여 제조할 수 있는 새로운 육수와 모시 육수를 이용한 식음료 및 요리를 제공함으로서 인체에 유익할 뿐 아니라 모시 육수에 의한 새로운 풍미를 나타낼 수 있어 모시의 소비를 증대시켜 농촌 소득에 기여할 수 있다는 장점이 있다. The present invention is advantageous for human body by providing food and beverage using new broth and moxa broth which can be manufactured using mossy roots and ramie leaves which are known to have efficacy such as antipyretic action, detoxification action, antimicrobial action and diuretic action But it can show a new flavor due to moxifloxacin, which has the advantage of contributing to rural income by increasing the consumption of ramie.

제1도는 본 발명에 제1 실시 예에 따른 모시 육수의 제조 공정도.
제2도는 본 발명의 제2 실시 예에 따른 모시 육수의 제조 공정도.
제3도는 본 발명의 제3 실시 예에 따른 모시 소금 및 모시잎 소금의 제조 공정도.
제4도는 본 발명의 제4 실시 예에 따른 모시잎 장아찌의 제조 공정도
제5도는 본 발명의 제5 실시 예에 따른 모시잎 ?의 제조 공정도.
제6도는 본 발명의 제6 실시 예에 따른 모시 다진 양념의 제조 공정도.
제7도는 본 발명의 제7 실시 예에 따른 모시 간장 및 된장의 제조 공정도.
FIG. 1 is a view showing a process for producing a rape seed oil according to a first embodiment of the present invention. FIG.
FIG. 2 is a process diagram of the production of ramie broth according to the second embodiment of the present invention. FIG.
FIG. 3 is a process diagram of the production of ramshackle and ramie leaf salt according to the third embodiment of the present invention. FIG.
FIG. 4 is a flow chart showing a manufacturing process of a ramie leaf pickle according to a fourth embodiment of the present invention
FIG. 5 is a manufacturing process diagram of a ramie leaf according to a fifth embodiment of the present invention. FIG.
FIG. 6 is a manufacturing process diagram of a dried sauce according to a sixth embodiment of the present invention. FIG.
FIG. 7 is a manufacturing process diagram of a soy sauce and soybean paste according to a seventh embodiment of the present invention. FIG.

본 발명의 실시 예에 따른 모시 육수는 10월에 채취하여 건조한 후 깨끗이 세척한 모시뿌리와 구찌뽕 나무, 구찌뽕 뿌리, 엄나무, 운지버섯, 상황버섯과 월계수잎, 솔잎 및 대나무잎을 물에 넣고 센불로 끓이다 약한 불로 달여 냄으로서 모시 뿌리에 함유된 성분과 구찌뽕과 엄나무와 운지버섯 및 상황버섯의 성분이 충분히 추출되어 약리효과가 높은 육수를 획득할 수 있는 것을 특징으로 한다.According to the embodiment of the present invention, the moxie broth is collected in October, dried and then washed thoroughly, and then guinea-pomace root, Gucci moxa root, Gucci moxa root, mandarin, mandarin mushroom, mandarin mushroom, laurel leaf, pine needle and bamboo leaf are put into water It is boiled with high heat. It is characterized by being able to acquire the ingredients contained in the moxifroi, Gucci mulberry, and the components of the mushroom and the mushroom of the guinea fungus, and the mushroom of the mushroom sufficiently to have a pharmacological effect.

본 발명의 다른 실시 예에 따른 모시 육수는 상술한 실시 예에 따라 제조된 모시 육수에 다시마와 밴댕이포와 가다랭이포를 순차적으로 넣고 끓여줌으로서 풍미가 더해진 육수를 획득할 수 있는 것을 특징으로 한다.According to another embodiment of the present invention, the moxifloxacillus can be obtained by adding seaweed, codworm and bonito capsules to boar broth manufactured according to the above-mentioned embodiment, and boiling the boar beef broth and bonito broth sequentially.

본 발명의 모시 육수를 이용한 식음료는 상술한 실시 예 및 다른 실시 예에 따라 제조한 모시 육수를 사용하여 이루어지는 것을 특징으로 한다.The food and beverage using the cornstarch according to the present invention is characterized by using the cornstarch produced according to the above-described embodiments and other embodiments.

이하에서는 본 발명의 실시 예에 따라 모시 육수를 제조하고 제조된 모시 육수를 사용하여 제조되는 다양한 식음료의 제조방법에 대하여 자세히 설명하기로 한다.Hereinafter, a method of manufacturing a variety of food and beverage products manufactured using the moxa broth manufactured and manufactured according to the embodiment of the present invention will be described in detail.

이하 실시 예를 통해 본 발명을 보다 상세히 설명하고자 한다. 이하의 실시 예는 본 발명을 오로지 예시하여 설명하기 위한 것이다. 또한, 본 발명의 요지에 따라 본 발명의 범위가 이들 실시 예에 의하여 제한되지 않는다는 것은 당해 기술 분야에서 통상의 지식을 가진 자에 있어서 자명할 것이다.Hereinafter, the present invention will be described in more detail with reference to examples. The following examples are intended to illustrate and illustrate the present invention only. Further, it will be apparent to those skilled in the art that the scope of the present invention is not limited by these embodiments in accordance with the gist of the present invention.

이하에서 언급되어지는 개나 장 또는 쪽으로 표시된 재료는 특히 크거나 작은 것을 제외하고 평균의 것을 기준으로 한다. The materials mentioned below are to be indicated on the average, except for the case of large or small.

[실시예 1] 기본 모시 육수의 제조 [Example 1] Preparation of basic waxy broth

실시 예에 의해 기본 모시 육수를 제조하는 공정은 다음과 같다.The process for producing basic waxy margarine according to the embodiment is as follows.

먼저, 모시뿌리와 구찌뽕나무와 구찌뽕나무 뿌리와 엄나무와 운지버섯과 상황버섯과 월개수잎과 솔잎 및 대나무잎을 깨끗이 세척하여 준비하는 세척공정(101)과 세척된 모시뿌리와 구찌뽕나무 와 구찌뽕나무 뿌리와 엄나무와 운지버섯과 상황버섯과 월개수잎과 솔잎 및 대나무잎을 물에 넣고 센불에 끓여 삶는 끓임공정(102)과 센불에서 끓는 물을 약한 불로 달여내는 달임공정(103)을 통해 모시 육수를 만들고 만들어진 모시 육수에 포함된 부유물을 면포로 걸러 부유물을 제거하는 부유물 제거공정(104)을 통해 모시 육수를 완성하여 식힌 후 냉장 보관한다. 이하 상기의 방법에 따라 완성된 모시 육수는 “기본 모시 육수(10)”라 칭한다. First, the washing process (101), which prepares and cleanes the mossy root, Gucci mulberry, Gucci mulberry root, the oak, the fingering mushroom, the mushroom, the mushroom, the month-numbered leaves, the pine needles and the bamboo leaves and the washed guinea mulberry and Gucci mulberry and Gucci mulberry (102), which boils in high heat, and the boiling water which is boiled in the high boil (103), which are boiled in low temperature, And the suspended solids contained in the prepared spring water are filtered with cotton balls to remove suspended solids, and then the dried spring water is completed, cooled and stored in the refrigerator. Hereinafter, the broth produced in accordance with the above method is referred to as " basic broth (10). &Quot;

실시 예에 따르면, 상기 끓임공정(102)은 10월경에 채취하여 건조 보관하다가 세척한 모시 뿌리 100 그램(g)과 건조 보관하다가 세척한 구찌뽕나무 50 그램(g)과 건조 보관하다가 세척한 구찌뽕나무 뿌리 50 그램(g)과 엄나무 50 그램(g)과 운지버섯 3 그램(g)과 상황버섯 3 그램(g)과 월계수잎 3장과 솔잎 5 그램(g)과 대나무잎 10쪽을 물 1리터(ℓ)에 넣고 센불(섭씨 100도씨 이상)로 30분 내지 40분간 가열하여 끓여낸다. According to the embodiment, the boiling step 102 is carried out by collecting 100 grams (g) of dried roots, dried and stored in about October, and 50 grams (g) of guacifinous mulberry washed and dried and stored. 3 grams (g) and 3 laurel leaves with 5 grams (g) of pine needles and 10 liters of water with 10 grams of pine needles 50 grams (g) and 50 grams (g) (ℓ) and boil for 30 to 40 minutes with high heat (over 100 degrees Celsius).

상기 달임공정(103)은 1차 끓임공정을 통해 가열된 육수를 약한 불(섭씨 60도씨 정도)로 3시간 내지 4시간을 달여 줌으로서 모시와 다른 재료에 포함된 영양분이 충분히 육수에 빠져나오게 한 후 식혀 보관한다.In the dipping step (103), the boiled water heated through the first boiling step is heated for 3 to 4 hours at a low temperature (about 60 degrees Celsius), so that the nutrients contained in the mother liquor and other ingredients Keep cool and keep.

이때, 상기 모시 뿌리는 10월경에 채집하여 자연 건조시킨 야생 재래종을 선정하여 사용한다. At this time, the wild roots which are collected and dried naturally in October are selected for use.

[실시예 2] 탕 요리용 모시 육수의 제조 [Example 2] Production of rami for hot water

탕 요리용 모시 육수를 제조하기 위한 공정은 제1 실시 예에 의해 제조된 기본 모시 육수를 센불로 2시간 내지 3시간 가열한 후 가열상태를 유지하면서 거름망에 싼 다시마를 15분간 끓여내는 다시마 추출공정(111)과 거름망에 싼 밴댕이포를 10분간 끓여내는 밴댕이포 추출공정(112) 및 거름망에 싼 가다랭이포를 5분간 끓여내는 가다랭이포 추출공정(113)을 순차적으로 행하여 얻은 육수를 보온통에 보관한다. 이하 완성된 탕 요리용 모시 육수는 “탕 요리용 모시 육수(20)”라 칭한다. In the process for producing hot spring water for cooking hot water, the basic spring water produced by the first embodiment is heated for 2 hours to 3 hours with high heat, and then seaweed in a hot water is boiled for 15 minutes. (111), a bamboo shoot extraction process (112) for boiling the bamboo shrubs for 10 minutes and a bonito blanket extraction process (113) for boiling the bonito shrimp in a screen for 5 minutes are successively stored in a thermal insulation bottle . Hereinafter, the finished broth for hot water is referred to as "hot water for hot water (20)".

이때, 다시마와 밴댕이포 및 가다랭이포는 기본 모시 육수(10) 1리터에 대하여 30 그램(g)을 사용하여 탕 요리용 모시 육수를 제조한다.At this time, sea tangle, sea bass and bonito shellfish produce 30 grams (g) of 1 liter of basic marine broth (10) to produce hot broth for hot water.

[실시예 3] 모시잎 소금의 제조[Example 3] Preparation of salt of rape leaf

제1 실시 예에 의해 제조된 모시 육수를 사용하여 모시잎 소금을 제조하는 공정은 다음과 같다. The process for producing ramie leaf salt using ramie broth manufactured according to the first embodiment is as follows.

옹기항아리의 바닥에 자갈을 깔고 그 위에 채반을 얹고 솔가지와 대나무잎을 혼합하여 10 센티미터 높이로 깔고 굵은 천일염을 20 센티미터 두께로 채우기를 반복하는 적층공정(121)을 통하여 옹기항아리를 채운 후 옹기항아리의 입구를 그물망으로 덮은 후 뚜껑을 단고 양지바른 장소에서 3년간 숙성시키는 소금 숙성공정(122)과 상기 소금 숙성공정(122)을 통해 숙성된 소금을 팬에 담아 약한 불로 저어가며 소금이 튀지 않게 15분 내지 20분간 볶으면서 소금 내에 수분을 제거하는 소금 수분제거공정(123)(이하 수분제거공정(123)이 완료된 소금은“모시 소금(30)”이라 칭한다).과 5월말부터 6월 초순에 진한 연두색으로 자라난 모시잎을 채취하여 세척한 후 물기를 빼는 세척공정(124) 항아리에 5센티미터 높이로 깔고 그 위에 모시 소금(30) 30 그램(g)을 골고루 뿌려주기를 반복하는 적층공정(125)을 행한 후 돌로 눌러 적층된 모시잎이 뜨지 않게 하는 적층상태유지공정(126)후 기본 모시 육수(10) 1리터(ℓ)에 모시 소금(30) 200 그램(g)을 녹인 후 모시잎과 모시 소금(30)을 켜켜이 담아 적층시킨 항아리에 붓고 항아리의 입구를 그물망으로 막은 후 항아리 뚜껑을 덮어 그늘지고 통풍이 잘되는 곳에서 3개월 이상 숙성하는 모시잎 숙성공정(127)을 거친 모시잎을 말려 절구에서 곱게 빻는 분쇄공정(128)을 통해 모시잎 소금을 완성하였다. 이하 상술한 방법에 따라 완성된 소금은 “모시잎 소금(40)”이라 칭한다. Onggi jars were filled with gravel on the bottom of a pot of Onggi pots, a tumbler on top of them, and a laminating process (121) in which thick bamboo leaves were mixed with bamboo leaves to a height of 10 centimeters, And then aged for 3 years in a sunny place where the lid is covered with a net, and the salt aged through the salt aging process 122 is poured into a pan, and the salt is stirred in a weak flame, (Hereinafter referred to as " salt 30 ") in which the water is removed from the salt while frying the salt for about 20 minutes to 20 minutes (124) It is laid at a height of 5 centimeters in the washing process (124) to collect the leaf of the greens which grew in the deep green color and remove the water. Then, it puts 30 grams (30) (200) grams of ramie salt (30) is added to 1 liter of basic ramen (10) after the lamination state holding process (126) in which the laminated ram leaves are not pressed by pressing the stone after the lamination process (125) (g), then pour it into a jar which is covered with laminated leaves and rhododendrons (30). The mouth of the jar is covered with a mesh. The jar is then covered with a lid. The mature leaf is aged for 3 months or more in a well-ventilated area. (127), and then finely grinded in a mortar. The salt completed in accordance with the above-described method is hereinafter referred to as " mallow leaf salt (40) ".

상기의 방법에 따라 제조된 모시잎 소금(40)은 음식물을 만들 때 소금 대용으로 사용한다.The dried leaf salt 40 prepared according to the above method is used as a substitute for salt when making food.

[실시예 4] 모시잎 장아찌의 제조[Example 4] Production of ramie leaf pickles

기본 모시 육수(10)를 사용하여 모시잎 장아찌를 제조하는 공정은 다음과 같다. The process for producing ramie leaf pickles using basic ramen (10) is as follows.

모시잎을 잘 씻어 헹군 후 물기를 빼는 세척공정(131)과 정해진 숫자 단위로 묶어 옹기항아리에 켜켜이 넣고 물에 뜨지 않도록 돌로 꼭 눌러주는 적층공정(132)과 기본 모시 육수(10)와 간장과 식초와 매실액과 청주를 1:1:1:0.5:0.5의 비율로 섞어 옹기항아리에 붓고 10℃의 온도에서 3주간 숙성하는 숙성공정(133)을 통해 모시잎 장아찌를 완성하였다. 이하 상술한 방법에 따라 완성된 모시잎 장아찌는 “모시잎 장아찌(50)”이라 칭한다.(131) which is washed and rinsed well and rinsed off with water, and then bundled in a predetermined number of units and put on a pottery pot and pressed with a stone so as not to float on the water, a basic liquor (10), soy sauce and vinegar (1: 1: 1: 0.5: 0.5) were added to the pots and the mixture was aged at a temperature of 10 ℃ for 3 weeks (133). Hereinafter, the embroidery pickled embryo completed in accordance with the above-mentioned method is referred to as " embryo pickled embryo (50) ".

이때, 상기 모시잎은 6월과 8월 및 10월경에 줄기의 끝순에서 채집하여 사용하는 것이 부드럽고 특히 맛이 좋았으며, 간장은 후술하는 모시 간장을 사용하였다.At this time, the rape seeds were collected at the end of the stem in June, August, and October, and used smoothly, especially in the taste.

[실시예 5] 모시잎 ?의 제조 [Example 5] Preparation of ramie leaves

기본 모시 육수(10)를 사용하여 모시잎 ?을 제조하는 공정은 다음과 같다.The process for producing ramie leaves using basic ramen (10) is as follows.

모시잎을 잘 씻어 헹군 후 물기를 빼는 세척공정(141)과 끓는 기본 모시 육수 20 리터(ℓ)에 삶아내는 데침 공정(142)낸 후 삶아진 모시 잎에서 물을 짜내는 탈수공정(143)과 짜낸 모시 육수는 모시잎을 삶은 육수와 함께 따로 보관하고 삶아진 모시잎은 영하 40℃에서 1시간 급냉하는 급냉공정(144)과 영하 20℃에서 냉동 보관하는 냉동 보관공정(145)와 사용하고자 할 경우에는 꺼내어 물에 서서히 녹이는 해동공정(146)과 물기를 제거하고 잘게 ?(이하 완성된 모시잎 ?은“모시잎 ?(60)”이라 칭한다.)하는 다짐공정(147)을 통해 완성된 모시잎 ?(60)을 사용하면 된다.The dehydration process (143) is a process of washing the leaves of the moxa leaves and washing the leaves and then draining the water. The dehydration process (143) is used to squeeze water from boiled ramie leaves. The safflower seeds are stored separately together with the boiled spring leaves. The safflower leaves are used for the quenching process (144) for quenching for 1 hour at minus 40 ° C and the freeze storage process (145) for freezing at minus 20 ° C , A decompressing step 146 is carried out through a decompressing step 147 in which the decompressing step 146 is taken out to slowly dissolve the water and the water is removed and finely granulated (hereinafter, the finished ramie leaf is called "ramie leaf 60"). You can use leaves (60).

이때, 짜내어 따로 보관한 모시 육수는 후술하는 모시잎 차를 제조할 때 사용되고 이하 상술한 방법에 따라 보관된 육수는 “차용 육수(15)”라 칭한다.At this time, the squeezed seaweed stored separately and used for producing the radish leaf tea to be described later is referred to as " seaweed soup (15) "

[실시예 6] 모시 다진 양념의 제조 [Example 6] Preparation of safflower sauce

탕 요리용 모시 육수를 사용하여 모시 다진 양념을 제조하는 공정은 다음과 같다.The process for producing the seasoned sauce using the hot water for hot water is as follows.

고춧가루와 청양고추가루와 간 양파와 다진 마늘과 다진 생강과 간 사과와 모시잎 소금과 모시잎 ?과 탕 요리용 모시 육수를 혼합하는 혼합공정(151)후 10℃에서 3주간 냉장 숙성하는 숙성공정(152)을 통해 모시 다진 양념을 제조한 후 탕이나 찜 등을 요리할 때 사용한다. 이하 상술한 방법에 따라 완성된 모시 다진 양념은 “모시 다진 양념(70)”이라 칭한다.Red pepper powder and Cheongyang red pepper powder, liver onion, chopped garlic, minced ginger, liver apple and moss leaf Mixing process (151) for mixing salt, (152), and then cooks hot or steamed food. The safflower sauce completed according to the above-mentioned method is hereinafter referred to as " safflower sauce 70 ".

이때, 실시 예에 의하면 고춧가루는 1000 그램(g)과 청양고추가루 300 그램(g)과 간 양파 큰 것 3개와 다진 마늘 100 그램(g)과 다진 생강 30 그램(g)과 간 사과 큰 것 개와 실시예 3에 의해 제조된 모시잎 소금 100 그램(g)과 실시예 5에 의해 제조된 모시잎 ? 200 그램(g)과 실시예 2에 의해 제조된 탕 요리용 모시 육수 600 리터(ℓ)를 사용하여 제조하였다. According to the examples, the red pepper powder, the red pepper powder, 300 g of the red pepper powder, 3 large liver onions, 100 g of the minced garlic, 30 g of the minced ginger, 100 g of ginseng leaf salt prepared according to Example 3 and ginseng leaves prepared by Example 5? 200 grams (g) and 600 liters (ℓ) of hot broth for hot water prepared according to Example 2.

[실시예 7] 모시 간장 된장의 제조[Example 7] Preparation of soy sauce soy sauce

기본 모시 육수를 사용하여 모시 간장 된장을 제조하는 공정은 다음과 같다.The process of making soy sauce soybean paste using primed beef broth is as follows.

메주콩을 손질하여 물에 불린 후 기본 모시 육수에 삶아 메주를 만든 후 볏짚으로 메달아 메주를 띄우는 메주 제조공정(161)을 통해 띄운 메주를 기본 모시 육수에 모시 소금을 혼합한 물에 한 달간 담가주는 메주 발효공정(162)과 발효된 메주를 꺼내는 메주분리공정(163)을 통해 분리된 메주를 분리하여 메주는 꺼내 으깨 된장을 만들고 메주가 담겨있던 육수에 모시 소금이 녹은 물은 간장이 된다. 이하 상술한 방법에 따라 완성된 간장은 “모시 간장(80)”이라 칭하고 된장은 “모시 된장(90)”이라 칭한다.After making masuo, it is boiled in water and boiled in basic broth to make meju. Then, Meju (161), which is made of rice straw, displays the meju, which is floated in a mixture of salt The Meju fermentation process (162) and the Meju separation process (163) to extract the fermented Meju remove the Meju, and make the Meju bean miso, and the meju melted water is melted in the soy sauce. Hereinafter, the completed soy sauce according to the above-described method will be referred to as " soy sauce soy sauce (80) " and the miso sauce will be referred to as "

이때, 기본 모시 육수(10)에 혼합되는 모시 소금(30)의 양은 달걀을 육수에 띄어 동전크기만큼 떠오를 정도로 염도를 맞춘다.At this time, the amount of the flaxseed salt 30 mixed with the basic flaxseed 10 is adjusted to the salinity so that the egg floats on the broth and floats by the size of the coin.

또한, 염도를 맞춘 육수에 메주를 담근 후에는 참숯과 마른고추를 함께 넣어준다.Also, after soaking the meju in the salted water, add the charcoal and the dry red pepper together.

한편, 상기의 제조방법으로 제조한 된장 2000 그램(g)은 탕 요리용 모시 육수를 넣고 지어 절구에 찧은 찰보리밥 500 그램(g)과 모시잎 ? 200 그램(g)과 모시잎 소금 200 그램(g)과 탕 요리용 육수 700 리터(ℓ)와 섞어 냉장보관하면서 쌈장의 재료로 사용할 수 있다.On the other hand, 2000 grams (g) of soybean paste prepared by the above method was prepared by adding 500 g of grated rice gum (g) 200 grams (g), 200 grams of ginger leaf salt (g), 700 liters of hot water for cooking and 700 liters (ℓ).

[실시예 8] 모시잎 차의 제조[Example 8] Manufacture of ramie leaf tea

기본 모시 육수를 사용하여 모시잎 차를 제조하는 공정은 다음과 같다.The process for producing ramie leaf tea using basic ramen oil is as follows.

모시잎 ?을 제조할 때 모아둔 차용 육수(15)에 건조된 모시 뿌리와 건조된 구찌뽕나무 뿌리와 모시잎 소금(40)을 면 보자기에 싸서 넣은 후 약한 불(60℃)에 2시간 내지 3시간 동안 달인 후 식혀 차의 원액으로 사용한다.Dried rhizome roots and dried Gucci mulberry roots and rhododendron leaf salt (40) were wrapped in cotton wrapper and then placed in a weak fire (60 ℃) for 2 to 3 hours Allow to cool for a few hours and then use the solution as tea.

실시 예에 따르면, 기본 모시 육수(10) 20 리터(ℓ)에 모시뿌리 300 그램(g)과 구찌뽕뿌리 300 그램(g) 및 모시잎 소금(40) 70 그램(g)을 넣고 달였을 때, 차의 맛과 향이 가장 좋다.According to the examples, when 300 grams (g) of guinea root, 300 grams (g) of guacillus spp. And 70 grams (g) of corn leaf salt (40) were added to 20 liters (ℓ) , The taste and flavor of tea is the best.

상기한 방법에 따라 제조된 모시잎 차는 기호에 따라 따뜻하거나 차가운 물에 적당량을 혼합하여 음용토록 하면 되는 것이고, 꿀이나 설탕을 가미하여 음용토록 하면 되는 것이다.The timothy leaves tea prepared according to the above-mentioned method may be mixed with warm or cold water according to the preference and mixed with honey or sugar.

[실시예 9] 모시 가래떡 구이의 제조 [Example 9] Preparation of roasted rice cake cake

기본 모시 육수(10)를 사용하여 모시 가래떡 구이를 제조하는 공정은 다음과 같다.The process for producing ramie rice cakes using basic ramen (10) is as follows.

쌀을 씻어 물기를 빼고 기본 모시 육수(10)를 넣어 3시간 불려낸 쌀의 물기를 빼고 모시잎 ?(60)과 모시잎 소금(40)을 혼합하여 분쇄한 후 떡시루에 넣고 기본 모시 육수(10)로 쪄낸 후 가래떡으로 뽑기를 두 번 반복하여 찰지게 하고 정해진 길이로 절단하여 길이 방향을 따라 나무 젓자락을 꽂아 손잡이로 사용하며 꾸덕꾸덕하게 마르면 겉표면에 들기름과 올리브기름을 1:1로 섞은 기름을 바르고 그릴에 구어낸 후 기호에 따라 조청이나 꿀에 찍어 먹도록 한다.Rice is washed and drained. Basic rice gruel (10) is put in, and the water of the rice which is called for 3 hours is removed. The rice leaves (60) and the gruel leaf salt (40) are mixed and crushed. ), And then pulled out with a glazed rice repeated twice, and cut into a predetermined length, and then insert the stem of the wooden barrel along the longitudinal direction and use it as a handle. When dried, the outer surface is mixed with 1: 1 mixture of perilla oil and olive oil Apply oil and sprinkle it on the grill.

이때, 실시 예에 따르면 쌀 1 킬로그램(㎏)에 대하여 모시잎 찹(60) 100 그램(g)과 모시잎 소금(40) 20 그램(g)을 혼합하여 모시 가래떡을 제조하여 사용한다.According to the embodiment, 100 grams (g) of ramie leaf chop (60) and 20 grams (g) of ramie leaf salt (40) are mixed with 1 kilogram (kg) of rice to prepare ramie rice cake.

[실시예 10] 모시 해물 칼국수의 제조[Example 10] Manufacture of potato seaweed soup

탕 요리용 모시 육수(20)를 사용하여 모시 해물 칼국수를 제조하는 공정은 다음과 같다.The process for producing kneaded rice noodles using mangni broth 20 for hot water is as follows.

밀가루에 모시잎 ?(60)과 모시잎 소금(40)을 넣고 탕 요리용 모시 육수(20)를 넣어 반죽하여 수회 밀대로 밀어 공기를 뺀 후 밀봉하여 냉장고에서 3시간 내지 3시간 반을 숙성하고 숙성된 반죽을 얇게 밀어 칼국수를 만들고 만들어진 칼국수는 물에 데쳐 준비한다.Add flour (60) and sesame leaf salt (40) into flour, add the flour (20) for hot water, knead it, push it to the bottom of the flour to remove air, seal it, and mature for 3 hours to 3 hours and 30 minutes in the refrigerator The kneaded dough is sliced to make a knot noodle, and the prepared noodle soup is prepared in water.

탕 요리용 모시 육수(20)를 냄비에 붓고 바지락, 동죽, 상합, 홉합 등의 조개류와 채 썬 양파와 청양고추, 썬 무를 넣고 끓이다 데쳐낸 모시 칼국수를 넣고 끓여 칼국수를 완성한다.Pour broth (20), which is hot for cooking, into a pan and add shells, clusters, maces, hops and other shells, chopped onion, chili pepper and sun mush.

이때, 실시 예에 따르면 밀가루 1000 그램(g)에 대하여 모시잎 ?(60) 100 그램(g)과 모시잎 소금(40) 30 그램(g)과 탕 요리용 모시 육수(20) 400 리터(ℓ)를 사용하여 칼국수 반죽을 만들어 사용하였다.At this time, according to the embodiment, 100 grams (g) of radish leaf? (60 g), 30 grams (g) of radish leaf salt (40) and 400 liters ) Were used to make kneaded Kalguksu dough.

[실시예 11] 모시 수제비의 제조[Example 11] Manufacture of mother liquor

탕 요리용 모시 육수(20)를 사용하여 모시 수제비를 제조하는 공정은 다음과 같다.The process for preparing the mother liquor using the liquorice 20 for hot water is as follows.

밀가루에 모시잎 ?(60)과 모시잎 소금(40)을 넣고 탕 요리용 모시 육수(20)를 넣어 반죽하여 수회 밀대로 밀어 공기를 뺀 후 밀봉하여 냉장고에서 3시간 내지 3시간 반을 숙성하고 숙성된 반죽을 밀대로 밀어 수제비 반죽을 준비한다.Add flour (60) and sesame leaf salt (40) into flour, add the flour (20) for hot water, knead it, push it to the bottom of the flour to remove air, seal it, and mature for 3 hours to 3 hours and 30 minutes in the refrigerator Prepare a handmade dough by pushing the aged dough into the plunger.

탕 요리용 모시 육수(20)를 냄비에 붓고 바지락, 동죽을 넣고 애호박과 양파를 썬 것과 다진 마늘과 청양 고추를 넣고 끓이다가 준비된 수제비 반죽을 손으로 떼어 넣고 끓여 수제비를 완성한다.Pour the boiled broth (20) for hot water into a pan, add clams and earthenware, cut zucchini and onion, add chopped garlic and chili pepper, boil, and cut off the handmade dough prepared by hand.

이때, 실시 예에 따르면 밀가루 1000 그램(g)에 대하여 모시잎 ?(60) 100 그램(g)과 모시잎 소금(40) 30 그램(g)과 탕 요리용 모시 육수(20) 400 리터(ℓ)를 사용하여 수제비 반죽을 만들어 사용하였다.At this time, according to the embodiment, 100 grams (g) of radish leaf? (60 g), 30 grams (g) of radish leaf salt (40) and 400 liters ) Was used to make a handmade dough.

[실시예 12] 모시 해물전의 제조[Example 12] Manufacture of seaweed seaweed

탕 요리용 모시 육수(20)를 사용하여 모시 해물전을 제조하는 공정은 다음과 같다.A process for producing a seaweed seaweed using hot water for hot water (20) is as follows.

밀가루에 모시잎 ?(60)과 모시잎 소금(40)과 바지락, 동죽, 모시조개, 꼬막의 조갯살과 잘게 썬 갑오징어, 문어, 오징어와 송송 썬 양파와 대파를 넣고 탕 요리용 모시 육수(20)를 넣고 반죽하여 기름을 두른 팬에 지져내어 모시해물전을 완성한다.Add flour (60), ramie leaf salt (40), clam, roasted prawns, foxtail shellfish, chopped prawns and finely chopped squid, octopus, squid and roasted onion and green onions ), Knead it, put it in the oil pan, and finish the seafood exhibition.

이때, 모시 해물전 위에 쪽파를 더 얹어서 지져낼 수도 있다.At this time, it is possible to put a side wave on the seaweed of seaweed and to lay it down.

이때, 실시 예에 따르면 밀가루 1000 그램(g)에 대하여 모시잎 ?(60) 200 그램(g)과 모시잎 소금(40) 50 그램(g)과 탕 요리용 모시 육수(20) 1000 리터(ℓ)를 사용하여 해물전 반죽을 만들어 사용하였다.At this time, according to the embodiment, 200 grams (g) of radish leaf?, 60 grams (g) of radish leaf salt (40), and 1000 liters ) Was used to make seafood dough.

[실시예 13] 모시 주꾸미 볶음의 제조[Example 13] Preparation of stir-fried mozuku juice

탕 요리용 모시 육수(20)를 사용하여 모시 주꾸미 볶음을 제조하는 공정은 다음과 같다.The process for preparing roasted ramen using the ramen (20) for tang cooking is as follows.

내장과 먹물통을 제거한 후 깨끗이 씻어 물기를 뺀 주꾸미를 준비한다.After removing the inside and the ink container, wash it thoroughly and prepare a jukumi without water.

채 썬 양파와 깍뚝 썬 감자와 편 썬 홍당무와 미나리와 양배추와 물에 불린 당면을 준비하여 팬에 넣고 모시잎 소금(40)과 모시잎 ?(60)과 모시 다진 양념(70)과 탕 요리용 모시 육수(20)를 넣어 자작하게 볶다가 준비한 주꾸미를 넣어 볶아줌으로서 주꾸미 볶음을 완성한다.(40), ramie leaves (60), ramie leaves (70), and hot water for cooking. It is recommended that you add the following ingredients: We put roasted broth (20), and roasted by oneself. We put jukumi which we prepared and roasted to finish roasted jukumi.

이때, 주꾸미는 꼴뚜기나 갑오징어 등으로 대체토록 할 수 있다. At this time, jukumi can be substituted by squid or squid.

이때, 실시 예에 따르면 주꾸미 1000 그램(g)에 대하여 모시잎 ?(60) 20 그램(g)과 모시잎 소금(40) 10 그램(g)과 탕 요리용 모시 육수(20) 200 리터(ℓ)와 모시 다진 양념 30 그램(g)을 사용하고 양파와 감자는 각각 1개, 홍당무는 1/3개, 미나리는 한 줌, 양배추 약간에 당면은 200그램(g)을 사용하여 주꾸미 볶음을 만들었다.At this time, according to the examples, 20 grams (g) of ramie leaves (60), 10 grams (g) of ramie leaf salt (40) and 200 liters ) And 30 grams (g) of mossy seasoning were used. One onion and one potato, one third of blush, one part of parsley, and 200 grams (g) of cabbage were used to make jukumi .

[실시예 14] 모시 돈가스의 제조[Example 14] Preparation of rhodopsin

탕 요리용 모시 육수(20)를 사용하여 모시 돈가스를 제조하는 공정은 다음과 같다.The process for producing the rhizospheric ozokerite using hot water for hot water 20 is as follows.

탕 요리용 모시 육수(20)에 8 ㎜ 두께로 썬 삼겹살과 10 ㎜ 두께로 썬 돼지 살코기를 간 사과와 키위와 물엿과 섞어 재운 후 모시잎 소금(40)과 후추로 약간하여 24시간 냉장 숙성한다.8) Thick bamboo shoots (8 ㎜ thick) and 10 ㎜ thick sliced pork leeks are mixed with apples, kiwi and starch syrup, and matured with salt (40) and pepper for 24 hours. .

밀가루와 빵가루에 모시잎 소금(40)과 모시잎 ?(60)을 섞어 튀김옷을 준비한다. Prepare frying appetizer by mixing salt (40) and ramie leaves (60) in flour and bread crumbs.

숙성된 고기에 튀김옷을 고루 묻힌 뒤 계란 옷을 입혀 175℃의 끓는 기름에 넣어 튀겨낸 후 돈가스 소스와 샐러드로 데코레이션 시켜 돈가스를 완성한 후 잘게 다진 팽이버섯과 잘게 부순 호두와 땅콩과 카레분말과 모시잎 소금(40) 및 탕 요리용 모시 육수(20)를 혼합하여 끓인 소스를 뿌려 먹도록 하였다.Finely chop the meat with aged meat, cover with eggs, fry in boiling oil at 175 ° C, and then decorate with pork-grilled sauce and salad. Finely chopped finely chopped mushrooms and crushed walnuts, peanuts, curry powder, (40) and hot spring water (20) were mixed, and boiled sauces were sprayed to eat.

이때, 삼겹살과 돼지 살코기 대신 소고기를 사용하여 모시 비프가스를 제조할 수도 있다.At this time, beef can be used instead of pork and pig meat to produce moxibiff gas.

이때, 실시 예에 따르면 튀김옷은 밀가루 1000 그램(g)에 대하여 모시잎 ?(60) 80 그램(g)과 모시잎 소금(40) 50 그램(g)과 빵가루 1000 그램(g)을 사용하여 만들고 소스는 돈가스 소스 1000 그램(g)에 대하여 팽이버섯 50 그램(g)과 호두와 땅콩 80 그램(g)과 카레분말 30 그램(g)과 모시잎 소금(40) 20 그램(g)과 탕 요리용 모시 육수(20) 200 그램(g)을 혼합하여 만들었다.At this time, according to the embodiment, the frying clothes are made by using 80 grams of gentian leaves (60), 50 grams of gentian leaf salt (40) and 1000 grams of bread powder (g) per 1000 grams of flour The sauce is made with 50 grams of grated mushrooms (g) and 80 grams of walnuts and peanuts (g) and 30 grams of curry powder (g) and 20 grams of ginger leaf (40 grams) And 200 grams (g) of liquorice juice (20).

[실시예 15] 모시 광어 커틀렛의 제조[Example 15] Manufacture of Moshi Bullet Cutlet

탕 요리용 모시 육수(20)를 사용하여 모시 광어 커틀렛을 제조하는 공정은 다음과 같다.A process for producing a mushroom mineral cutlet using hot water for hot water 20 is as follows.

광어의 머리와 내장을 제거하고 피를 빼낸 후 껍질을 벗겨 포를 뜬 광어에 모시잎 소금과 후추를 뿌려 약간하여 두고, After removing the head and the intestines of the crabs and taking out the blood, peel off the shells and sprinkle them with salt and pepper.

밀가루와 빵가루에 모시잎 소금(40)과 모시잎 ?(60)을 섞어 튀김옷을 준비한다. Prepare frying appetizer by mixing salt (40) and ramie leaves (60) in flour and bread crumbs.

숙성된 고기에 튀김옷을 고루 묻힌 뒤 계란 옷을 입혀 170℃에서 175℃의 온도로 끓는 기름에 넣어 튀겨내어 광어 커틀렛을 완성한 후 잘게 다진 팽이버섯과 잘게 부순 호두와 땅콩과 카레분말과 모시잎 소금(40) 및 탕 요리용 모시 육수(20)를 섞어 끓인 소스와 함께 먹도록 하였다. Fried meat is added to the aged meat, and the eggs are dressed. Then, the meat is put into boiling oil at 170 ° C to 175 ° C and fried. After finishing the brow cutlet, finely chopped mushrooms and finely crushed walnuts, peanuts, curry powder and flax leaf salt 40) and hot water (20) were mixed with boiled sauce.

이때, 광어 대신 전어나 도다리, 우럭, 삼식이, 대구, 서대 등의 흰살 생선을 사용하여 커틀렛을 제조토록 할 수 있는 것이다.At this time, it is possible to manufacture cutlets using white fish such as whitish fishes such as whitewashed fishes, whitewashed fishes, uroggs, samsikyi, daegu, and seodae.

이때, 실시 예에 따르면 튀김옷은 밀가루 1000 그램(g)에 대하여 모시잎 ?(60) 80 그램(g)과 모시잎 소금(40) 50 그램(g)과 빵가루 1000 그램(g)을 사용하여 만들고 소스는 돈가스 소스 1000 그램(g)에 대하여 팽이버섯 50 그램(g)과 호두와 땅콩 80 그램(g)과 카레분말 30 그램(g)과 모시잎 소금(40) 20 그램(g)과 탕 요리용 모시 육수(20) 200 그램(g)을 혼합하여 만들었다.At this time, according to the embodiment, the frying clothes are made by using 80 grams of gentian leaves (60), 50 grams of gentian leaf salt (40) and 1000 grams of bread powder (g) per 1000 grams of flour The sauce is made with 50 grams of grated mushrooms (g) and 80 grams of walnuts and peanuts (g) and 30 grams of curry powder (g) and 20 grams of ginger leaf (40 grams) And 200 grams (g) of liquorice juice (20).

[실시예 16] 모시 해물죽의 제조[Example 16] Preparation of porridge of porridge

탕 요리용 모시 육수(20)를 사용하여 모시 해물죽을 제조하는 공정은 다음과 같다.A process for producing a mash seaweed using hot water for hot water (20) is as follows.

깨끗이 씻어 불려둔 쌀과 불순물을 빼고 물에 깨끗이 손질하여 얇게 편썰기 한 활전복과 활소라와 활피조개와 활키조개와 머리부분과 줄기부분을 분리한 팽이버섯과 잘게 선 표고버섯을 탕 요리용 모시 육수(20)에 넣고 모시잎 소금(40)과 모시잎 ?(60)을 넣고 죽으로 끓여낸다.It is washed and cleaned, and the rice and the impurities which are called out are removed, and the water is cleaned thinly, and it is knitted and sliced, and the bow overclothes, the bow shells, the flounder shells and the bow shells are separated and the head part and the stem part are separated and the shiitake mushroom and the finely shiitake mushroom Add salt (40) and leaves (60) into the broth (20) and boil them with porridge.

이때, 실시 예에 따르면 쌀 200 그램(g)에 대하여 모시잎 ?(60) 80 그램(g)과 모시잎 소금(40) 20 그램(g)과 탕 요리용 모시 육수(20) 2000 리터(ℓ)를 사용하여 모시 해물죽을 완성하였다.At this time, according to the embodiment, 200 grams (g) of rice, 80 grams (g) of radish leaf?, 20 grams (g) of radish leaf salt (40) and 2000 liters ) Was used to complete the mash seafood dying.

[실시예 17] 모시 우렁쌈밥의 제조[Example 17] Preparation of rice gruel

탕 요리용 모시 육수(20)를 사용하여 모시 우렁쌈밥을 제조하는 공정은 다음과 같다.The process for producing ramie rice using rice bran 20 for hot water is as follows.

채집한 활우렁을 맑은 물에 3일간 넣어 해감한 후 삶아 빼낸 우렁살을 영하 40℃에서 급냉한 후 영하 20℃에서 냉장 보관하다가 해동시켜 편으로 썰어 준비한 우렁에 모시 된장(90)과 모시잎 ?(60)과 모시 다진 양념(70)과 다진 팽이버섯과 표고버섯 및 잘게 썬 늙은 호박을 탕 요리용 모시 육수(20)에 넣고 끓여낸다.The beans were boiled in cold water for 3 days, cooled and boiled at 40 ℃. After cooling, they were stored at 20 ℃ in cold storage. The fermented bean paste (90) (60), mushroom sauce (70), chopped mushrooms, shiitake mushrooms and finely chopped old zucchini in boiling water (20) for boiling.

상기의 방법으로 만들어진 모시 우렁 된장은 모시잎 장아찌와 쌈채소와 갖은 반찬류와 곁들여 모시 우렁 쌈밥으로 먹을 수 있도록 하면 된다.The mushrooms made from the above methods can be eaten with ramshackle, pickled vegetables and all kinds of side dishes.

이때, 실시 예에 따르면 우렁 200 그램(g)에 대하여 모시 된장(90) 300 그램(g)과 모시잎 ?(60) 50 그램(g)과 모시 다진 양념(70) 30 그램(g)과 탕 요리용 모시 육수(20) 300 리터(ℓ)를 사용하여 모시 우렁 된장을 만들어 사용하였다.At this time, according to the embodiment, about 300 grams (g) of bean paste (90), 50 grams (g) of ramie leaf (60), 30 grams (g) of ramie sauce 300 liters (ℓ) of cooked moxa broth (20) was used to make ramie miso.

[실시예 18] 모시 삼겹살 구이의 제조[Example 18] Preparation of roasted pork belly

탕 요리용 모시 육수(20)를 사용하여 모시 삼겹살 구이를 제조하는 공정은 다음과 같다.The process for producing ramie pork roast using the ramen (20) for hot-water cooking is as follows.

생삼겹쌀에 약간의 모시잎 소금(40)과 후추로 밑간을 한 후 냉장고에서 3시간 숙성시킨 후 참숯불로 구은 삼겹살을 준비한다.Raw seaweed rice is seasoned with salt (40) and pepper, and then aged in a refrigerator for 3 hours.

상기의 방법으로 만들어진 삼겹살은 모시 장아찌(50)와 각종 쌈 채소를 함께 내고 탕 요리용 모시 육수(20)에 모시 된장(90)과 모시잎 ?(60)과 모시 다진 양념(70)과 잘게 다진 팽이버섯과 표고버섯과 늙은 호박을 넣고 끓여 쩜장을 만든 후 청양고추와 마늘과 참기름을 더한 쌈장과 함께 먹을 수 있도록 하며 곁들어 모시잎 소금(40)에 참기름을 더하여 같이 먹을 수 있게 한다.The pork belly made by the above method is prepared by putting together the pickled bean paste (50) and various kinds of bamboo vegetable together with the bean paste (90), ramie leaves (60) and ramie leaves (70) Add the top mushroom, shiitake mushroom, and old zucchini to boil the pancake. Then add the sesame oil to the pan leaf salt (40) and add the sesame oil to the pancake with the red pepper, garlic and sesame oil added with sesame oil.

이때, 삼겹살은 회로 대체할 수 있는 것으로 회로 낼 때에는 쩜장과 모시 장아찌(50)와 먹도록 할 수 있는 것이다. At this time, pork belly can be substituted for the circuit, so you can eat it with chicken pie and pickled pie (50).

이때, 실시 예에 따르면 탕 요리용 모시 육수(20) 300 리터(ℓ)에 모시 된장(90) 300 그램(g) 모시잎 ?(60) 50 그램(g)과 모시 다진 양념(70) 30 그램(g)과 팽이버섯 2개, 표교버섯 30 그램(g), 늙은 호박 30 그램(g)을 잘게 다져 넣고 쩜장을 만들어 사용하였다. At this time, according to the embodiment, 300 grams (g) of soybean paste (90) was added to 300 liters (ℓ) of hot spring water (20), 50 grams (g) (g), two top mushrooms, 30 grams of gypsum mushroom (g), and 30 grams of old pumpkin (g).

[실시예 19] 모시 제육 볶음의 제조[Example 19] Preparation of roasted ramie meat

탕 요리용 모시 육수(20)를 사용하여 모시 제육 볶음을 제조하는 공정은 다음과 같다.The process of making ramie meat roast using hot water for hot water (20) is as follows.

탕 요리용 모시 육수(20)에 제육볶음용 돼지고기와 모시 다진 양념(70)과 고추장과 모시 간장(80)과 물엿과 청주와 간 키위와 팽이버섯과 표교버섯과 채 썬 양파와 채 썬 당근과 어슷썬 대파를 넣고 버무려 24시간 동안 냉장 숙성한 후 볶아낸다.(70), hot pepper paste and ramie soy sauce (80), syrup and sake, and liver with kiwi and top mushroom, mushroom, and onion, and carrots with green onion And put in a slice of green onion, chilled in the refrigerator for 24 hours and then roasted.

이때, 실시 예에 따르면 탕 요리용 모시 육수(20) 100 리터(ℓ)에 모시 다진 양념(70) 70 그램(g)과 고추장 20 그램(g)과 모시 간장(80) 20 리터(ℓ)와 물엿 20 그램(g)과 청주 50 그램(g)과 간 키위 1개와 팽이버섯 1개와 표교버섯 30 그램(g)과 채 선 양파 1개와 채썬 당근 1/3개와 어슷썬 대파를 넣고 제육용 돼지고기 600 그램(g)을 버무려 냉장 숙성 하였다.At this time, according to the embodiment, 70 grams (g) of spices (70), 20 grams (g) of hot pepper paste and 20 liters (ℓ) of ramen soy sauce (80) were added to 100 liters Add 20 grams of starch syrup (g), 50 grams of sake (g), 1 liver kiwifruit, 1 top mushroom, 30 grams of gypsum mushroom, 1 slice onion, 1/3 carrot and carrot juice, 600 grams (g) were chilled and chilled.

[실시예 20] 모시 된장찌개의 제조 [Example 20] Preparation of miso soybean stew

탕 요리용 모시 육수를 사용하여 모시 된장찌개를 제조하는 공정은 다음과 같다.The process for producing miso soybean soup using soybean soup for hot water is as follows.

탕 요리용 모시 육수(20)에 모시 된장(90)과 모시잎 ?(60)과 모시 다진 양념(70)과 생바지락과 애호박과 감자 및 팽이버섯을 넣고 끓여낸다.Add soybean paste (90), ramie leaves (60), mushroom sauce (70), raw clams, zucchini, potatoes and top mushrooms in boiled soy sauce (20) for boiling.

이때, 실시 예에 따르면 탕 요리용 모시 육수(20) 300 리터(ℓ)에 모시 된장(90) 50 그램(g)과 모시잎 ?(60) 20 그램(g)과 모시 다진 양념(70) 5 그램(g)과 생바지락 200 그램(g)과 애호박 1/3개, 감자 1개, 팽이버섯 1개를 넣고 모시 된장찌개를 만들었다.At this time, according to the embodiment, 50 grams of soybean paste (90), 20 grams (g) of ramie leaves and 60 grams of ramie leaves (70) were added to 300 liters (ℓ) Gram (g), 200 grams of raw clams (g), 1/3 of zucchini, 1 potato and 1 top mushroom were put into a miso pot stew.

[실시예 21] 모시잎 부각의 제조[Example 21] Manufacture of embossed leaves

기본 모시 육수(10)를 사용하여 모시잎 부각을 제조하는 공정은 다음과 같다.The process for producing the embryonic leaf height using the primordial seedling (10) is as follows.

줄기의 끝순에서 채취하여 손질하고 깨끗이 씻어 물기를 뺀 모시잎을 준비한다.Take from the end of the stem, trim it, clean it, and prepare the ramie leaves without water.

기본 모시 육수(10)에 물에 불려 절구로 곱게 뺀 찹쌀을 넣고 묽지 않게 풀을 쑤어 준비하는데 쑤어진 풀에 색깔을 넣기 위해서 백년초, 모시잎, 치자를 풀을 쑬 때 선택적으로 넣을 수 있다. You can put the glutinous rice, which is basically rampant (10), into the water, and add the glutinous rice minced in the mortar to prepare it.

준비된 모시잎의 뒷면에 풀을 바르고 말린 후 모시잎의 앞면에도 풀을 발라 말려 보관한다.After applying the grass on the back side of the ready-made timothy leaves, dry them on the front side of the timothy leaves and dry them.

이때, 모시잎의 앞면에 흑임자를 뿌려 모양을 낼 수도 있다.At this time, it is possible to form a shape by spraying black seeds on the front side of the ramie leaf.

보관된 모시잎은 사용할 양 만큼 취하여 175℃ 내외의 기름에 튀겨낸다.The stored ramie leaves are taken by the amount used and fried in oil at around 175 ° C.

튀겨진 모시잎 부각은 모시 돈까스나 모시 커틀렛의 샐러드와 같이 내어 취식케 하거나 장식으로 사용할 수 있도록 한다.Fried ramie leaves can be taken out with a salad of ramen pork cutlet or ramie cutlet and used as a garnish or decoration.

이때, 실시 예에 따르면 모시 육수(20) 700 리터(ℓ)에 찹쌀 100 그램(g)을 넣어 풀을 쑬 수 있고 백년초 가루와 모시잎 가루 및 치자 가루는 각각 20 내지 30 그램(g)을 넣어 찹쌀 풀을 쑤었다.According to the embodiment, 100 grams (g) of glutinous rice can be added to 700 liters (ℓ) of moxifloxacin (20), and 20 to 30 grams (g) of 100 millisecond powder, ramie leaf powder, I picked glutinous rice paste.

[실시예 22] 모시 햄버거의 제조[Example 22] Preparation of ramie burgers

모시잎 ?(60)과 모시잎 소금(40)을 사용하여 모시 햄버거를 제조하는 공정은 다음과 같다.Processes for producing ramie burgers using ramie leaf (60) and ramie leaf salt (40) are as follows.

곱게 간 소 살코기와 돼지 살코기에 모시잎 ?과 모시잎 소금과 약간의 후추와 대파 흰부분과 양파를 곱게 다져 반죽한 후 냉장고에서 3시간 숙성한 후 철판에 센불로 구워 패티를 만든다.Finely chopped lean meat and pork lean meat, leek, leaf leek, some pepper and chopped leek White portion and onion are finely kneaded and kneaded in the refrigerator for 3 hours.

이때, 패티의 잡냄새를 없애기 위해 구우면서 와인을 뿌리고 불을 붙여 냄새를 없애도록 할 수 있다.At this time, you can bake to remove the smell of the patty while spraying the wine and light it to remove the smell.

준비된 패티는 햄버거용 빵 위에 얹고 샐러드와 머스타드 및 케찹을 뿌린 후 치즈를 얹어 완성한 후 모시잎 차와 함께 내어 먹도록 한다.Prepared patties are placed on bread for hamburgers, salad, mustard and ketchup, then topped with cheese and served with moss leaf tea.

이때, 실시 예에 따르면 햄버거용 패티는 소 살코기 800 그램(g)과 돼지 살코기 200 그램(g)에 모시잎 ?(60) 30 그램(g)과 모시잎 소금 30 그램(g)과 약간의 후추와 대파 흰부분으로 50 그램(g)과 양파1개를 혼합하여 만들었다. At this time, according to the embodiment, the patty for the hamburger is 30 grams (g) of radish leaf? (60), 30 grams (g) of radish leaf and 800 grams (g) of lean meat on 200 grams And 50 grams (g) of white onion and one onion.

상기와 같이 제조되는 모시 육수나 그 모시 육수를 이용하여 제조되는 식음료는 식재료의 종류나 그 구성 비율에 구애받지 않는 것이다.Food and beverages manufactured using the above-described moxa gravy or its marrow broth do not depend on the type and composition ratio of the ingredients.

10 : 기본 모시 육수 20 : 탕 요리용 모시 육수
30 : 모시 소금 40 : 모시잎 소금
50 : 모시잎 장아찌 60 : 모시잎 찹
70 : 모시 다진 양념 80 : 모시 간장
90 : 모시 된장
10: Basic oyster soup 20: Hot oyster soup for hot water
30: Rhododendron salt 40: Rhododendron salt
50: Leaf pickles 60: Leaf pickles
70: Peppermint sauce 80: soy sauce soy sauce
90: Miso miso

Claims (26)

모시뿌리와 구찌뽕나무와 구찌뽕나무 뿌리와 엄나무와 운지버섯과 상황버섯과 월개수잎과 솔잎 및 대나무잎을 깨끗이 세척하여 준비하는 세척공정(101)과 세척된 모시뿌리와 구찌뽕나무 와 구찌뽕나무 뿌리와 엄나무와 운지버섯과 상황버섯과 월개수잎과 솔잎 및 대나무잎을 물에 넣고 센불에 끓여 삶는 끓임공정(102)과 센불에서 끓은 물을 약한 불로 달여내는 달임공정(103)을 통해 모시 육수를 만들고 만들어진 모시 육수에 포함된 부유물을 면포로 걸러 부유물을 제거하는 부유물 제거공정(104)으로 이루어지는 것을 특징으로 하는 모시 육수의 제조방법.Mushipuri and Gucci Mulberry and Gucci Mulberry roots, mushrooms and mushrooms, mushrooms and moonlit leaves, pine needles and bamboo leaves are cleaned and prepared by washing process (101) and washed moss root, Gucci mulberry and Gucci mulberry roots Pork and mushroom mushrooms and mushrooms, moon mushrooms, pine needles and bamboo leaves are put into water, boiled in boiling water (102), boiled water in hot boiled water is weakly boiled in water (103) And a suspension removing step (104) for removing suspended matters from the suspended suspended matter contained in the produced wormwood by using cotton balls. 모시뿌리와 구찌뽕나무와 구찌뽕나무 뿌리와 엄나무와 운지버섯과 상황버섯과 월개수잎과 솔잎 및 대나무잎을 깨끗이 세척하여 준비하는 세척공정(101)과 세척된 모시뿌리와 구찌뽕나무 와 구찌뽕나무 뿌리와 엄나무와 운지버섯과 상황버섯과 월개수잎과 솔잎 및 대나무잎을 물에 넣고 센불에 끓여 삶는 1차 끓임공정(102)과 센불에서 끓은 물을 약한 불로 달여내는 달임공정(103)을 통해 모시 육수를 만들고 만들어진 모시 육수에 포함된 부유물을 면포로 걸러 부유물을 제거하는 부유물 제거공정(104)과 부유물이 제거된 육수를 센불로 2시간 내지 3시간 가열한 후 가열상태를 유지하면서 거름망에 싼 다시마를 15분간 끓여내는 다시마 추출공정(111)과 거름망에 싼 밴댕이포를 10분간 끓여내는 밴댕이포 추출공정(112) 및 거름망에 싼 가다랭이포를 5분간 끓여내는 가다랭이포 추출공정(113)으로 이루어지는 것을 특징으로 하는 모시 육수의 제조방법.Mushipuri and Gucci Mulberry and Gucci Mulberry roots, mushrooms and mushrooms, mushrooms and moonlit leaves, pine needles and bamboo leaves are cleaned and prepared by washing process (101) and washed moss root, Gucci mulberry and Gucci mulberry roots The first boiling process (102) which boils the heat and the boiling of the pine tree and the fungus mushroom and the condition mushroom and the monthly leaves, the pine needles and the bamboo leaf in the water, and the boiling water which is boiled in the high boil, (104) which removes suspended solids from the suspended solids contained in the moxifloxacin, and the seaweed from which the suspended solids have been removed is heated for 2 to 3 hours with high heat, The seaweed extraction process (111) which boils for 15 minutes and the bamboo shoot extraction process (112) which boil the bamboo shoots in the screen for 10 minutes and the skipjack bran in the screen are boiled for 5 minutes That process for producing a linen broth which comprises a bonito extract step 113. The 옹기항아리의 바닥에 자갈을 깔고 그 위에 채반을 얹고 솔가지와 대나무잎을 혼합하여 10 센티미터 높이로 깔고 굵은 천일염을 20 센티미터 두께로 채우기를 반복하는 적층공정(121)을 통하여 옹기항아리를 채운 후 옹기항아리의 입구를 그물망으로 덮은 후 뚜껑을 단고 양지바른 장소에서 3년간 숙성시키는 소금 숙성공정(122)과 상기 소금 숙성공정(122)을 통해 숙성된 소금을 팬에 담아 약한 불로 저어가며 소금이 튀지 않게 15분 내지 20분간 볶으면서 소금 내에 수분을 제거하는 소금 수분제거공정(123)을 통해 만들어지는 것을 특징으로 하는 모시 육수를 이용한 모시 소금의 제조방법.Onggi jars were filled with gravel on the bottom of a pot of Onggi pots, a tumbler on top of them, and a laminating process (121) in which thick bamboo leaves were mixed with bamboo leaves to a height of 10 centimeters, And then aged for 3 years in a sunny place where the lid is covered with a net, and the salt aged through the salt aging process 122 is poured into a pan, and the salt is stirred in a weak flame, Wherein the salt is removed through a salt water removal step (123) for removing water in the salt while frying for about 20 minutes to about 20 minutes. 옹기항아리의 바닥에 자갈을 깔고 그 위에 채반을 얹고 솔가지와 대나무잎을 혼합하여 10 센티미터 높이로 깔고 굵은 천일염을 20 센티미터 두께로 채우기를 반복하는 적층공정(121)을 통하여 옹기항아리를 채운 후 옹기항아리의 입구를 그물망으로 덮은 후 뚜껑을 단고 양지바른 장소에서 3년간 숙성시키는 소금 숙성공정(122)과 상기 소금 숙성공정(122)을 통해 숙성된 소금을 팬에 담아 약한 불로 저어가며 소금이 튀지 않게 15분 내지 20분간 볶으면서 소금 내에 수분을 제거하는 소금 수분제거공정(123)과 5월말부터 6월 초순에 진한 연두색으로 자라난 모시잎을 채취하여 세척한 후 물기를 빼는 세척공정(124) 항아리에 5센티미터 높이로 깔고 그 위에 모시 소금(30) 30 그램(g)을 골고루 뿌려주기를 반복하는 적층공정(125)을 행한 후 돌로 눌러 적층된 모시잎이 뜨지 않게 하는 적층상태유지공정(126)후 기본 모시 육수(10) 1리터(ℓ)에 모시 소금(30) 200 그램(g)을 녹인 후 모시잎과 모시 소금(30)을 켜켜이 담아 적층시킨 항아리에 붓고 항아리의 입구를 그물망으로 막은 후 항아리 뚜껑을 덮어 그늘지고 통풍이 잘되는 곳에서 3개월 이상 숙성하는 모시잎 숙성공정(127)을 거친 모시잎을 말려 절구에서 곱게 빻는 분쇄공정(128)을 통해 만들어지는 것을 특징으로 하는 모시 육수를 이용한 모시잎 소금의 제조방법.Onggi jars were filled with gravel on the bottom of a pot of Onggi pots, a tumbler on top of them, and a laminating process (121) in which thick bamboo leaves were mixed with bamboo leaves to a height of 10 centimeters, And then aged for 3 years in a sunny place where the lid is covered with a net, and the salt aged through the salt aging process 122 is poured into a pan, and the salt is stirred in a weak flame, (123), which removes moisture from the salt while frying for 20 to 20 minutes, and a washing process (124), in which the leaves are picked and washed after dark yellowish green color is collected from the end of May to the beginning of June A lamination step 125 is repeated in which the surface is laid at a height of 5 centimeters, and 30 grams (g) of ramie salt (30) is evenly spread on the laminate, and then the laminated ramie leaves 200 g (g) of flaxseed salt (30) was dissolved in 1 liter (ℓ) of the basic wort (10) after the lamination state keeping step (126) in which the flax seed and the flaxseed salt (30) (128) of finely grinding the radish leaf which has passed through the maturing process (127) of the moss leaf which is poured into the jar and poured into the jar and covered with the lid of the jar and matured for 3 months or more in a shade- ≪ RTI ID = 0.0 > 5. 모시잎을 잘 씻어 헹군 후 물기를 빼는 세척공정(131)과 정해진 숫자 단위로 묶어 옹기항아리에 켜켜이 넣고 물에 뜨지 않도록 돌로 꼭 눌러주는 적층공정(132)과 기본 모시 육수(10)와 간장과 식초와 매실액과 청주를 1:1:1:0.5:0.5의 비율로 섞어 옹기항아리에 붓고 10℃의 온도에서 3주간 숙성하는 숙성공정(133)을 통해 만들어지는 것을 특징으로 하는 모시 육수를 이용한 모시잎 장아찌의 제조방법.(131) which is washed and rinsed well and rinsed off with water, and then bundled in a predetermined number of units and put on a pottery pot and pressed with a stone so as not to float on the water, a basic liquor (10), soy sauce and vinegar (133) which is poured into a pottery pot at a ratio of 1: 1: 1: 0.5: 0.5, and the mixture is aged at a temperature of 10 ° C. for 3 weeks. A method for manufacturing a leaf pickle. 모시잎을 잘 씻어 헹군 후 물기를 빼는 세척공정(141)과 끓는 기본 모시 육수 20 리터(ℓ)에 삶아내는 데침 공정(142)후 삶아진 모시 잎에서 물을 짜내는 탈수공정(143)과 탈수된 모시잎은 영하 40℃에서 1시간 급냉하는 급냉공정(144)과 영하 20℃에서 냉동 보관하는 냉동 보관공정(145)와 사용하고자 할 경우에는 꺼내어 물에 서서히 녹이는 해동공정(146)과 물기를 제거하고 잘게 ?하는 다짐공정(147)을 통해 만들어지는 것을 특징으로 하는 모시잎 ?의 제조방법.The dehydration process (143) which squeezes water from boiled ramie leaves (143) and the dehydration process (143) which boils the rice leaves are washed and rinsed and then the water is drained (141) (144) which is quenched at minus 40 ° C for 1 hour and the cryopreservation process (145) which is cryopreserved at minus 20 ° C. And the compaction step (147) of removing and finely grinding the leaves. 고춧가루와 청양고추가루와 간 양파와 다진 마늘과 다진 생강과 간 사과와 모시잎 소금과 모시잎 ?과 탕 요리용 모시 육수를 혼합하는 혼합공정(151)후 10℃에서 3주간 냉장 숙성하는 숙성공정(152)을 통해 만들어지는 것을 특징으로 하는 모시 다진 양념의 제조방법.Red pepper powder and Cheongyang red pepper powder, liver onion, chopped garlic, minced ginger, liver apple and moss leaf Mixing process (151) for mixing salt, (152). ≪ / RTI > 메주콩을 손질하여 물에 불린 후 기본 모시 육수(10)에 삶아 메주를 만든 후 볏짚으로 메달아 메주를 띄우는 메주 제조공정(161)을 통해 띄운 메주를 기본 모시 육수(10)에 모시 소금(30)을 혼합한 물에 담가주는 메주 발효공정(162)을 한 달간 행해 발효된 메주를 꺼내는 메주 분리공정(163)을 통해 만들어지는 것을 특징으로 하는 모시 간장의 제조방법.After the bean sprouts are cooked in water, they are boiled in basic beef broth (10) to make meju, and the meju produced in the meju production process (161) Wherein the fermented meju is fermented in a meju fermentation process (162) for one month, and the meju fermentation process (163) is carried out to extract fermented meju. 메주콩을 손질하여 물에 불린 후 기본 모시 육수(10)에 삶아 메주를 만든 후 볏짚으로 메달아 메주를 띄우는 메주 제조공정(161)을 통해 띄운 메주를 기본 모시 육수(10)에 모시 소금(30)을 혼합한 물에 담가주는 메주 발효공정(162)을 한 달간 행해 발효된 메주를 꺼내는 메주 분리공정(163)을 통해 분리된 메주를 으깨는 으깸공정(164)을 통해 만들어지는 것을 특징으로 하는 모시 된장의 제조방법.After the bean sprouts are cooked in water, they are boiled in basic beef broth (10) to make meju, and the meju produced in the meju production process (161) And the meju fermentation process 162 in which the fermented meju is immersed in water for one month is removed through the meju separation process 163 to remove the fermented meju, A method for producing doenjang. 모시잎을 잘 씻어 헹군 후 물기를 빼고 끓는 기본 모시 육수 20 리터(ℓ)에 삶아낸 후 삶아진 모시 잎에서 짜낸 모시 육수와 모시잎을 삶은 육수를 혼합한 육수에 건조된 모시 뿌리와 건조된 구찌뽕나무 뿌리와 모시잎 소금(40)을 면 보자기에 싸서 넣은 후 약한 불(60℃)에 2시간 내지 3시간 동안 달여 만들어지는 것을 특징으로 하는 모시잎 차의 제조방법.Rinse wells and wash them thoroughly, drain the water, boil them in 20 liters (ℓ) of boiling basic broth, boil them in boiled broth, and blend them with boiled broth. Wherein the mulberry roots and the rhizome leaf salt (40) are wrapped in a cotton wrapper and then fired in a weak fire (60 ° C) for 2 hours to 3 hours. 쌀을 씻어 물기를 빼고 기본 모시 육수(10)를 넣어 3시간 불려낸 쌀의 물기를 빼고 모시잎 ?(60)과 모시잎 소금(40)을 혼합하여 분쇄한 후 떡시루에 넣고 기본 모시 육수(10)로 쪄낸 후 가래떡으로 뽑기를 두 번 반복하여 찰지게 하고 정해진 길이로 절단하여 길이 방향을 따라 나무 젓자락을 꽂아 손잡이로 사용하며 꾸덕꾸덕하게 마르면 겉표면에 들기름과 올리브기름을 1:1로 섞은 기름을 바르고 그릴에 구어낸 것을 특징으로 하는 모시 가래떡 구이의 제조방법.Rice is washed and drained. Basic rice gruel (10) is put in, and the water of the rice which is called for 3 hours is removed. The rice leaves (60) and the gruel leaf salt (40) are mixed and crushed. ), And then pulled out with a glazed rice repeated twice, and cut into a predetermined length, and then insert the stem of the wooden barrel along the longitudinal direction and use it as a handle. When dried, the outer surface is mixed with 1: 1 mixture of perilla oil and olive oil Wherein the oil is applied and sprinkled on the grill. 밀가루에 모시잎 ?(60)과 모시잎 소금(40)을 넣고 탕 요리용 모시 육수(20)를 넣어 반죽하여 수회 밀대로 밀어 공기를 뺀 후 밀봉하여 냉장고에서 3시간 내지 3시간 반을 숙성하고 숙성된 반죽을 얇게 밀어 칼국수를 만들고 만들어진 칼국수는 물에 데쳐 준비하고 탕 요리용 모시 육수(20)를 냄비에 붓고 바지락, 동죽, 상합, 홉합 등의 조개류와 채 썬 양파와 청양고추, 썬 무를 넣고 끓이다 데쳐낸 모시 칼국수를 넣고 끓여낸 것을 특징으로 하는 모시 해물 칼국수의 제조방법.Add flour (60) and sesame leaf salt (40) into flour, add the flour (20) for hot water, knead it, push it to the bottom of the flour to remove air, seal it, and mature for 3 hours to 3 hours and 30 minutes in the refrigerator Pour the aged dough thinly to make Kukkuksu. Prepare the Kukkuksu made with water, pour the hot water (20) of hot water for cooking into the pan, add the shellfish such as clam, kelp, And boiling the soy sauce and boiling the soy sauce. 밀가루에 모시잎 ?(60)과 모시잎 소금(40)을 넣고 탕 요리용 모시 육수(20)를 넣어 반죽하여 수회 밀대로 밀어 공기를 뺀 후 밀봉하여 냉장고에서 3시간 내지 3시간 반을 숙성하고 숙성된 반죽을 밀대로 밀어 수제비 반죽을 준비하고 탕 요리용 모시 육수(20)를 냄비에 붓고 바지락, 동죽을 넣고 애호박과 양파를 썬 것과 다진 마늘과 청양 고추를 넣고 끓이다가 준비된 수제비 반죽을 손으로 떼어 넣고 끓여낸 것을 특징으로 하는 모시 수제비의 제조방법.Add flour (60) and sesame leaf salt (40) into flour, add the flour (20) for hot water, knead it, push it to the bottom of the flour to remove air, seal it, and mature for 3 hours to 3 hours and 30 minutes in the refrigerator Pour the aged dough into the plunger and prepare the handmade dough. Pour the plum pork (20) into the pan, put the clam and the onion, cut the zucchini and onion, add the chopped garlic and the cheongyang chili and boil the handmade dough And the resulting mixture is boiled and boiled. 밀가루에 모시잎 ?(60)과 모시잎 소금(40)과 바지락, 동죽, 모시조개, 꼬막의 조갯살과 잘게 썬 갑오징어, 문어, 오징어와 송송 썬 양파와 대파를 넣고 탕 요리용 모시 육수(20)를 넣고 반죽하여 기름을 두른 팬에 지져낸 것을 특징으로 하는 모시 해물전의 제조방법.Add flour (60), ramie leaf salt (40), clam, roasted prawns, foxtail shellfish, chopped prawns and finely chopped squid, octopus, squid and roasted onion and green onions ) Is kneaded and kneaded in an oil-filled pan. 내장과 먹물통을 제거한 후 깨끗이 씻어 물기를 뺀 주꾸미를 준비하고 채 썬 양파와 깍뚝 썬 감자와 편 썬 홍당무와 미나리와 양배추와 물에 불린 당면을 준비하여 팬에 넣고 모시잎 소금(40)과 모시잎 ?(60)과 모시 다진 양념(70)과 탕 요리용 모시 육수(20)를 넣어 자작하게 볶다가 준비한 주꾸미를 넣어 볶아낸 것을 특징으로 하는 모시 주꾸미 볶음의 제조방법.After removing the inside and the ink bottle, wash it thoroughly and prepare jujubes without water. Prepare chopped onion, chopped potatoes, sun-dried blossoms, buttercup, cabbage and water. (60), mushroom sauce (70) and mushroom broth (20) for hot water, and then frying the mushroom sauce (20). 탕 요리용 모시 육수(20)에 8 ㎜ 두께로 썬 삼겹살과 10 ㎜ 두께로 썬 돼지 살코기를 간 사과와 키위와 물엿과 섞어 재운 후 모시잎 소금(40)과 후추로 약간하여 24시간 냉장 숙성하고 밀가루와 빵가루에 모시잎 소금(40)과 모시잎 ?(60)을 섞어 튀김옷을 준비하여 숙성된 고기에 튀김옷을 고루 묻힌 뒤 계란 옷을 입혀 175℃의 끓는 기름에 넣어 튀겨낸 후 돈가스 소스와 샐러드로 데코레이션 시켜 돈가스를 완성한 후 잘게 다진 팽이버섯과 잘게 부순 호두와 땅콩과 카레분말과 모시잎 소금(40) 및 탕 요리용 모시 육수(20)를 혼합하여 끓인 소스를 뿌려 먹도록 한 것을 특징으로 하는 모시 돈가스의 제조방법.For the hot water (20), 8 ㎜ thick saury and 10 ㎜ thick pork leeks were mixed with apples, kiwi and syrup. After that, they were slightly fermented for 24 hours with salt (40) and pepper Prepare frying clothes by mixing salt (40) and ramie leaves (60) in wheat flour and bread crumbs. Fill the battered meat with aged meat, put on egg clothes, fry in boiling oil at 175 ℃, After finishing the gargle by the decoration, the finely chopped top mushroom, the finely ground walnuts, the peanut, curry powder, the rhizome leaf salt (40) and the simmered broth for hot water (20) A method of manufacturing a donut. 광어의 머리와 내장을 제거하고 피를 빼낸 후 껍질을 벗겨 포를 뜬 광어에 모시잎 소금과 후추를 뿌려 약간하여 두고 밀가루와 빵가루에 모시잎 소금(40)과 모시잎 ?(60)을 섞어 튀김옷을 준비하여 숙성된 고기에 튀김옷을 고루 묻힌 뒤 계란 옷을 입혀 170℃에서 175℃의 온도로 끓는 기름에 넣어 튀겨내어 광어 커틀렛을 완성한 후 잘게 다진 팽이버섯과 잘게 부순 호두와 땅콩과 카레분말과 모시잎 소금(40) 및 탕 요리용 모시 육수(20)를 섞어 끓인 소스와 함께 먹도록 한 것을 특징으로 하는 모시 광어 커틀렛의 제조방법.After removing the head and intestines of the crabs and removing the blood, peel off the peeled flounder and sprinkle it with salt and pepper. Then put the flour and bread flour into the flour and mix the leaf salt (40) and ramie leaves (60) And then putting the batter into the aged meat, putting the egg clothes on it, frying it in boiling oil at 170 ℃ to 175 ℃, finishing the brow cutlet, finely chopped mushrooms, finely walnuts, peanuts, curry powder and moss Wherein the leaf salt (40) and the simmered broth (20) for hot water are mixed together and eaten together with the boiled sauce. 깨끗이 씻어 불려둔 쌀과 불순물을 빼고 물에 깨끗이 손질하여 얇게 편썰기 한 활전복과 활소라와 활피조개와 활키조개와 머리부분과 줄기부분을 분리한 팽이버섯과 잘게 선 표고버섯을 탕 요리용 모시 육수(20)에 넣고 모시잎 소금(40)과 모시잎 ?(60)을 넣고 죽으로 끓여낸 것을 특징으로 하는 모시 해물죽의 제조방법.It is washed and cleaned, and the rice and the impurities which are called out are removed, and the water is cleaned thinly, and it is knitted and sliced, and the bow overclothes, the bow shells, the flounder shells and the bow shells are separated and the head part and the stem part are separated and the shiitake mushroom and the finely shiitake mushroom (40) and radish leaf (60) are put into broth (20) and boiled with porridge. 채집한 활우렁을 맑은 물에 3일간 넣어 해감한 후 삶아 빼낸 우렁살을 영하 40℃에서 급냉한 후 영하 20℃에서 냉장 보관하다가 해동시켜 편으로 썰어 준비한 우렁에 모시 된장(90)과 모시잎 ?(60)과 모시 다진 양념(70)과 다진 팽이버섯과 표고버섯 및 잘게 썬 늙은 호박을 탕 요리용 모시 육수(20)에 넣고 끓여낸 것을 특징으로 하는 모시 우렁 쌈밥의 제조방법The beans were boiled in cold water for 3 days, cooled and boiled at 40 ℃. After cooling, they were stored at 20 ℃ in cold storage. The fermented bean paste (90) (60), mushroom sauce (70), chopped top mushroom, shiitake mushroom and finely chopped old zucchini in boiling water (20) for boiling, and boiling the mixture. 생삼겹쌀에 약간의 모시잎 소금(40)과 후추로 밑간을 한 후 냉장고에서 3시간 숙성시킨 후 참숯불로 구은 삼겹살을 모시 장아찌(50)와 각종 쌈 채소를 함께 내고 탕 요리용 모시 육수(20)에 모시 된장(90)과 모시잎 ?(60)과 모시 다진 양념(70)과 잘게 다진 팽이버섯과 표고버섯과 늙은 호박을 넣고 끓여 쩜장을 만든 후 청양고추와 마늘과 참기름을 더한 쌈장과 함께 먹을 수 있도록 하며 곁들어 모시잎 소금(40)에 참기름을 더하여 같이 먹을 수 있게 한 것을 특징으로 하는 모시 삼겹살 구이의 제조방법(40) and black pepper, and then aged in a refrigerator for 3 hours. Then, the pork belly cooked with charcoal (50) and various kinds of wrapped vegetables are put together, (90), ramie leaves (60), mushroom sauce (70), finely chopped mushrooms, mushrooms, and old pumpkins, boiled to make pufferfish and then eaten with chiliang pepper, garlic and sesame oil And adding sesame oil to the salt (40) of mossy leaves to serve as a meal. 탕 요리용 모시 육수(20)에 제육볶음용 돼지고기와 모시 다진 양념(70)과 고추장과 모시 간장(80)과 물엿과 청주와 간 키위와 팽이버섯과 표교버섯과 채 썬 양파와 채 썬 당근과 어슷썬 대파를 넣고 버무려 24시간 동안 냉장 숙성한 후 볶아 낸 것을 특징으로 하는 모시 제육 볶음의 제조방법. (70), hot pepper paste and ramie soy sauce (80), syrup and sake, and liver with kiwi and top mushroom, mushroom, and onion, and carrots with green onion And the mixture is aged in a refrigerator for 24 hours and then roasted. 탕 요리용 모시 육수(20)에 모시 된장(90)과 모시잎 ?(60)과 모시 다진 양념(70)과 생바지락과 애호박과 감자 및 팽이버섯을 넣고 끓여 낸 것을 특징으로 하는 모시 된장찌개의 제조방법.It is a kind of miso soup stew which is boiled in soy sauce (90), ramie leaves (60), ramie sauce (70), raw clams, zucchini, potatoes and top mushrooms Gt; 줄기의 끝순에서 채취하여 손질하고 깨끗이 씻어 물기를 뺀 모시잎을 준비하고 기본 모시 육수(10)에 물에 불려 절구로 곱게 뺀 찹쌀을 넣고 묽지 않게 풀을 쑤어 준비된 모시잎의 뒷면에 풀을 바르고 말린 후 모시잎의 앞면에도 풀을 발라 말려 175℃ 내외의 기름에 튀겨낸 것을 특징으로 하는 모시잎 부각의 제조방법.Pick up from the end of the stem, clean, wash thoroughly, and remove the moisture. Prepare a leaf of radish. Add the glutinous rice, which is finely ground in the basic radish (10), into the water and dilute it. The method according to any one of claims 1 to 5, wherein the flax seeds are spread on a front surface thereof and fried in oil at about 175 ° C. 제23항에 있어서 상기 쑤어진 풀에는 백년초 가루, 모시잎 가루 또는 치자 가루중 1가지를 선택적으로 투입한 것을 특징으로 하는 모시잎 부각의 제조방법. 24. The method according to claim 23, wherein one of the powders of Paeonia japonica, Rhizome leaf powder or Gardenia flour is selectively added to the sour pulp. 곱게 간 소 살코기와 돼지 살코기에 모시잎 ?과 모시잎 소금과 약간의 후추와 대파 흰부분과 양파를 곱게 다져 반죽한 후 냉장고에서 3시간 숙성한 후 철판에 센불로 구워 패티를 만들고 햄버거용 빵 위에 얹고 샐러드와 머스타드 및 케찹을 뿌린 후 치즈를 얹어 완성한 후 모시잎 차와 함께 내어 먹도록 한 것을 특징으로 하는 모시 햄버거의 제조방법.Finely chopped lean meat and lean meat on the leek, leek, salt and a little pepper and chopped leek. Add the finely chopped white portion and onion, and mature for 3 hours in the refrigerator. Then cook on the teppan plate with high heat to make the patty. A salad, mustard and ketchup, topped with cheese, and then taken out with a moss leaf tea to prepare a ramie burger. 제25항에 있어서 상기 패티는 잡냄새를 없애기 위해 구우면서 와인을 뿌리고 불을 붙여 구어 낸 것을 특징으로 하는 모시 햄버거의 제조방법.26. The method of claim 25, wherein the patty is sprinkled with wine while being roasted to remove odor.
KR1020130035587A 2013-04-02 2013-04-02 Method for ramie gravy KR101466871B1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020130035587A KR101466871B1 (en) 2013-04-02 2013-04-02 Method for ramie gravy

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020130035587A KR101466871B1 (en) 2013-04-02 2013-04-02 Method for ramie gravy

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20140120053A true KR20140120053A (en) 2014-10-13
KR101466871B1 KR101466871B1 (en) 2014-12-03

Family

ID=51992082

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020130035587A KR101466871B1 (en) 2013-04-02 2013-04-02 Method for ramie gravy

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR101466871B1 (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR102086143B1 (en) * 2019-03-08 2020-03-06 허윤정 The manufacturing method of pork belly cutlet and it's pork belly cutlet
KR20210131127A (en) * 2020-04-23 2021-11-02 하연옥 Production method of cold noodle soup

Family Cites Families (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR100873372B1 (en) * 2007-04-18 2008-12-10 (주)비씨월드제약 Boehmeria pannosa extract and anticancer containing thereof
KR20100089596A (en) * 2009-02-04 2010-08-12 김춘남 A way manufacturing jangajji hyper-fields and mountains
KR101197290B1 (en) * 2010-12-01 2012-11-05 윤나영 Manufacturing method of solar salt using a loess block

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR102086143B1 (en) * 2019-03-08 2020-03-06 허윤정 The manufacturing method of pork belly cutlet and it's pork belly cutlet
KR20210131127A (en) * 2020-04-23 2021-11-02 하연옥 Production method of cold noodle soup

Also Published As

Publication number Publication date
KR101466871B1 (en) 2014-12-03

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN101856132A (en) Method for making dumplings and buns and eating method
CN102342488A (en) Method for making hot pepper-pumpkin sauce
CN107874167A (en) One kind industrialization Thirteen Spice taste cray and preparation method thereof
KR101011146B1 (en) Hard-boiled marine products and pig bone, and cooking method thereof
CN103355694A (en) Method for making fish heads
KR101788627B1 (en) Fabrication of rice fish paste using nephrops thomsoni
CN103584237A (en) Sweet sticky green corn steep liquor-flour food
KR20130061799A (en) Beef bulgogi sauce for improving flavour and preparation method of beef bulgogi using it
CN103564419A (en) Instant shrimp paste with African flavor, and preparation method of instant shrimp paste
CN103859336B (en) A kind of boiling in water for a while, then dress with soy, vinegar, etc. is fried fish condiment and boils in water for a while, then dress with soy, vinegar, etc. the cooking method frying fish
KR101466871B1 (en) Method for ramie gravy
CN104544297A (en) A processing method of dried grass carp meat floss
KR101209547B1 (en) Method for gravy using a lotus leaf and cooking for gizzard shad using lotus leaf gravy
KR101005035B1 (en) Cooking of a steamed dish for angler using seaweed fulvescens
CN101675787A (en) Seafood sauce with pure fragrance and preparation method thereof
CN107149100A (en) A kind of little yellow croaker bakes sweetfish and process technology
KR101521503B1 (en) Method for preparing steamed chicken containing squid ink
KR20130015900A (en) Method for cooking steamed monkfish with perilla
KR100635258B1 (en) method for making a Haekye-tang using a Water pepper
CN103211249A (en) Method for preparing cold canned spicy squid skin
KR101418803B1 (en) Method for Processing Catfish and Method for Cooking using the Processed Catfish
KR20120084167A (en) Noodle manufacturing method comprising pear and water-based radish kimchi
CN109259069A (en) The Yellow River grass carp gruel
KR101687328B1 (en) Method of manufacturing longivity noodles soup
CN108685038A (en) A kind of production method of chafing dish pork tripe

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant
LAPS Lapse due to unpaid annual fee