KR102415923B1 - Method for managing translation platform - Google Patents

Method for managing translation platform Download PDF

Info

Publication number
KR102415923B1
KR102415923B1 KR1020200027052A KR20200027052A KR102415923B1 KR 102415923 B1 KR102415923 B1 KR 102415923B1 KR 1020200027052 A KR1020200027052 A KR 1020200027052A KR 20200027052 A KR20200027052 A KR 20200027052A KR 102415923 B1 KR102415923 B1 KR 102415923B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
language
text
user
translation
input
Prior art date
Application number
KR1020200027052A
Other languages
Korean (ko)
Other versions
KR20210112017A (en
Inventor
김경철
Original Assignee
김경철
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 김경철 filed Critical 김경철
Priority to KR1020200027052A priority Critical patent/KR102415923B1/en
Priority to PCT/KR2021/002618 priority patent/WO2021177719A1/en
Publication of KR20210112017A publication Critical patent/KR20210112017A/en
Application granted granted Critical
Publication of KR102415923B1 publication Critical patent/KR102415923B1/en

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/42Data-driven translation
    • G06F40/49Data-driven translation using very large corpora, e.g. the web
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Tourism & Hospitality (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Strategic Management (AREA)
  • Primary Health Care (AREA)
  • General Business, Economics & Management (AREA)
  • Marketing (AREA)
  • Human Resources & Organizations (AREA)
  • Economics (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

본 발명의 일 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법은 (a) 홈페이지와 연결된 서버가 상기 홈페이지 상에서 사용자가 입력한 번역 텍스트 상자 생성 요청을 수신하는 단계, (b) 상기 서버가 상기 수신한 생성 요청에 따라 상기 홈페이지 상에 번역 텍스트 상자를 생성하여 배치하는 단계, (c) 상기 서버가 상기 생성한 번역 텍스트 상자에 상기 사용자가 입력한 제1 언어의 텍스트를 매핑(Mapping)하여 출력하는 단계 및 (d) 상기 서버가 상기 출력한 제1 언어의 텍스트를 제N 언어의 텍스트로 번역하여 상기 번역 텍스트 상자에 출력하는 단계를 포함한다. A method for operating a translation platform according to an embodiment of the present invention includes the steps of (a) receiving, by a server connected to a homepage, a request for generating a translation text box input by a user on the homepage, (b) responding to the generated request by the server generating and arranging a translation text box on the homepage, (c) mapping and outputting, by the server, the text of the first language input by the user to the generated translation text box, and (d) ) by the server, translating the output text of the first language into text of the N-th language and outputting the text in the translation text box.

Description

번역 플랫폼 운용 방법{METHOD FOR MANAGING TRANSLATION PLATFORM}How to operate a translation platform {METHOD FOR MANAGING TRANSLATION PLATFORM}

본 발명은 번역 플랫폼 운용 방법에 관한 것이다. 보다 자세하게는 홈페이지 관리자, 홈페이지 디자이너, 등록된 텔레마케터 및 사용자 모두가 자신만의 언어를 입력한다 할지라도 상대방 또는 제3자의 언어로 자동 번역하여 제공할 수 있는 번역 플랫폼 운용 방법에 관한 것이다. The present invention relates to a method for operating a translation platform. In more detail, it relates to a method of operating a translation platform that can provide automatic translation into the language of the other party or a third party even if all of the website administrators, website designers, registered telemarketers and users input their own language.

통신 기술의 발달 및 네트워크의 확대에 따라 전 세계가 하나로 연결됨으로써 다양한 국가의 사람들이 홈페이지 상에서 커뮤니케이션을 나누는 일은 더 이상 새로운 것은 아니긴 하나, 언어의 벽은 여전히 높기만 하다. With the development of communication technology and the expansion of networks, the world is connected as one, so it is not new for people from various countries to communicate on the homepage, but the language barrier is still high.

이러한 상황 아래, 대한민국은 전 세계적으로 널리 사용되는 언어인 영어에 대한 학습이 어느 정도 보편화되었기에 다소 서툴긴 하여도 영어로 커뮤니케이션 가능한 사람들이 다수 존재하나, 이는 노년층에는 해당되지 않음이 대부분이며, 커뮤니케이션의 상대방이 영어에 능통한 사람이라는 보장은 없기 때문에 영어의 사용 만으로는 언어의 벽을 완벽하게 타파할 수 없다. Under these circumstances, in Korea, since learning English, a language widely used worldwide, has become somewhat common, there are many people who can communicate in English although they are somewhat clumsy, but this is mostly not applicable to the elderly. Because there is no guarantee that the other person is fluent in English, the use of English alone cannot completely break the language barrier.

이에 유명 포털 사이트 등에서는 자체적인 번역 툴(Tool)을 제공하고 있으나, 커뮤니케이션이 필요한 상황마다 포털 사이트에 접속하여 번역 툴에 언어를 입력하고, 번역된 언어를 복사하여 재차 입력하는 것은 너무나 번거로우며, 커뮤니케이션의 종류가 채팅(Chatting)인 경우 대화가 연결되지 않고 끊겨버리는 상황이 발생할 수 있다는 문제점이 있다.For this reason, famous portal sites provide their own translation tools, but it is too cumbersome to access the portal site and input the language into the translation tool whenever communication is required, and to copy and re-enter the translated language. If the type of communication is chatting, there is a problem in that a situation in which the conversation is not connected and disconnected may occur.

따라서 홈페이지에 접속하는 다양한 국가의 사람들이 입력하는 자신만의 언어를 상대방 또는 제3 자의 언어로 실시간 자동 번역하여 제공할 수 있는 새로운 플랫폼이 요구되며, 본 발명은 이에 관한 것이다. Accordingly, there is a need for a new platform that can provide real-time automatic translation of their own language input by people from various countries accessing the homepage into the language of the other party or a third party, and the present invention relates to this.

대한민국 공개특허공보 제10-2018-0033777호(2018.04.04)Republic of Korea Patent Publication No. 10-2018-0033777 (2018.04.04)

본 발명이 해결하고자 하는 기술적 과제는 홈페이지에 접속하는 다양한 국가의 사람들이 입력하는 자신만의 언어를 상대방 또는 제3 자의 언어로 실시간 자동 번역하여 제공할 수 있는 번역 플랫폼 운용 방법을 제공하는 것이다. The technical problem to be solved by the present invention is to provide a method of operating a translation platform that can automatically translate and provide their own language input by people from various countries accessing a homepage into the language of the other party or a third party in real time.

본 발명의 기술적 과제들은 이상에서 언급한 기술적 과제들로 제한되지 않으며, 언급되지 않은 또 다른 기술적 과제들은 아래의 기재로부터 통상의 기술자에게 명확하게 이해될 수 있을 것이다.The technical problems of the present invention are not limited to the technical problems mentioned above, and other technical problems not mentioned will be clearly understood by those skilled in the art from the following description.

상기 기술적 과제를 달성하기 위한 본 발명의 일 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법은 (a) 홈페이지와 연결된 서버가 상기 홈페이지 상에서 사용자가 입력한 번역 텍스트 상자 생성 요청을 수신하는 단계, (b) 상기 서버가 상기 수신한 생성 요청에 따라 상기 홈페이지 상에 번역 텍스트 상자를 생성하여 배치하는 단계, (c) 상기 서버가 상기 생성한 번역 텍스트 상자에 상기 사용자가 입력한 제1 언어의 텍스트를 매핑(Mapping)하여 출력하는 단계 및 (d) 상기 서버가 상기 출력한 제1 언어의 텍스트를 제N 언어의 텍스트로 번역하여 상기 번역 텍스트 상자에 출력하는 단계를 포함한다. A method of operating a translation platform according to an embodiment of the present invention for achieving the above technical problem includes the steps of (a) receiving, by a server connected to a homepage, a request for generating a translation text box input by a user on the homepage, (b) the server generating and arranging a translation text box on the homepage according to the received generation request, (c) mapping the text of the first language input by the user to the translation text box created by the server (Mapping) and (d) outputting the text in the first language output by the server into the text of the N-th language and outputting the translated text in the translation text box.

일 실시 예에 따르면, 상기 (c) 단계 및 (d) 단계 사이에, (c´) 상기 사용자가 입력한 제N 언어 선택 요청을 수신하는 단계를 더 포함할 수 있다. According to an embodiment, the method may further include, between steps (c) and (d), (c′) receiving an N-th language selection request input by the user.

일 실시 예에 따르면, 상기 제1 언어는 전 세계 240개 국가의 언어 중 어느 하나이며, 상기 제N 언어는 상기 전 세계 240개 국가의 언어 중 상기 제1 언어를 제외한 나머지 국가의 언어 중 어느 하나일 수 있다. According to an embodiment, the first language is any one of the languages of 240 countries around the world, and the N-th language is any one of the languages of other countries except the first language among the languages of the 240 countries around the world. can be

일 실시 예에 따르면, 상기 번역 텍스트 상자는, 이미지 파일 형식일 수 있다. According to an embodiment, the translation text box may be in the form of an image file.

일 실시 예에 따르면, 상기 번역 텍스트 상자는, 상기 제N 언어의 텍스트를 단독으로 또는 상기 제1 언어의 텍스트 및 제N 언어의 텍스트를 영역을 분할하여 동시에 출력할 수 있다. According to an embodiment, the translation text box may simultaneously output the text of the N-th language alone or by dividing the text of the first language and the text of the N-th language into regions.

일 실시 예에 따르면, 상기 번역 텍스트 상자는, 상기 사용자의 입력에 따라 상기 홈페이지 상의 특정 영역으로 이동하여 배치 가능할 수 있다. According to an embodiment, the translation text box may be arranged by moving to a specific area on the homepage according to the user's input.

상기 기술적 과제를 달성하기 위한 본 발명의 또 다른 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법은 (A) 홈페이지와 연결된 서버가 상기 홈페이지의 게시판 상에서 제1 사용자가 입력한 제1 언어 선택 요청을 수신하는 단계, (B) 상기 서버가 상기 제1 사용자가 입력한 제1 언어의 텍스트를 수신하여 상기 게시판에 게시글로 업로드하는 단계, (C) 상기 서버가 제2 사용자가 입력한 상기 게시글 열람 요청을 수신하는 단계 및 (D) 상기 서버가 상기 게시글이 포함하는 제1 언어의 텍스트를 제N 언어의 텍스트로 번역하여 상기 게시글로 출력하는 단계를 포함한다. A method of operating a translation platform according to another embodiment of the present invention for achieving the above technical problem includes the steps of (A) receiving, by a server connected to a homepage, a first language selection request input by a first user on a bulletin board of the homepage; (B) receiving, by the server, text in the first language input by the first user and uploading it as a post to the bulletin board, (C) receiving, by the server, a request to view the post input by the second user and (D) the server translates the text of the first language included in the post into text of the N-th language and outputting the text as the post.

일 실시 예에 따르면, 상기 (C) 단계 및 (D) 단계 사이에, (C´) 상기 제2 사용자가 입력한 제N 언어 선택 요청을 수신하는 단계를 더 포함할 수 있다. According to an embodiment, the method may further include, between steps (C) and (D), (C′) receiving an N-th language selection request input by the second user.

상기 기술적 과제를 달성하기 위한 본 발명의 또 다른 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법은 (ㄱ) 홈페이지와 연결된 서버가 상기 홈페이지 상에서 사용자가 입력한 채팅방 선택 요청을 수신하는 단계, (ㄴ) 상기 서버가 상기 선택 요청을 수신한 채팅방에 상기 사용자가 입력한 제1 언어의 텍스트를 수신하여 사용자측 채팅방에 출력하는 단계 및 (ㄷ) 상기 서버가 상기 수신한 제1 언어의 텍스트를 상기 채팅방을 운용하는 텔레마케터가 선택한 제N 언어의 텍스트로 번역하여 텔레마케터측 채팅방에 출력하는 단계를 포함한다. A method of operating a translation platform according to another embodiment of the present invention for achieving the above technical problem includes the steps of (a) receiving, by a server connected to a homepage, a chat room selection request input by a user on the homepage, (b) the server receiving the text in the first language input by the user in the chat room that has received the selection request and outputting it to the chat room on the user's side; and translating the text into the selected N-th language and outputting it to the telemarketer side chat room.

일 실시 예에 따르면, (ㄹ) 상기 텔레마케터측 채팅방에 상기 텔레마케터가 입력한 제N 언어의 텍스트를 수신하여 상기 텔레마케터측 채팅방에 출력하는 단계 및 (ㅁ) 상기 수신한 제N 언어의 텍스트를 제1 언어의 텍스트로 번역하여 상기 사용자측 채팅방에 출력하는 단계를 더 포함할 수 있다. According to an embodiment, (d) receiving the text of the N-th language input by the telemarketer into the chat room on the telemarketer side and outputting the text in the chat room on the telemarketer side; It may further include the step of outputting the translation into the text of the user's side chat room.

상기와 같은 본 발명에 따르면, 포털 사이트가 제공하는 번역 툴을 이용할 필요 없이 홈페이지 상에서 번역 텍스트 상자를 생성하여 실시간으로 번역이 가능하기 때문에 사용자에게 편의성을 제공할 수 있다는 효과가 있다. According to the present invention as described above, there is an effect that convenience can be provided to users because it is possible to translate in real time by generating a translation text box on the homepage without using a translation tool provided by the portal site.

또한, 번역 텍스트 상자의 크기와 배치 위치 그리고 투명도까지 자유롭게 설정할 수 있는바, 홈페이지 자체에 게시된 텍스트 식별에 용이성을 제공할 수도 있다는 효과가 있다. In addition, since the size, arrangement position, and transparency of the translation text box can be freely set, it has the effect of providing ease of identification of text posted on the homepage itself.

또한, 사용자가 입력한 손 글씨의 특징점을 발췌하여 학습하고, 번역한 제N 언어의 텍스트를 학습한 특징점을 기초로 사용자의 손 글씨로 출력할 수 있는바, 사용자 자신이 손으로 작성한 것과 같은 생동감을 제공할 수 있다는 효과가 있다.In addition, it is possible to extract and learn the feature points of the handwriting input by the user, and output the translated text of the N-th language as the user's handwriting based on the learned feature points. has the effect of being able to provide

또한, 게시판에 게시글을 업로드하는 사용자의 언어와 무관하게, 해당 게시글을 확인하고자 하는 또 다른 사용자가 식별 가능한 언어로 게시글이 번역되어 출력되므로 진정한 의미의 글로벌 커뮤니케이션이 이루어질 수 있다는 효과가 있다. In addition, regardless of the language of the user uploading the post on the bulletin board, since the post is translated and output in a language that another user who wants to check the post can identify, there is an effect that true global communication can be achieved.

또한, 자신이 식별 가능한 언어로 게시글을 업로드하는 사용자 입장에서 다른 국적의 사용자가 자신의 게시글을 식별하지 못할 것이라는 걱정 자체를 하지 않게 될 수 있는바, 홈페이지 이용 빈도를 지속적으로 늘릴 수 있음과 동시에 편의성까지 제공할 수 있다는 효과가 있다.In addition, users who upload posts in a language they can identify will not have to worry that users of other nationalities will not be able to identify their posts. It has the effect of being able to provide up to

또한, 채팅방에 입장한 사용자와 해당 사용자와 대화하는 텔레마케터의 국적이 상이한 경우라 할지라도, 자신이 식별 가능한 언어로 자유롭게 커뮤니케이션이 가능해지기에, 진정한 의미의 글로벌 커뮤니케이션이 이루어질 수 있다는 효과가 있다. In addition, even if the nationality of the user entering the chat room and the telemarketer talking to the user are different, since communication is freely possible in a language that the user can identify, there is an effect that true global communication can be achieved.

본 발명의 효과들은 이상에서 언급한 효과들로 제한되지 않으며, 언급되지 않은 또 다른 효과들은 아래의 기재로부터 통상의 기술자에게 명확하게 이해 될 수 있을 것이다.Effects of the present invention are not limited to the effects mentioned above, and other effects not mentioned will be clearly understood by those skilled in the art from the following description.

도 1은 본 발명의 제1 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 서버가 포함하는 전체 구성을 나타낸 도면이다.
도 2는 본 발명의 제2 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법의 대표적인 단계를 나타낸 순서도이다.
도 3은 마우스를 클릭한 상태에서 다각형 박스를 그리는 동작을 예시적으로 도시한 도면이다.
도 4는 서버가 생성하여 배치한 번역 텍스트 상자를 예시적으로 도시한 도면이다.
도 5는 사용자가 번역 텍스트 상자에 입력하여 매핑한 제1 언어의 텍스트가 출력되는 모습을 예시적으로 도시한 도면이다.
도 6은 도 5에서 사용자가 번역 텍스트 상자에 입력하여 매핑한 제1 언어의 텍스트가 제N 언어로 번역되어 출력되는 모습을 예시적으로 도시한 도면이다.
도 7은 사용자가 입력한 제1 언어의 텍스트 및 제N 언어의 텍스트를 영역을 분할하여 동시에 출력하는 번역 텍스트 상자의 모습을 예시적으로 도시한 도면이다.
도 8은 5개의 번역 텍스트 상자 각각에 서로 상이한 5개의 제N 언어가 번역되어 출력되는 모습을 예시적으로 도시한 도면이다.
도 9는 본 발명의 제3 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법의 대표적인 단계를 나타낸 순서도이다.
도 10은 제1 언어인 작성된 게시글이 업로드된 게시판을 예시적으로 도시한 도면이다.
도 11은 도 10에서 게시판에 업로드된 제1 언어의 게시글이 제N 언어로 번역되어 출력되는 모습을 예시적으로 도시한 도면이다.
도 12는 본 발명의 제4 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법의 대표적인 단계를 나타낸 순서도이다.
도 13은 사용자측 채팅방과 텔레마케터측 채팅방을 개별적으로 도시한 도면이다.
1 is a diagram showing the overall configuration included in a translation platform operation server according to a first embodiment of the present invention.
2 is a flowchart illustrating representative steps of a method for operating a translation platform according to a second embodiment of the present invention.
3 is a diagram exemplarily illustrating an operation of drawing a polygon box while clicking a mouse.
4 is a diagram exemplarily illustrating a translation text box generated and placed by a server.
FIG. 5 is a diagram exemplarily showing that a text of a first language mapped by a user input in a translation text box is output.
FIG. 6 is a diagram exemplarily illustrating a state in which the text of the first language mapped by the user input in the translation text box in FIG. 5 is translated into the N-th language and output.
7 is a diagram exemplarily illustrating the appearance of a translation text box in which the text of the first language and the text of the Nth language input by the user are divided into regions and output simultaneously.
8 is a diagram exemplarily illustrating a state in which five different N-th languages are translated and output in each of five translation text boxes.
9 is a flowchart illustrating representative steps of a method for operating a translation platform according to a third embodiment of the present invention.
10 is a diagram exemplarily illustrating a bulletin board to which a post written in a first language is uploaded.
11 is a diagram exemplarily illustrating a state in which a post in the first language uploaded to the bulletin board in FIG. 10 is translated into the N-th language and output.
12 is a flowchart illustrating representative steps of a method for operating a translation platform according to a fourth embodiment of the present invention.
13 is a diagram separately illustrating a user-side chat room and a telemarketer-side chat room.

이하, 첨부된 도면을 참조하여 본 발명의 바람직한 실시 예를 상세히 설명한다. 본 발명의 이점 및 특징, 그리고 그것들을 달성하는 방법은 첨부되는 도면과 함께 상세하게 후술되어 있는 실시 예들을 참조하면 명확해질 것이다. 그러나 본 발명은 이하에서 게시되는 실시 예에 한정되는 것이 아니라 서로 다른 다양한 형태로 구현될 수 있으며, 단지 본 실시 예들은 본 발명의 게시가 완전하도록 하고, 본 발명이 속하는 기술 분야에서 통상의 지식을 가진 자에게 발명의 범주를 완전하게 알려주기 위해 제공되는 것이며, 본 발명은 청구항의 범주에 의해 정의될 뿐이다. 명세서 전체에 걸쳐 동일 참조 부호는 동일 구성 요소를 지칭한다.Hereinafter, preferred embodiments of the present invention will be described in detail with reference to the accompanying drawings. Advantages and features of the present invention, and a method for achieving them will become apparent with reference to the embodiments described below in detail in conjunction with the accompanying drawings. However, the present invention is not limited to the embodiments disclosed below, but may be implemented in various different forms, and only these embodiments allow the publication of the present invention to be complete, and common knowledge in the technical field to which the present invention pertains. It is provided to fully inform the possessor of the scope of the invention, and the present invention is only defined by the scope of the claims. Like reference numerals refer to like elements throughout.

다른 정의가 없다면, 본 명세서에서 사용되는 모든 용어(기술 및 과학적 용어를 포함)는 본 발명이 속하는 기술 분야에서 통상의 지식을 가진 자에게 공통적으로 이해될 수 있는 의미로 사용될 수 있을 것이다. 또 일반적으로 사용되는 사전에 정의되어 있는 용어들은 명백하게 특별히 정의되어 있지 않는 한 이상적으로 또는 과도하게 해석되지 않는다. 본 명세서에서 사용된 용어는 실시 예들을 설명하기 위한 것이며 본 발명을 제한하고자 하는 것은 아니다. 본 명세서에서, 단수형은 문구에서 특별히 언급하지 않는 한 복수형도 포함한다.Unless otherwise defined, all terms (including technical and scientific terms) used herein may be used with the meaning commonly understood by those of ordinary skill in the art to which the present invention belongs. In addition, terms defined in a commonly used dictionary are not to be interpreted ideally or excessively unless clearly defined in particular. The terminology used herein is for the purpose of describing the embodiments and is not intended to limit the present invention. In this specification, the singular also includes the plural unless specifically stated otherwise in the phrase.

본 명세서에서 사용되는 "포함한다 (comprises)" 및/또는 "포함하는 (comprising)"은 언급된 구성 요소, 단계, 동작 및/또는 소자는 하나 이상의 다른 구성 요소, 단계, 동작 및/또는 소자의 존재 또는 추가를 배제하지 않는다.As used herein, “comprises” and/or “comprising” refers to a referenced component, step, operation and/or element of one or more other components, steps, operations and/or elements. The presence or addition is not excluded.

도 1은 본 발명의 제1 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 서버(100)가 포함하는 전체 구성을 나타낸 도면이다. 1 is a view showing the overall configuration included in the translation platform operation server 100 according to the first embodiment of the present invention.

그러나 이는 본 발명의 목적을 달성하기 위한 바람직한 실시 예일 뿐이며, 필요에 따라 일부 구성이 추가되거나 삭제될 수 있고, 어느 한 구성이 수행하는 역할을 다른 구성이 함께 수행할 수도 있음은 물론이다. However, this is only a preferred embodiment for achieving the object of the present invention, some components may be added or deleted as necessary, and of course, a role performed by one component may be performed by another component.

본 발명의 제1 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 서버(100)는 프로세서(10), 네트워크 인터페이스(20), 메모리(30), 스토리지(40) 및 이들을 연결하는 데이터 버스(50)를 포함할 수 있으며, 유형의 물리적인 서버 또는 무형의 클라우드(Cloud) 서버 등과 같이 실질적인 구현 형태는 어느 것이라도 무방하다. The translation platform operation server 100 according to the first embodiment of the present invention may include a processor 10 , a network interface 20 , a memory 30 , a storage 40 , and a data bus 50 connecting them. In addition, any actual implementation form such as a tangible physical server or an intangible cloud server may be used.

프로세서(10)는 각 구성의 전반적인 동작을 제어한다. 프로세서(10)는 CPU(Central Processing Unit), MPU(Micro Processer Unit), MCU(Micro Controller Unit) 또는 본 발명이 속하는 기술 분야에서 널리 알려져 있는 형태의 프로세서 중 어느 하나일 수 있다. 아울러, 프로세서(10)는 본 발명의 제2 실시 예 내지 제4 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법을 수행하기 위한 적어도 하나의 애플리케이션 또는 프로그램에 대한 연산을 수행할 수 있다. The processor 10 controls the overall operation of each component. The processor 10 may be any one of a central processing unit (CPU), a micro processor unit (MPU), a micro controller unit (MCU), or a type of processor widely known in the art to which the present invention pertains. In addition, the processor 10 may perform an operation on at least one application or program for performing the translation platform operating method according to the second to fourth embodiments of the present invention.

네트워크 인터페이스(20)는 본 발명의 제1 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 서버(100)의 유무선 인터넷 통신을 지원하며, 그 밖의 공지의 통신 방식을 지원할 수도 있다. 따라서 네트워크 인터페이스(20)는 그에 따른 통신 모듈을 포함하여 구성될 수 있다.The network interface 20 supports wired/wireless Internet communication of the translation platform operation server 100 according to the first embodiment of the present invention, and may support other known communication methods. Accordingly, the network interface 20 may be configured to include a corresponding communication module.

메모리(30)는 각종 데이터, 명령 및/또는 정보를 저장하며, 본 발명의 제2 실시 예 내지 제4 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법을 수행하기 위해 스토리지(40)로부터 하나 이상의 컴퓨터 프로그램(41)을 로드할 수 있다. 도 1에서는 메모리(30)의 하나로 RAM을 도시하였으나 이와 더불어 다양한 저장 매체를 메모리(30)로 이용할 수 있음은 물론이다. The memory 30 stores various data, commands and/or information, and one or more computer programs 41 from the storage 40 to perform the translation platform operating method according to the second to fourth embodiments of the present invention. ) can be loaded. Although RAM is illustrated as one of the memories 30 in FIG. 1 , it goes without saying that various storage media can be used as the memory 30 .

스토리지(40)는 하나 이상의 컴퓨터 프로그램(41) 및 대용량 네트워크 데이터(42)를 비임시적으로 저장할 수 있다. 이러한 스토리지(40)는 ROM(Read Only Memory), EPROM(Erasable Programmable ROM), EEPROM(Electrically Erasable Programmable ROM), 플래시 메모리 등과 같은 비휘발성 메모리, 하드 디스크, 착탈형 디스크, 또는 본 발명이 속하는 기술 분야에서 널리 알려져 있는 임의의 형태의 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체 중 어느 하나일 수 있다. The storage 40 may non-temporarily store one or more computer programs 41 and large-capacity network data 42 . The storage 40 is a non-volatile memory, such as a read only memory (ROM), an erasable programmable ROM (EPROM), an electrically erasable programmable ROM (EEPROM), a flash memory, a hard disk, a removable disk, or in the art to which the present invention pertains. It may be any one of widely known computer-readable recording media.

컴퓨터 프로그램(41)은 메모리(30)에 로드되어, 하나 이상의 프로세서(10)가 (a) 홈페이지와 연결된 서버가 상기 홈페이지 상에서 사용자가 입력한 번역 텍스트 상자 생성 요청을 수신하는 오퍼레이션, (b) 상기 서버가 상기 수신한 생성 요청에 따라 상기 홈페이지 상에 번역 텍스트 상자를 생성하여 배치하는 오퍼레이션, (c) 상기 서버가 상기 생성한 번역 텍스트 상자에 상기 사용자가 입력한 제1 언어의 텍스트를 매핑(Mapping)하여 출력하는 오퍼레이션 및 (d) 상기 서버가 상기 출력한 제1 언어의 텍스트를 제N 언어의 텍스트로 번역하여 상기 번역 텍스트 상자에 출력하는 오퍼레이션을 수행할 수 있으며, 또는 (A) 홈페이지와 연결된 서버가 상기 홈페이지의 게시판 상에서 제1 사용자가 입력한 제1 언어 선택 요청을 수신하는 오퍼레이션, (B) 상기 서버가 상기 제1 사용자가 입력한 제1 언어의 텍스트를 수신하여 상기 게시판에 게시글로 업로드하는 오퍼레이션, (C) 상기 서버가 제2 사용자가 입력한 상기 게시글 열람 요청을 수신하는 오퍼레이션 및 (D) 상기 서버가 상기 게시글이 포함하는 제1 언어의 텍스트를 제N 언어의 텍스트로 번역하여 상기 게시글로 출력하는 오퍼레이션을, 그리고 더 나아가 (ㄱ) 홈페이지와 연결된 서버가 상기 홈페이지 상에서 사용자가 입력한 채팅방 선택 요청을 수신하는 오퍼레이션, (ㄴ) 상기 서버가 상기 선택 요청을 수신한 채팅방에 상기 사용자가 입력한 제1 언어의 텍스트를 수신하여 사용자측 채팅방에 출력하는 오퍼레이션 및 (ㄷ) 상기 서버가 상기 수신한 제1 언어의 텍스트를 상기 채팅방을 운용하는 텔레마케터가 선택한 제N 언어의 텍스트로 번역하여 텔레마케터측 채팅방에 출력하는 오퍼레이션을 수행할 수 있다. The computer program 41 is loaded into the memory 30, and the one or more processors 10 operate (a) for a server connected to the homepage to receive a request for generating a translation text box input by a user on the homepage, (b) the above An operation for the server to generate and place a translation text box on the homepage according to the received generation request, (c) mapping the text of the first language input by the user to the translation text box created by the server (Mapping) ) and (d) the server translates the outputted text in the first language into text in the N-th language and outputs it in the translation text box, or (A) connected to the homepage An operation in which the server receives a first language selection request input by a first user on the bulletin board of the homepage, (B) the server receives the text in the first language input by the first user and uploads it as a posting to the bulletin board operation, (C) the server receives the post view request input by the second user, and (D) the server translates the text of the first language included in the post into text of the N-th language An operation to output a post, and further (a) an operation in which the server connected to the homepage receives a chat room selection request input by the user on the homepage, (b) the user enters the chat room in which the server receives the selection request An operation of receiving the input text in the first language and outputting it to the user's chat room, and (c) the server translates the received text in the first language into text in the N-th language selected by the telemarketer operating the chat room, and the telemarketer side You can perform an operation to output to the chat room.

지금까지 간단하게 언급한 컴퓨터 프로그램(41)이 수행하는 오퍼레이션은 컴퓨터 프로그램(41)의 일 기능으로 볼 수 있으며, 보다 자세한 설명은 본 발명의 제2 실시 예 내지 제4 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법에 대한 설명에서 후술하도록 한다. The operation performed by the computer program 41 simply mentioned so far can be viewed as a function of the computer program 41, and a more detailed description of the operation of the translation platform according to the second to fourth embodiments of the present invention It will be described later in the description of the method.

데이터 버스(50)는 이상 설명한 프로세서(10), 네트워크 인터페이스(20), 메모리(30) 및 스토리지(40) 사이의 명령 및/또는 정보의 이동 경로가 된다. The data bus 50 serves as a movement path for commands and/or information between the processor 10 , the network interface 20 , the memory 30 , and the storage 40 described above.

이하, 본 발명의 제2 실시 예 내지 제4 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법에 대하여 도 2 내지 도 13을 참조하여 설명하도록 한다. Hereinafter, a translation platform operating method according to the second to fourth embodiments of the present invention will be described with reference to FIGS. 2 to 13 .

도 2는 본 발명의 제2 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법의 대표적인 단계를 나타낸 순서도이다. 2 is a flowchart illustrating representative steps of a method for operating a translation platform according to a second embodiment of the present invention.

그러나 이는 본 발명의 목적을 달성함에 있어서 바람직한 실시 예일 뿐이며, 필요에 따라 일부 단계가 추가 또는 삭제될 수 있음은 물론이며, 어느 한 단계가 다른 단계에 포함되어 수행될 수도 있다. However, this is only a preferred embodiment in achieving the object of the present invention, and of course, some steps may be added or deleted as necessary, and any one step may be included in another step and performed.

설명에 앞서, 이하 사용할 단어인 홈페이지는 앞서 설명한 본 발명의 제1 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 서버(100)와 네트워크를 통해 연결된 웹 사이트로서, 사용자가 주소를 입력하여 인터넷으로 접속 가능한 웹 사이트를 아우르는 개념으로 이해할 수 있을 것이다. Prior to the description, the homepage, which is a word to be used hereinafter, is a web site connected to the translation platform operation server 100 according to the first embodiment of the present invention described above through a network, and a web site accessible through the Internet by a user inputting an address It can be understood as a comprehensive concept.

아울러, 본 발명의 제1 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 서버(100)를 편의상 서버(100)로 명명하되, 동일한 부호를 사용하여 설명을 이어가도록 한다. In addition, the translation platform operation server 100 according to the first embodiment of the present invention is named as the server 100 for convenience, but the description is continued using the same reference numerals.

우선, 홈페이지와 연결된 서버(100)가 홈페이지 상에서 사용자가 입력한 번역 텍스트 상자(110) 생성 요청을 수신한다(S210).First, the server 100 connected to the homepage receives a request for generating the translation text box 110 input by the user on the homepage (S210).

여기서 사용자는 홈페이지에 접속 가능한 모든 사용자, 예를 들어 홈페이지 관리자, 홈페이지 디자이너, 등록된 텔레마케터 등과 같은 홈페이지 운영사 측 사용자와 커뮤니케이션을 위해 홈페이지에 접속한 일반 사용자 모두를 포함하며, 사용자는 자신의 네트워크 기기, 예를 들어 데스크탑 컴퓨터, 노트북, 스마트폰, PDP, PMP 등을 통해 홈페이지에 접속하여 번역 텍스트 상자(110) 생성 요청을 입력할 수 있다. Here, the user includes all users who can access the homepage, for example, general users who access the homepage for communication with users of the homepage operator such as homepage administrators, homepage designers, registered telemarketers, etc. For example, a request for generating the translation text box 110 may be input by accessing the homepage through a desktop computer, notebook computer, smart phone, PDP, PMP, or the like.

여기서 입력은 네트워크 기기가 포함하는 또는 이와 연결된 입력 수단(미도시)을 통해 가능한바, 예를 들어 키보드, 마우스, 터치 스크린, 스마트 펜 등을 통해 입력이 가능하다 할 것이다. Here, input is possible through an input means (not shown) included in or connected to the network device, for example, input is possible through a keyboard, mouse, touch screen, smart pen, or the like.

한편, 번역 텍스트 상자(110)는 본 발명에 특화된 구성이며, 보편적인 홈페이지에서 제공하는 구성은 아닌바, 사용자로부터 번역 텍스트 상자(110) 생성 요청을 수신할 수 있도록 홈페이지 상에 번역 텍스트 상자(110) 생성에 관한 별도의 메뉴를 구비해 놓음이 바람직하다 할 것이며, 이 경우 입력은 입력 수단(미도시)을 통해 메뉴를 선택하는 방식으로 진행될 것이다.On the other hand, the translation text box 110 is a configuration specific to the present invention, and is not a configuration provided by a general homepage, so the translation text box 110 on the homepage can receive a request for generating the translation text box 110 from the user. ) it would be desirable to provide a separate menu for creation, and in this case, the input will proceed in a manner of selecting a menu through an input means (not shown).

또는 일정한 입력 동작을 번역 텍스트 상자(110) 생성 요청으로 설정하여 동작할 수도 있는바, 예를 들어 마우스를 클릭한 상태에서 다각형 박스를 그리는 동작을 입력하는 경우, 터치 스크린을 통해 손가락으로 다각형 박스를 그리는 동작을 입력하는 경우 등을 번역 텍스트 상자(110) 생성 요청으로 설정하여 UI(User Interface) 측면에서 사용자에게 편의성을 제공할 수도 있을 것이다.Alternatively, a certain input operation may be set as a translation text box 110 creation request. For example, when an operation of drawing a polygon box is input while clicking a mouse, the polygon box is opened with a finger through the touch screen. It may be possible to provide convenience to the user in terms of UI (User Interface) by setting the case of inputting a drawing operation as a request to generate the translation text box 110 .

도 3에는 마우스를 클릭한 상태에서 다각형 박스를 그리는 동작을 예시적으로 도시한바, 이를 통해 후술할 S220 단계에서의 번역 텍스트 상자(110)가 생성되어 배치될 수 있으며, 다각형 박스 등은 예시적인 사항에 불과하고 설정에 따라 일정한 입력 동작의 모습에 제한을 두지 않음이 바람직하다 할 것이다. FIG. 3 exemplarily shows an operation of drawing a polygon box while clicking the mouse. Through this, the translation text box 110 in step S220 to be described later can be created and placed, and the polygon box is an example. It would be desirable not to limit the appearance of a certain input operation according to the setting.

번역 텍스트 상자 생성 요청(110)을 수신했다면, 서버(100)가 수신한 생성 요청에 따라 홈페이지 상에 번역 텍스트 상자(110)를 생성하여 배치한다(S220). If the translation text box generation request 110 is received, the server 100 creates and arranges the translation text box 110 on the homepage according to the received generation request (S220).

도 4에는 서버(100)가 생성하여 배치한 번역 텍스트 상자(110)를 예시적으로 도시한바, 번역 텍스트 상자(110)는 홈페이지에 게시된 텍스트 상에 배치하여 텍스트 확인이 필요한 경우 번역 텍스트 상자(110)를 강제로 종료하도록 하거나, 텍스트 확인을 위해 투명도를 설정할 수도 있고, 사용자가 홈페이지 상에서 번역 텍스트 상자(110) 이외의 다른 부분을 입력하는 경우 일시적으로 사라지게 구현할 수도 있다. 4 exemplarily shows a translation text box 110 created and placed by the server 100, the translation text box 110 is placed on the text posted on the homepage and, when text confirmation is required, a translation text box ( 110) may be forcibly terminated, transparency may be set for text confirmation, or may be implemented to temporarily disappear when a user inputs a part other than the translation text box 110 on the homepage.

한편, 생성하여 배치한 번역 텍스트 상자(110)의 크기는 기본 설정에 따른 크기의 번역 텍스트 상자(110)가 생성되어 배치될 수 있으나, 사용자의 입력에 따라 크기를 늘리거나 줄일 수 있음은 물론이라 할 것이다. On the other hand, the size of the generated and placed translation text box 110 may be generated and disposed of the translation text box 110 having a size according to the default setting, but of course, the size may be increased or decreased according to the user's input. something to do.

아울러, 번역 텍스트 상자(110)의 배치는 기본 설정에 따른 홈페이지 상의 일부 영역에 번역 텍스트 상자(110)가 배치될 수 있으나, 사용자의 입력에 따라 홈페이지 상의 특정 영역으로 이동하여 배치 가능하게 함으로써 사용자로 하여금 텍스트 식별에 용이성을 제공할 수도 있을 것이다.In addition, as for the arrangement of the translation text box 110 , the translation text box 110 may be disposed in some area on the homepage according to the default setting, but it is moved to a specific area on the homepage according to the user's input and can be arranged by the user. It may also provide ease of text identification.

이러한 번역 텍스트 상자(110)는 다양한 파일 형식으로 구현할 수 있으나, 홈페이지 구동 상의 트래픽 등을 고려하여 이미지 파일 형식으로, 예를 들어 JPEG, GIF, PNG, TIFF, BMP, HEIF, BPG, RAW, AI, SVG, VML, CGM, 거버 포맷, PDF 및 EPS 등과 같은 래스터 방식, 벡터 방식 및 복합 방식 중 어느 하나 이상으로 구현함이 바람직하다 할 것이다. The translation text box 110 can be implemented in various file formats, but in consideration of traffic on the homepage driving, for example, JPEG, GIF, PNG, TIFF, BMP, HEIF, BPG, RAW, AI, It will be preferable to implement in any one or more of a raster method, a vector method, and a complex method such as SVG, VML, CGM, Gerber format, PDF and EPS.

번역 텍스트 상자(110)를 생성하여 배치했다면, 서버(100)가 생성한 번역 텍스트 상자(110)에 사용자가 입력한 제1 언어의 텍스트를 매핑하여 출력한다(S230). If the translation text box 110 is created and placed, the text of the first language input by the user is mapped to the translation text box 110 generated by the server 100 and output (S230).

여기서 입력은 앞서 S210 단계에서 설명한 입력과 동일하기에 중복 서술을 방지하기 위하여 자세한 설명은 생략하도록 하나, S210 단계와의 차이점은 입력의 대상이 제1 언어의 텍스트라는 것이다. Here, since the input is the same as the input described in step S210, a detailed description will be omitted to prevent duplicate description, but the difference from step S210 is that the input target is text in the first language.

이 경우 제1 언어는 전 세계 240개 국가의 언어 중 어느 하나일 수 있으며, 번역 텍스트 상자(110)에 입력함으로써 다른 언어로 번역되기를 원하는 언어이다. 이는 사용자의 국적과 무관한바, 한국 국적의 사용자라 할지라도 한글을 다른 언어로 번역하고자 하는 것만 원하지는 않을 것이며, 영어를 입력하여 한글로 번역하고자 하는 경우 등도 있을 수 있기 때문이다. In this case, the first language may be any one of the languages of 240 countries around the world, and is a language desired to be translated into another language by inputting it into the translation text box 110 . This is because, regardless of the user's nationality, even a user of Korean nationality will not want to only translate Korean into another language, and there may be cases where they want to translate Korean into Korean by inputting English.

도 5에는 사용자가 번역 텍스트 상자(110)에 입력하여 매핑한 제1 언어의 텍스트인 "처음 뵙겠습니다"가 출력되는 모습을 예시적으로 도시하였으며, 매핑 및 출력은 사용자가 제1 언어의 텍스트를 입력하는 속도에 대응하여 가능한 신속하게 이루어짐이 바람직하다 할 것인바, 입력 도중 수정이 요구되는 경우가 발생할 수 있기 때문이다. 5 exemplarily shows that “Nice to meet you”, which is the text of the first language that the user inputs into the translation text box 110 and is mapped, is output, and the mapping and output is the result of the user changing the text of the first language. It would be desirable to do it as quickly as possible in response to the speed of input, since correction may be required during input.

한편, 사용자가 제1 언어의 텍스트를 입력하는 입력 수단(미도시)이 스마트 펜 등과 같이 사용자의 손 글씨를 입력할 수 있는 수단인 경우, 서버(100)는 사용자가 입력한 손 글씨를 인식하여 제1 언어의 텍스트로 변환할 수도 있다. 이 경우 변환은 두 가지 단계로 이루어지는바, 손 글씨를 인식하여 어떠한 언어에 해당하는지를 1차적으로 인식하고, 이를 기초로 손 글씨를 제1 언어의 텍스트로 변환하는 것이다. On the other hand, when the input means (not shown) for the user to input text in the first language is a means capable of inputting the user's handwriting, such as a smart pen, the server 100 recognizes the user's handwriting and It can also be converted into text in the first language. In this case, the conversion is carried out in two steps. The handwriting is recognized, which language it corresponds to, and the handwriting is converted into text of the first language based on this.

이러한 과정에서 사용자의 손 글씨체의 특징점을 발췌하여 이를 학습할 수 있는바, 이는 S240 단계에서 후술하도록 한다. In this process, the feature points of the user's handwriting can be extracted and learned, which will be described later in step S240.

제1 언어의 텍스트를 매핑하여 출력했다면, 서버(100)가 출력한 제1 언어의 텍스트를 제N 언어의 텍스트로 번역하여 번역 텍스트 상자(110)에 출력한다(S240). If the text of the first language is mapped and output, the text of the first language output by the server 100 is translated into text of the N-th language and output in the translation text box 110 ( S240 ).

여기서 제N 언어는 전 세계 240개 국가의 언어 중 S230 단계에서 사용자가 입력한 제1 언어를 제외한 나머지 국가의 언어 중 어느 하나 일 수 있는바, 제1 언어를 입력하여 제1 언어로 번역하는 경우는 발생 가능성이 극히 희박하기 때문에 제N 언어에서 제1 언어를 제외하는 것이다.Here, the N-th language may be any one of languages other than the first language input by the user in step S230 among the languages of 240 countries around the world. When the first language is input and translated into the first language is to exclude the first language from the Nth language because it is extremely unlikely to occur.

그러나 설정에 따라 제N 언어에서 제1 언어를 제외하지 않을 수도 있는바, 이 경우에는 사용자가 입력한 제1 언어의 텍스트에서 오타를 검수하거나 조사 등의 쓰임새가 올바르게 되었는지 검수하는 용도로 활용할 수 있다. However, depending on the setting, the first language may not be excluded from the N-th language. In this case, it can be used to check for typos in the text of the first language input by the user or to check whether the usage such as research is correct. .

한편, 제N 언어는 S230 단계에서 사용자가 입력한 제1 언어가 번역되기를 원하는 언어이기 때문에 사용자마다 원하는 제N 언어가 상이할 수 있으므로 S230 단계와 S240 단계 사이에 서버(100)가 사용자가 입력한 제N 언어 선택 요청을 수신할 수 있다(S235). On the other hand, since the N-th language is a language in which the first language input by the user in step S230 is desired to be translated, the desired N-th language may be different for each user. An N-th language selection request may be received (S235).

또한, 번역을 실행하기 이전에 사용자 자신이 입력한 제1 언어의 텍스트를 확인할 필요가 있을 수 있으므로 서버(100)가 사용자가 입력한 번역 실행 요청을 수신할 수도 있다(S237). Also, since it may be necessary to check the text of the first language input by the user himself before executing the translation, the server 100 may receive the translation execution request input by the user ( S237 ).

도 6에는 도 5에서 사용자가 번역 텍스트 상자(110)에 입력하여 매핑한 제1 언어의 텍스트인 "처음 뵙겠습니다"가 제N 언어 중 하나인 영어로 번역되어 "Nice To Meet You"로 출력되는 모습을 예시적으로 도시하였다. 6 shows that "Nice to meet you", which is the text of the first language input and mapped by the user in the translation text box 110 in FIG. 5, is translated into English, which is one of the N-th languages, and output as "Nice To Meet You". The figure is shown as an example.

한편, 제N 언어의 텍스트가 출력되는 방식은 다양한 방식으로 구현할 수 있는바, 도 6에 도시된 바와 같이 제N 언어의 텍스트를 단독으로 출력하거나 도 7에 도시된 바와 같이 사용자가 입력한 제1 언어의 텍스트 및 제N 언어의 텍스트를 영역을 분할하여 동시에 출력할 수도 있으며, 후자의 경우 사용자 자신이 입력한 제1 언어의 텍스트와 번역된 제N 언어의 텍스트를 동시에 확인할 수 있기 때문에 어학 용도로 활용할 수 있다. Meanwhile, the method of outputting the text of the Nth language can be implemented in various ways. As shown in FIG. 6 , the text of the Nth language is output alone or as shown in FIG. 7 , the first inputted by the user The text of the language and the text of the N-th language may be output simultaneously by dividing the region. can be used

더 나아가 사용자가 입력한 제1 언어의 텍스트가 비교적 길이가 긴 문장인 경우, 번역된 제N 언어의 텍스트 상에서 사용자가 특정 단어를 선택하면 팝업창 등과 같은 형식으로 해당 제N 언어의 단어의 의미를 제1 언어로 출력할 수도 있다. Furthermore, if the text of the first language input by the user is a relatively long sentence, when the user selects a specific word on the translated text of the N-th language, the meaning of the word of the N-th language is displayed in a pop-up window, etc. It can also be printed in 1 language.

아울러, 앞서 S230 단계에서 대한 설명에서 서버(100)가 사용자의 손 글씨체의 특징점을 발췌하여 이를 학습할 수 있다고 한바, 학습한 특징점을 기초로 제N 언어의 텍스트를 번역하여 사용자의 손 글씨체로 출력할 수도 있다. 이 경우 서버(100)는 특정 사용자의 손 글씨체의 특징점을 학습해야 하기 때문에 사용자가 반복적으로 이용할수록 데이터가 누적되어 학습량이 증가할 수 있으며, 번역되어 출력된 손 글씨체의 정확도가 향상될 수 있다. 따라서 손 글씨체 출력은 회원 가입을 완료하여 로그인한 사용자를 대상으로 제공할 수 있도록 함이 바람직하다 할 것인바, 학습 데이터를 사용자 별로 관리해야 하기 때문이다. In addition, in the description of step S230 above, it is said that the server 100 can learn the feature points of the user's handwriting by extracting them. You may. In this case, since the server 100 has to learn the characteristic points of a specific user's handwriting, as the user repeatedly uses the data, the amount of learning may increase, and the accuracy of the translated and output handwriting may be improved. Therefore, it is desirable to provide handwriting output to users who have logged in after completing membership registration, because learning data must be managed for each user.

지금까지 본 발명의 제2 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법에 대하여 설명하였다. 본 발명에 따르면, 포털 사이트가 제공하는 번역 툴을 이용할 필요 없이 홈페이지 상에서 번역 텍스트 상자(110)를 생성하여 실시간으로 번역이 가능하기 때문에 사용자에게 편의성을 제공할 수 있다. 또한, 번역 텍스트 상자(110)의 크기와 배치 위치 그리고 투명도까지 자유롭게 설정할 수 있는바, 홈페이지 자체에 게시된 텍스트 식별에 용이성을 제공할 수도 있다. 더 나아가 사용자가 입력한 손 글씨의 특징점을 발췌하여 학습하고, 번역한 제N 언어의 텍스트를 학습한 특징점을 기초로 사용자의 손 글씨로 출력할 수 있는바, 사용자 자신이 손으로 작성한 것과 같은 생동감을 제공할 수 있다. So far, the translation platform operating method according to the second embodiment of the present invention has been described. According to the present invention, it is possible to provide convenience to the user because it is possible to translate in real time by creating a translation text box 110 on the homepage without the need to use a translation tool provided by the portal site. In addition, since the size, arrangement position, and transparency of the translation text box 110 can be freely set, it is possible to provide ease of identification of text posted on the homepage itself. Furthermore, it is possible to extract and learn the feature points of the handwriting input by the user, and output the translated text of the N-th language based on the learned feature point as the user's handwriting. can provide

한편, 이상의 설명은 설명의 편의상 1개의 번역 텍스트 상자(110)를 기초로 한바, 모든 설명은 복수 개의 번역 텍스트 상자(110)에도 동일하게 적용될 수 있음은 물론이다. 예를 들어 S210 단계 내지 S220 단계를 5번 반복한다면 5개의 번역 텍스트 상자(110)가 생성되어 제N 언어의 텍스트를 출력할 것이며, S210 단계 및 S220 단계만을 5번 반복한다면 5개의 번역 텍스트 상자(110)가 한번에 생성되어 서로 상이한 제N 언어의 텍스트를 동시에 출력할 수도 있을 것이다. Meanwhile, since the above description is based on one translation text box 110 for convenience of description, all descriptions may be equally applied to a plurality of translation text boxes 110 as a matter of course. For example, if steps S210 to S220 are repeated 5 times, 5 translation text boxes 110 are generated and the text of the N-th language will be output, and if only steps S210 and S220 are repeated 5 times, 5 translation text boxes ( 110) may be generated at once to simultaneously output texts of different N-th languages.

후자의 경우를 도 8에 도시한바, 제1 언어의 텍스트인 "처음 뵙겠습니다"가 5개의 번역 텍스트 상자(110-1 내지 110-5) 각각에 영어, 일어, 불어, 중국어 및 러시아어로 동시에 출력되고 있음을 확인할 수 있다. 이는 서로 상이한 국적을 가진 사용자와 다자간 채팅을 하는 경우 매우 유용하게 활용될 수 있을 것이다. The latter case is shown in FIG. 8 , and the text "Nice to meet you" in the first language is simultaneously output in English, Japanese, French, Chinese and Russian in each of the five translation text boxes 110-1 to 110-5. It can be confirmed that it is This can be very useful in the case of multi-party chatting with users of different nationalities.

도 9는 본 발명의 제3 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법의 대표적인 단계를 나타낸 순서도이다. 9 is a flowchart illustrating representative steps of a method for operating a translation platform according to a third embodiment of the present invention.

그러나 이는 본 발명의 목적을 달성함에 있어서 바람직한 실시 예일 뿐이며, 필요에 따라 일부 단계가 추가 또는 삭제될 수 있음은 물론이며, 어느 한 단계가 다른 단계에 포함되어 수행될 수도 있다. However, this is only a preferred embodiment in achieving the object of the present invention, and of course, some steps may be added or deleted as necessary, and any one step may be included in another step and performed.

우선, 홈페이지와 연결된 서버(100)가 홈페이지의 게시판 상에서 제1 사용자가 입력한 제1 언어 선택 요청을 수신한다(S310). First, the server 100 connected to the homepage receives a first language selection request input by the first user on the bulletin board of the homepage (S310).

여기서 게시판은 일반적인 홈페이지에서 제공하는 게시판의 일종인바, 홈페이지에 접속 가능한 모든 사용자가 게시글(이미지 포함)을 자유롭게 업로드하고 이를 열어볼 수 있는 가상의 공간을 의미한다. Here, the bulletin board is a kind of bulletin board provided by a general website, and it means a virtual space where all users who can access the website can freely upload and open posts (including images).

한편, 제1 언어 선택 요청의 경우 앞서 설명한 S235 단계의 경우와 동일하기에 중복 서술을 방지하기 위해 자세한 설명은 생략하나, 제1 언어는 제1 사용자 자신이 업로드하기 원하는 게시글을 작성할 언어라는 점에서 차이가 있다. On the other hand, in the case of the first language selection request, the detailed description is omitted to prevent duplicate description because it is the same as in the case of step S235 described above, but in that the first language is the language in which the first user himself writes the post he wants to upload. There is a difference.

제1 언어 선택 요청을 수신했다면, 서버(100)가 제1 사용자가 입력한 제1 언어의 텍스트를 수신하여 게시판에 게시글로 업로드한다(S320). If the first language selection request is received, the server 100 receives the text of the first language input by the first user and uploads it as a post to the bulletin board (S320).

S310 단계와 마찬가지로 제1 언어의 텍스트 수신의 경우 앞서 설명한 S230 단계와 동일하기에 중복 서술을 방지하기 위해 자세한 설명은 생략한다. In the case of receiving text in the first language like step S310, it is the same as step S230 described above, so a detailed description will be omitted to prevent duplicate description.

도 10에 제1 언어인 한글로 작성된 게시글인 "반갑습니다"가 업로드된 게시판을 예시적으로 도시한바, 그 밑에는 다양한 국가의 언어로 업로드된 게시글이 다수 업로드되어 있음을 확인할 수 있으며, 제1 사용자가 한국인인 경우 게시글 자체를 식별하지 못할 가능성이 높기에 이에 대한 해결책이 요구되나, 이는 후술하도록 한다. 10 shows as an example a bulletin board where "Nice to meet you", a post written in Korean, the first language, has been uploaded, and it can be seen that a number of posts uploaded in the languages of various countries are uploaded below, and the first If the user is Korean, there is a high possibility that the post itself cannot be identified, so a solution to this is required, but this will be described later.

게시글을 업로드했다면, 서버(100)가 제2 사용자가 입력한 게시글 열람 요청을 수신한다(S330). If the posting has been uploaded, the server 100 receives a request to read the posting input by the second user (S330).

여기서 제2 사용자는 제1 사용자와 상이한 사용자로서, 동일한 국적을 가진 사용자인지 여부는 불문한다. Here, the second user is a different user from the first user, regardless of whether the user has the same nationality.

한편, 게시글 열람 요청은 업로드된 게시글을 열람하고자 하는 제2 사용자의 요청인바, 쉽게 설명하면 해당 게시글을 입력 수단(미도시)을 통해 선택하는 것으로 볼 수 있다.On the other hand, the post reading request is a request of the second user who wants to read the uploaded post, and in simple description, it can be seen that the post is selected through an input means (not shown).

게시글 열람 요청을 수신했다면, 서버(100)가 게시글이 포함하는 제1 언어의 텍스트를 제N 언어의 텍스트로 번역하여 게시글로 출력한다(S340). If the post reading request is received, the server 100 translates the text of the first language included in the post into the text of the N-th language and outputs it as a post (S340).

여기서 제N 언어의 텍스트는 제1 언어의 텍스트로 업로드된 게시글을 번역하여 제2 사용자가 식별하고자 하는 언어인바, 그에 따라 S330 단계와 S340 단계 사이에 제2 사용자가 입력한 제N 언어 선택 요청을 수신할 수 있다(S345). Here, the text of the N-th language is the language that the second user wants to identify by translating the uploaded post into the text of the first language. Accordingly, the N-th language selection request input by the second user between steps S330 and S340 is can be received (S345).

도 11에 제1 언어인 한글로 작성된 게시글 "반갑습니다"가 제N 언어인 영문 "Nice To Meet You"로 출력되고 있는 게시판의 모습을 예시적으로 도시한바, 이상 설명한 본 발명의 제3 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법은 본 발명의 제2 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법과 비교하여 제1 언어의 텍스트를 입력하는 사용자와 번역된 제N 언어의 텍스트를 식별하는 사용자가 상이하다는 차이점이 있으며, 그에 따라 본 발명의 제3 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법은 다양한 국적을 가진 사용자들이 함께 이용하는 커뮤니케이션 게시판에 유용하게 적용될 수 있다. 11 exemplarily shows the appearance of a bulletin board in which the posting "Nice to meet you" written in Korean, which is the first language, is outputted, in English, "Nice To Meet You", which is the Nth language. The third embodiment of the present invention described above The method for operating a translation platform according to the present invention is different from the method for operating a translation platform according to the second embodiment of the present invention in that a user who inputs text in the first language and a user who identifies the translated text in the N-th language are different. , accordingly, the translation platform operating method according to the third embodiment of the present invention can be usefully applied to a communication bulletin board used by users of various nationalities.

한편, 게시판의 경우 게시글의 제목을 선택하여 해당 게시글의 내용을 확인하는 것이 일반적인바, 다양한 국가의 언어로 업로드된 게시글은 제1 사용자가 한국인인 경우 제목 자체부터 식별하지 못할 가능성이 높기에 커뮤니케이션이 이루어지지 않을 수 있다. 이는 해당 게시글을 선택하기 위해 입력 수단(미도시)을 게시글 제목과 인접하게 가져갔을 때 회원 가입 시 입력한 국적의 언어로 자동 번역하여 팝업창 등에 출력하는 것으로 해결할 수 있다. 예를 들어, 제2 사용자가 한국인인 경우 게시글 제목인 "Nice To Meet You"에 마우스를 인접하게 가져가면 팝업창으로 "반갑습니다"가 출력되는 것이다. On the other hand, in the case of bulletin boards, it is common to check the contents of the post by selecting the title of the post. may not be done This can be solved by automatically translating into the language of the nationality entered at the time of membership registration and outputting it on a pop-up window when an input means (not shown) is brought adjacent to the title of the post to select the post. For example, if the second user is Korean, moving the mouse adjacent to the post title "Nice To Meet You" will display "Nice to meet you" in a pop-up window.

또한, 회원가입을 하지 않고 게시판을 이용하고자 하는 사용자도 존재할 것인바, 이 경우에는 게시글 제목에 입력 수단(미도시)을 인접하게 가져갔을 때 자신이 식별할 수 있는 제N 언어 선택창이 팝업창으로 출력되게 함으로써 게시글 제목을 번역하여 출력할 수 있을 것이다. In addition, there will be users who want to use the bulletin board without signing up for membership. By doing so, you will be able to translate the title of the post and print it out.

지금까지 본 발명의 제3 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법에 대하여 설명하였다. 본 발명에 따르면 게시판에 게시글을 업로드하는 사용자의 언어와 무관하게, 해당 게시글을 확인하고자 하는 또 다른 사용자가 식별 가능한 언어로 게시글이 번역되어 출력되므로 진정한 의미의 글로벌 커뮤니케이션이 이루어질 수 있다. 또한, 자신이 식별 가능한 언어로 게시글을 업로드하는 사용자 입장에서 다른 국적의 사용자가 자신의 게시글을 식별하지 못할 것이라는 걱정 자체를 하지 않게 될 수 있는바, 홈페이지 이용 빈도를 지속적으로 늘릴 수 있음과 동시에 편의성까지 제공할 수 있다. So far, the translation platform operating method according to the third embodiment of the present invention has been described. According to the present invention, regardless of the language of the user who uploads the post on the bulletin board, the post is translated and output in a language that can be identified by another user who wants to check the post, so that global communication in a true sense can be achieved. In addition, users who upload posts in a language that they can identify can stop worrying that users of other nationalities will not be able to identify their posts, so the frequency of using the website can be continuously increased and convenience. can be provided up to

도 12는 본 발명의 제4 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법의 대표적인 단계를 나타낸 순서도이다. 12 is a flowchart illustrating representative steps of a method for operating a translation platform according to a fourth embodiment of the present invention.

그러나 이는 본 발명의 목적을 달성함에 있어서 바람직한 실시 예일 뿐이며, 필요에 따라 일부 단계가 추가 또는 삭제될 수 있음은 물론이며, 어느 한 단계가 다른 단계에 포함되어 수행될 수도 있다. However, this is only a preferred embodiment in achieving the object of the present invention, and of course, some steps may be added or deleted as necessary, and any one step may be included in another step and performed.

우선, 홈페이지와 연결된 서버(100)가 홈페이지 상에서 사용자가 입력한 채팅방 선택 요청을 수신한다(S410).First, the server 100 connected to the homepage receives a chat room selection request input by the user on the homepage (S410).

여기서 채팅방은 둘 이상의 사용자가 입장하여 실시간으로 대화할 수 있는 가상의 공간을 의미하는바, 둘 이상의 사용자에는 홈페이지에 등록된 텔레마케터가 포함될 수 있다. Here, the chat room means a virtual space where two or more users can enter and chat in real time, and the two or more users may include a telemarketer registered on the homepage.

이 경우 채팅방 선택 요청은 등록된 텔레마케터의 선택 요청으로도 볼 수 있는바, 사용자는 자신이 원하는 텔레마케터를 선택하여 해당 텔레마케터와 채팅을 진행할 수 있기 때문이다.In this case, the chat room selection request can also be viewed as a selection request of a registered telemarketer, because the user can select a desired telemarketer and chat with the telemarketer.

채팅방 선택 요청을 수신했다면, 서버(100)가 선택 요청을 수신한 채팅방에 사용자가 입력한 제1 언어의 텍스트를 수신하여 사용자측 채팅방에 출력하며(S420), 수신한 제1 언어의 텍스트를 채팅방을 운용하는 텔레마케터가 선택한 제N 언어의 텍스트로 번역하여 텔레마케터측 채팅방에 출력한다(S430). If the chat room selection request is received, the server 100 receives the text in the first language input by the user in the chat room that received the selection request and outputs it to the user's chat room (S420), and the received text in the first language is sent to the chat room It is translated into the text of the N-th language selected by the operating telemarketer and output to the telemarketer-side chat room (S430).

예를 들어, 사용자가 채팅방에 제1 언어인 한글로 "안녕하세요"를 입력한 경우, 해당 사용자와 대화하는 텔레마케터의 채팅방에는 텔레마케터가 선택한 제N 언어인 영어로 "Hello"가 출력되는 것이다. For example, when a user inputs "Hello" in Korean, which is the first language, in a chat room, "Hello" is output in English, which is the N-th language selected by the telemarketer, in the chat room of the telemarketer talking to the user.

한편, 채팅방이라는 것은 둘 이상의 사용자가 입장하여 실시간으로 대화할 수 있는 가상의 공간이기에 텔레마케터가 입력한 제N 언어의 텍스트 역시 사용자측 채팅방에 번역되어 출력될 필요성이 있으므로, S430 단계 이후에 텔레마케터측 채팅방에 텔레마케터가 입력한 제N 언어의 텍스트를 수신하여 텔레마케터측 채팅방에 출력하며(S440), 수신한 제N 언어의 텍스트를 제1 언어의 텍스트로 번역하여 사용자측 채팅방에 출력한다(S450). On the other hand, since the chat room is a virtual space where two or more users can enter and talk in real time, the text of the N-th language input by the telemarketer also needs to be translated and outputted in the chat room of the user. The text of the N-th language input by the telemarketer is received and output to the telemarketer-side chat room (S440), and the received text in the N-th language is translated into text of the first language and output to the user-side chat room (S450).

예를 들어, 텔레마케터가 채팅방에 제N 언어인 영어로 "What Can I Help You?"을 입력한 경우, 해당 텔레마케터와 대화하는 사용자의 채팅방에는 제1 언어인 한글로 "무엇을 도와드릴까요?"가 출력되는 것이다. For example, if a telemarketer types "What Can I Help You?" in English, the N-th language, into a chat room, the user's chat room with the telemarketer will enter "What can I help you with?" in Korean, the first language. will be output.

이러한 모습을 도 13 (a)-사용자측 및 (b)-텔레마케터측에 예시적으로 도시하였으며, 한글과 영어뿐만 아니라 240개 국가의 언어 모두에 동일하게 적용될 수 있음은 물론이라 할 것이다. 13 (a) - the user's side and (b) - the telemarketer side exemplarily shown this appearance, it will be understood that the same can be applied to all languages of 240 countries as well as Korean and English.

지금까지 본 발명의 제4 실시 예에 따른 번역 플랫폼 운용 방법에 대하여 설명하였다. 본 발명에 따르면 채팅방에 입장한 사용자와 해당 사용자와 대화하는 텔레마케터의 국적이 상이한 경우라 할지라도, 자신이 식별 가능한 언어로 자유롭게 커뮤니케이션이 가능해지기에, 진정한 의미의 글로벌 커뮤니케이션이 이루어질 수 있다. So far, the translation platform operating method according to the fourth embodiment of the present invention has been described. According to the present invention, even when the nationality of the user entering the chat room and the telemarketer talking to the user are different, communication is freely possible in a language that the user can identify, so that global communication in a true sense can be achieved.

한편, 이상의 설명은 설명의 편의상 1명의 사용자와 1명의 텔레마케터를 기준으로 설명하였으나, K 명의 사용자(K는 2 이상의 정수)와 1명의 텔레마케터가, 1명의 사용자와 K 명의 텔레마케터가 하나의 채팅방에서 대화하는 경우에도 동일하게 적용될 수 있으며, 경우에 따라 K 명의 사용자와 K 명의 텔레마케터 간 채팅도 가능하다 할 것이다. Meanwhile, the above description has been described based on one user and one telemarketer for convenience of explanation, but K users (K is an integer greater than or equal to 2) and one telemarketer, and one user and K telemarketers talk in one chat room The same can be applied to the case where K users and K telemarketers can chat in some cases.

더 나아가, 사용자가 입력한 대상을 제1 언어의 텍스트가 아니라 제1 언어의 보이스로 변경하되, 번역된 대상 역시 제N 언어의 텍스트가 아니라 제N 언어의 보이스로 변경하여 음성 또는 화상 번역 통화 채팅을 구현할 수도 있음은 물론이라 할 것이다. 이는 서로 다른 국적을 가진 사용자들끼리 집단 공개 토론을 하는 경우 보다 유용하게 활용될 수 있을 것이다. Furthermore, the object input by the user is changed to the voice of the first language instead of the text of the first language, but the translated object is also changed to the voice of the N-th language instead of the text of the N-th language, so that the voice or video translation call chat It goes without saying that it is also possible to implement This may be more useful when a group open discussion is held between users of different nationalities.

이상 첨부된 도면을 참조하여 본 발명의 실시 예들을 설명하였지만, 본 발명이 속하는 기술 분야에서 통상의 지식을 가진 자는 본 발명이 그 기술적 사상이나 필수적인 특징을 변경하지 않고서 다른 구체적인 형태로 실시될 수 있다는 것을 이해할 수 있을 것이다. 그러므로 이상에서 기술한 실시 예들은 모든 면에서 예시적인 것이며 한정적이 아닌 것으로 이해해야만 한다.Although the embodiments of the present invention have been described above with reference to the accompanying drawings, those of ordinary skill in the art to which the present invention pertains can realize that the present invention can be embodied in other specific forms without changing the technical spirit or essential features. you will be able to understand Therefore, it should be understood that the embodiments described above are illustrative in all respects and not restrictive.

100: 번역 플랫폼 운용 서버
110: 번역 텍스트 상자
10: 프로세서
20: 네트워크 인터페이스
30: 메모리
40: 스토리지
41: 컴퓨터 프로그램
50: 데이터 버스
100: translation platform operation server
110: Translation text box
10: Processor
20: network interface
30: memory
40: storage
41: computer program
50: data bus

Claims (10)

(a) 홈페이지와 연결된 서버가 상기 홈페이지 상에서 사용자가 입력한 번역 텍스트 상자 생성 요청을 수신하는 단계;
(b) 상기 서버가 상기 수신한 생성 요청에 따라 상기 홈페이지 상에 번역 텍스트 상자를 생성하여 배치하는 단계;
(c) 상기 서버가 상기 생성한 번역 텍스트 상자에 상기 사용자가 입력한 제1 언어의 텍스트를 매핑(Mapping)하여 출력하는 단계; 및
(d) 상기 서버가 상기 출력한 제1 언어의 텍스트를 제N 언어 - 상기 제N 언어는 상기 제1 언어를 제외한 다른 국가의 언어 중 어느 하나임 - 의 텍스트로 번역하여 상기 번역 텍스트 상자에 출력하는 단계;
를 포함하고,
상기 (a) 단계에서의 번역 텍스트 상자 생성 요청은, 상기 사용자가 상기 홈페이지 상에 번역 텍스트 상자 생성을 위해 마우스를 클릭한 상태에서 다각형 박스를 그리는 입력 동작 또는 터치 스크린을 통해 손가락으로 다각형 박스를 그리는 입력 동작인 것을 특징으로 하고, 상기 생성된 번역 텍스트 상자는, 상기 사용자의 입력에 따라 크기, 투명도, 및 홈페이지 상에서의 위치가 변경 가능하며,
상기 (c)단계에서 상기 사용자가 입력한 제1 언어의 텍스트는 손 글씨를 입력할 수 있는 수단에 의해 입력된 상기 사용자의 손 글씨이고, 상기 서버는, 상기 사용자의 손 글씨를 인식하여 제1 언어의 텍스트로 변환하며,
상기 (d)단계의 제N 언어의 텍스트는, 사용자의 손 글씨체의 특징점을 발췌하여 학습함으로써 누적된 학습 데이터를 기초로 사용자의 손 글씨체로 출력되는 것을 특징으로 하는 번역 플랫폼 운용 방법.
(a) receiving, by a server connected to the homepage, a request for generating a translation text box input by a user on the homepage;
(b) generating and arranging, by the server, a translation text box on the homepage according to the received generation request;
(c) outputting, by the server, mapping the text of the first language input by the user to the generated translation text box; and
(d) translating the text of the first language output by the server into a text of an N-th language, wherein the N-th language is any one of languages other than the first language, and outputting the text in the translation text box step;
including,
The translation text box creation request in step (a) is an input operation of drawing a polygon box while the user clicks a mouse to create a translation text box on the homepage, or draws a polygon box with a finger through a touch screen. It is characterized in that it is an input operation, and the size, transparency, and position of the generated translation text box on the homepage can be changed according to the user's input,
The text of the first language input by the user in step (c) is the user's handwriting input by means for inputting handwriting, and the server recognizes the user's handwriting and first converted to text in the language,
The translation platform operating method, characterized in that the text of the N-th language in step (d) is output in the user's handwriting based on the learning data accumulated by extracting and learning the feature points of the user's handwriting.
제1항에 있어서,
상기 (c) 단계 및 (d) 단계 사이에,
(c´) 상기 사용자가 입력한 제N 언어 선택 요청을 수신하는 단계;
를 더 포함하는 번역 플랫폼 운용 방법.
According to claim 1,
Between steps (c) and (d),
(c') receiving an N-th language selection request input by the user;
Translation platform operating method further comprising a.
삭제delete 제1항에 있어서,
상기 번역 텍스트 상자는,
이미지 파일 형식인,
번역 플랫폼 운용 방법.
According to claim 1,
The translation text box is
image file format,
How to operate a translation platform.
제1항에 있어서,
상기 번역 텍스트 상자는,
상기 제N 언어의 텍스트를 단독으로 또는 상기 제1 언어의 텍스트 및 제N 언어의 텍스트를 영역을 분할하여 동시에 출력하는,
번역 플랫폼 운용 방법.
According to claim 1,
The translation text box is
Outputting the text of the N-th language alone or the text of the first language and the text of the N-th language by dividing an area at the same time,
How to operate a translation platform.
제1항에 있어서,
상기 번역 텍스트 상자는,
상기 사용자의 입력에 따라 상기 홈페이지 상의 특정 영역으로 이동하여 배치 가능한,
번역 플랫폼 운용 방법.
According to claim 1,
The translation text box is
It is possible to move to a specific area on the homepage according to the user's input and arrange it,
How to operate a translation platform.
삭제delete 삭제delete 삭제delete 삭제delete
KR1020200027052A 2020-03-04 2020-03-04 Method for managing translation platform KR102415923B1 (en)

Priority Applications (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020200027052A KR102415923B1 (en) 2020-03-04 2020-03-04 Method for managing translation platform
PCT/KR2021/002618 WO2021177719A1 (en) 2020-03-04 2021-03-03 Translation platform operating method

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020200027052A KR102415923B1 (en) 2020-03-04 2020-03-04 Method for managing translation platform

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20210112017A KR20210112017A (en) 2021-09-14
KR102415923B1 true KR102415923B1 (en) 2022-07-04

Family

ID=77612668

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020200027052A KR102415923B1 (en) 2020-03-04 2020-03-04 Method for managing translation platform

Country Status (2)

Country Link
KR (1) KR102415923B1 (en)
WO (1) WO2021177719A1 (en)

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2001202275A (en) * 2000-01-18 2001-07-27 Seiko Epson Corp File information preparing method and featured character group displaying method
KR100353971B1 (en) * 2000-02-29 2002-09-27 (주)케이스카이비 real time translation method by server and system thereof

Family Cites Families (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US7627479B2 (en) * 2003-02-21 2009-12-01 Motionpoint Corporation Automation tool for web site content language translation
US7512878B2 (en) * 2004-04-30 2009-03-31 Microsoft Corporation Modular document format
KR100996682B1 (en) * 2007-11-30 2010-11-25 주식회사 모션클라우드 Rich Content Creation System and Method Thereof, and Media That Can Record Computer Program for Method Thereof
EP2774053A4 (en) * 2011-09-09 2015-11-18 Google Inc User interface for translation webpage
KR20180033777A (en) 2016-09-26 2018-04-04 네이버 주식회사 Method, apparatus and computer program for providing image with translation
KR102027801B1 (en) * 2017-02-13 2019-10-07 주식회사 우암코퍼레이션 Document conversion apparatus and document conversion method
KR102056999B1 (en) * 2018-02-26 2019-12-17 러브랜드 가부시키가이샤 Web page translation system, web page translation device, web page providing device and web page translation method

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2001202275A (en) * 2000-01-18 2001-07-27 Seiko Epson Corp File information preparing method and featured character group displaying method
KR100353971B1 (en) * 2000-02-29 2002-09-27 (주)케이스카이비 real time translation method by server and system thereof

Also Published As

Publication number Publication date
KR20210112017A (en) 2021-09-14
WO2021177719A1 (en) 2021-09-10

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US20240031688A1 (en) Enhancing tangible content on physical activity surface
KR102609341B1 (en) Table recognition method, device, equipment, medium and computer program
US9053098B2 (en) Insertion of translation in displayed text consisting of grammatical variations pertaining to gender, number and tense
US9087046B2 (en) Swiping action for displaying a translation of a textual image
US20170091174A1 (en) Language translation for display device
CN102520843B (en) A kind of image that gathers is as the input method of candidate item and system
US8949729B2 (en) Enhanced copy and paste between applications
US9710462B2 (en) System and method for automatically translating an imaged surface of an object
TW201447731A (en) Ink to text representation conversion
KR102473543B1 (en) Systems and methods for digital ink interaction
CN101998107B (en) Information processing apparatus, conference system and information processing method
CN105718448A (en) Method and apparatus for automatically translating input character
JP6693582B2 (en) Document abstract generation method, device, electronic device, and computer-readable storage medium
Ponsard et al. An ocr-enabled digital comic books viewer
KR20210039360A (en) Method, apparatus and electronic device for annotating information of structured document
Kaluarachchi et al. A systematic literature review on automatic website generation
US9996511B2 (en) Free form website structure design
JP6038215B2 (en) Computer program, information retrieval system, and control method thereof
KR102415923B1 (en) Method for managing translation platform
WO2020211397A1 (en) Courseware page display method and apparatus, page set construction method and apparatus, device, and medium
JP7145988B2 (en) Translation service providing method using input application and terminal device using the same
JP2012511759A (en) User specified phrase input learning
KR102393412B1 (en) Method for managing sharing platform of translation document
US20150199322A1 (en) Operating Method of Terminal for Proofreading Electronic Document
CN105630149A (en) Techniques for providing a user interface incorporating sign language

Legal Events

Date Code Title Description
AMND Amendment
E601 Decision to refuse application
AMND Amendment
X701 Decision to grant (after re-examination)
GRNT Written decision to grant