JP5204529B2 - 翻訳プログラム、翻訳システム及び対訳データ生成方法 - Google Patents
翻訳プログラム、翻訳システム及び対訳データ生成方法 Download PDFInfo
- Publication number
- JP5204529B2 JP5204529B2 JP2008089326A JP2008089326A JP5204529B2 JP 5204529 B2 JP5204529 B2 JP 5204529B2 JP 2008089326 A JP2008089326 A JP 2008089326A JP 2008089326 A JP2008089326 A JP 2008089326A JP 5204529 B2 JP5204529 B2 JP 5204529B2
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- data
- translation
- language
- simple sentence
- language simple
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Fee Related
Links
Images
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
Description
第1言語で表現された複数の第1言語単文データと、第2言語で表現された複数の第2言語単文データとを含み、対訳関係を有する前記第1言語単文データと前記第2言語単文データとが関連付けられて記憶された第1の対訳データ記憶部と、
前記第1言語で表現された原文データを受け取り、前記原文データの訳文データを出力する翻訳処理部と、してコンピュータを機能させ、
前記翻訳処理部は、
前記原文データに基づいて前記第1の対訳データ記憶部に記憶されたいずれかの第1言語単文データを翻訳対象として選択する翻訳対象選択処理部と、
翻訳対象として選択された第1言語単文データと対訳関係を有する第2言語単文データを前記第1の対訳データ記憶部から読み出して、読み出した第2言語単文データに基づき前記訳文データを出力する対訳出力処理部と、を含む。
(2)この翻訳プログラムは、
前記翻訳処理部は、
入力された原文データから特徴語を抽出する特徴語抽出処理部を含み、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記第1の対訳データ記憶部から前記特徴語を含む第1言語単文データを抽出して、抽出結果に基づきいずれかの第1言語単文データを翻訳対象として選択してもよい。
特徴語を含む第1言語単文データが複数抽出された場合には、抽出された複数の第1言語単文データと原文データの類似度を判断し、判断結果に基づき第1言語単文データを選択してもよい。例えば最も類似度が高いと判断した第1言語単文データを選択してもよい。
(3)この翻訳プログラムは、
前記第1の対訳データ記憶部は、
対訳関係を有する前記第1言語単文データと前記第2言語単文データとが関連した管理ID(例えば同じ管理ID)に対応付けて記憶されており、
前記対訳出力処理部は、
前記管理ID(例えば同じ管理ID)に基づき対訳関係を有する第2言語単文データを前記第1の対訳データ記憶部から読み出して前記訳文データとして出力してもよい。
(4)この翻訳プログラムは、
第1言語で表現された複数の第1言語語句データと、第2言語で表現された複数の第2言語語句データとを含み、対訳関係を有する前記第1言語語句データと前記第2言語語句データとが関連付けられて記憶された第2の対訳データ記憶部(単語、慣用句辞書)と、
翻訳対象として選択された第1言語単文データには含まれないが原文データには含まれている語句である補足語を検出して、前記第2の対訳データ記憶部から補足語に対応した第1言語語句データと対訳関係を有する第2言語語句データを読み出す補足語抽出処理部とを含み、
前記対訳出力処理部は、
翻訳対象として選択された第1言語単文データと対訳関係を有する第2言語単文データに読み出した第2言語語句データを添付して、前記訳文データとして出力してもよい。
(5)この翻訳プログラムは、
第1言語で表現された代表語句と所定の関連を有する関連語句の情報である関連語句情報が記憶されている関連語句情報記憶部をさらに含み、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記関連語句情報に基づき、入力された原文データが前記関連語句を含むか否か判断し、含むと判断した場合には、原文データの関連語句の部分を当該関連語句と所定の関連を有する代表語句に置換して、置換後の原文データに基づいて、前記第1の対訳データ記憶部に記憶されたいずれかの第1言語単文データを翻訳対象として選択し、
前記補足語抽出処理部は、
前記関連語句に対応した第1言語語句データと対訳関係を有する第2言語語句データを前記第2の対訳データ記憶部から読み出し、
前記対訳出力処理部は、
翻訳対象として選択された第1言語単文データと対訳関係を有する第2言語単文データに読み出した第2言語語句データを添付して、前記訳文データとして出力してもよい。
翻訳対象として選択された第1言語単文データの後ろに、読み出した第2言語語句データを添付して前記訳文データとして出力してもよい。
(6)この翻訳プログラムは、
前記第1の対訳データ記憶部は、
意味内容が同じで表現形式が異なる複数の第1言語単文データがグループ化されて記憶され、グループに属するいずれかの第1言語単文データに代表データの指定がされており、
前記翻訳対象選択処理部は、
原文データに基づき抽出された第1言語単文データがグループ化されている場合には、当該グループの代表データの指定がなされている第1言語単文データを翻訳対象として抽出してもよい。
(7)この翻訳プログラムは、
前記第1の対訳データ記憶部は、
意味内容が同じで表現形式が異なる複数の第2言語単文データがグループ化されて記憶され、グループに属するいずれかの第2言語単文データに代表データの指定がされており、
前記対訳出力処理部は、
選択された第1言語単文データと対訳関係を有する第2言語単文データがグループ化されている場合には、当該グループの代表データの指定がなされている第2言語単文データに基づき前記訳文データを出力してもよい。
(8)この翻訳プログラムは、
前記第1の対訳データ記憶部は、
対訳関係を有する前記第1言語単文データのグループと前記第2言語単文データのグループとがグループ単位で関連付けられていてしてもよい。
(9)この翻訳プログラムは、
前記第1の対訳データ記憶部は、
第1言語単文データに関連づけて、当該第1言語単文データに含まれる特徴語が記憶されており、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記第1の対訳データ記憶部を検索して、抽出された特徴語に関連づけられている第1言語単文データを抽出してもよい。
(10)この翻訳プログラムは、
前記第1の対訳データ記憶部は、
第1言語単文データに関連づけて、当該第1言語単文データの利用場面に関するデータ利用場面情報が記憶されており、
前記翻訳処理部は、
前記第1言語で表現された原文データに関連づけて、前記原文データの利用場面に関する原文利用場面情報を受け取り、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記原文利用場面情報とデータ利用場面情報とに基づいて翻訳対象を選択してもよい。
(11)この翻訳プログラムは、
前記第1の対訳データ記憶部は、
第1言語単文データに関連づけて、当該第1言語単文データの話し手/聞き手に関するデータ話し手/聞き手情報が記憶されており、
前記翻訳処理部は、
前記第1言語で表現された原文データに関連づけて、前記原文データの話し手/聞き手に関する原文話し手/聞き手情報を受け取り、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記原文話し手/聞き手情報とデータ話し手/聞き手情報とに基づいて翻訳対象を選択してもよい。
(12)この翻訳プログラムは、
前記第1の対訳データ記憶部は、
第1言語単文データに関連づけて、当該第1言語単文データの事実/質問に関するデータ事実/質問情報が記憶されており、
前記翻訳処理部は、
前記第1言語で表現された原文データに関連づけて、前記原文データの事実/質問に関する原文事実/質問情報を受け取り、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記原文事実/質問情報とデータ事実/質問情報とに基づいて翻訳対象を選択してもよい。
(13)この翻訳プログラムは、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記第1の対訳データ記憶部から特徴語を含む複数の第1言語単文データを抽出し、原文データにおける前記複数の第1言語単文データとの一致部分が所定の分布条件を満たすか否か判断し、満たすと判断した場合には、前記複数の第1言語単文データを翻訳対象として選択し、
前記対訳出力処理部は、
翻訳対象となった前記複数の第1言語単文データとそれぞれ対訳関係を有する第2言語単文データを前記第1の対訳データ記憶部から読み出し、読み出された複数の第2言語単文データを接続して前記訳文データとして出力してもよい。
(14)この翻訳プログラムは、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記前記原文データに基づいて複数の第1言語単文データを抽出し、抽出された複数の第1言語単文データについてそれぞれ原文データとの類似度を判断する類似度判断処理を行い、判断結果に基づき翻訳対象となる第1言語単文データを選択してもよい。
(15)本発明に係る翻訳システムは、
第1言語で表現された複数の第1言語単文データと、第2言語で表現された複数の第2言語単文データとを含み、対訳関係を有する前記第1言語単文データと前記第2言語単文データとが関連付けられて記憶された第1の対訳データ記憶部と、
前記第1言語で表現された原文データを受け取り、前記原文データの訳文データを出力する翻訳処理部と、を含み、
前記翻訳処理部は、
前記原文データに基づいて前記第1の対訳データ記憶部に記憶されたいずれかの第1言語単文データを翻訳対象として選択する翻訳対象選択処理部と、
翻訳対象として選択された第1言語単文データと対訳関係を有する第2言語単文データを前記第1の対訳データ記憶部から読み出して、読み出した第2言語単文データに基づき前記訳文データを出力する対訳出力処理部と、を含む。
(16)本発明に係る対訳データベースの製造方法は、
第1言語で表現された複数の第1言語単文データと、第2言語で表現された複数の第2言語単文データとを含み、対訳関係を有する前記第1言語単文データと前記第2言語単文データとが関連付けられて記憶された対訳データベースの製造方法であって、
対訳関係を有する前記第1言語単文データと前記第2言語単文データとを関連した管理IDに対応付けて記憶させる。
(17)この対訳データベースの製造方法は、
意味内容が同じで表現形式が異なる複数の第1言語単文データ及び意味内容が同じで表現形式が異なる複数の第1言語単文データをグループ化して記憶させ、対訳関係を有する前記第1言語単文データのグループと前記第2言語単文データのグループとをグループ単位で、関連した管理IDで管理してもよい。
(18)この対訳データベースの製造方法は、
前記グループに属するいずれかの第1言語単文データ及び第2言語単文データの少なくとも一方に代表データの指定を行ってもよい。
以下、本発明を適用した第1の実施の形態に係る翻訳システム1について説明する。
1.翻訳システム1の構成
図1は本実施の形態の翻訳システム(または翻訳プログラムをコンピュータで実行することにより実現される各部)1の機能ブロック図である。
2.第1の対訳データ記憶部
図3に、第1の対訳データ記憶部32に記憶される単文(第1言語単文及び第2言語単文)の一例を示す。本実施の形態では、図3に示すように、第1言語単文データと第2言語単文データとが、対訳となるように関連付けて記憶されている。本実施の形態では、第1言語単文データ及び第2言語単文データは、ASCIIコードやJISコードで構成されたテキストデータであってもよい。
3.翻訳処理の具体例
図6〜図15は、本実施の形態の翻訳処理の具体例について説明するための図である。
例えば「絵はがきはいくらですか」という原文データが入力されると、図15(A)に示すように、原文データが5つの語句に分割される。そして関連語句記憶部(図12(B)参照)を検索して、図15(B)に示すように「絵はがき」を関連語句(類似語)にもつ代表語句「葉書」470を抽出する。そして図15(C)に示すように関連語句を代表語句に置き換えた特徴語を検索キーとして第1の対訳データ記憶部を検索すると、図15(D)に示すように識別IDS7−1の第1の言語単文データが抽出される。
4.対訳データベースの製造方法
本実施の形態に係る対訳データベースの製造方は第1言語で表現された複数の第1言語単文データと、第2言語で表現された複数の第2言語単文データとを含み、対訳関係を有する前記第1言語単文データと前記第2言語単文データとが関連付けられて記憶された対訳データベースの製造方法であって、対訳関係を有する前記第1言語単文データと前記第2言語単文データとを関連した管理IDに対応付けて記憶させる。
Claims (16)
- 第1言語で表現された複数の第1言語単文データと、第2言語で表現された複数の第2言語単文データとを含み、対訳関係を有する前記第1言語単文データと前記第2言語単文データとが関連付けられて記憶された第1の対訳データ記憶部と、
前記第1言語で表現された複数の第1言語語句データと、前記第2言語で表現された複数の第2言語語句データとを含み、対訳関係を有する前記第1言語語句データと前記第2言語語句データとが関連付けられて記憶された第2の対訳データ記憶部と、
前記第1言語で表現された代表語句と所定の関連を有する関連語句の情報である関連語句情報が記憶されている関連語句情報記憶部と、
前記第1言語で表現された原文データを受け取り、前記原文データの訳文データを出力する翻訳処理部と、してコンピュータを機能させ、
前記翻訳処理部は、
前記原文データに基づいて前記第1の対訳データ記憶部に記憶されたいずれかの第1言語単文データを翻訳対象として選択する翻訳対象選択処理部と、
翻訳対象として選択された第1言語単文データには含まれないが前記原文データには含まれている語句である補足語を検出して、前記第2の対訳データ記憶部から前記補足語に対応した第1言語語句データと対訳関係を有する第2言語語句データを読み出す補足語抽出処理部と、
翻訳対象として選択された第1言語単文データと対訳関係を有する第2言語単文データを前記第1の対訳データ記憶部から読み出して、読み出した第2言語単文データに基づき前記訳文データを出力する対訳出力処理部と、を含み、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記関連語句情報に基づき、入力された原文データが前記関連語句を含むか否か判断し、含むと判断した場合には、前記原文データの関連語句の部分を当該関連語句と所定の関連を有する代表語句に置換して、置換後の原文データに基づいて、前記第1の対訳データ記憶部に記憶されたいずれかの第1言語単文データを翻訳対象として選択し、
前記補足語抽出処理部は、
前記関連語句に対応した第1言語語句データと対訳関係を有する第2言語語句データを前記第2の対訳データ記憶部から読み出し、
前記対訳出力処理部は、
翻訳対象として選択された第1言語単文データと対訳関係を有する第2言語単文データに読み出した第2言語語句データを添付して、前記訳文データとして出力することを特徴とする翻訳プログラム。 - 第1言語で表現された複数の第1言語単文データと、第2言語で表現された複数の第2言語単文データとを含み、対訳関係を有する前記第1言語単文データと前記第2言語単文データとが関連付けられて記憶された第1の対訳データ記憶部と、
前記第1言語で表現された原文データを受け取り、前記原文データの訳文データを出力する翻訳処理部と、してコンピュータを機能させ、
前記翻訳処理部は、
前記原文データに基づいて前記第1の対訳データ記憶部に記憶されたいずれかの第1言語単文データを翻訳対象として選択する翻訳対象選択処理部と、
翻訳対象として選択された第1言語単文データと対訳関係を有する第2言語単文データを前記第1の対訳データ記憶部から読み出して、読み出した第2言語単文データに基づき前記訳文データを出力する対訳出力処理部と、を含み、
前記第1の対訳データ記憶部は、
意味内容が同じで表現形式が異なる複数の第1言語単文データがグループ化されて記憶され、グループに属するいずれかの第1言語単文データに代表データの指定がされており、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記原文データに基づき抽出された第1言語単文データがグループ化されている場合には、当該グループの前記代表データの指定がなされている第1言語単文データを翻訳対象として抽出することを特徴とする翻訳プログラム。 - 請求項2において、
前記第1の対訳データ記憶部は、
意味内容が同じで表現形式が異なる複数の第2言語単文データがグループ化されて記憶され、グループに属するいずれかの第2言語単文データに代表データの指定がされており、
前記対訳出力処理部は、
選択された第1言語単文データと対訳関係を有する第2言語単文データがグループ化されている場合には、当該グループの前記代表データの指定がなされている第2言語単文データに基づき前記訳文データを出力することを特徴とする翻訳プログラム。 - 請求項3において、
前記第1の対訳データ記憶部は、
対訳関係を有する前記第1言語単文データのグループと前記第2言語単文データのグループとがグループ単位で関連付けられていることを特徴とする翻訳プログラム。 - 第1言語で表現された複数の第1言語単文データと、第2言語で表現された複数の第2言語単文データとを含み、対訳関係を有する前記第1言語単文データと前記第2言語単文データとが関連付けられて記憶された第1の対訳データ記憶部と、
前記第1言語で表現された原文データを受け取り、前記原文データの訳文データを出力する翻訳処理部と、してコンピュータを機能させ、
前記翻訳処理部は、
前記原文データに基づいて前記第1の対訳データ記憶部に記憶されたいずれかの第1言
語単文データを翻訳対象として選択する翻訳対象選択処理部と、
翻訳対象として選択された第1言語単文データと対訳関係を有する第2言語単文データを前記第1の対訳データ記憶部から読み出して、読み出した第2言語単文データに基づき前記訳文データを出力する対訳出力処理部と、を含み、
前記第1の対訳データ記憶部は、
意味内容が同じで表現形式が異なる複数の第2言語単文データがグループ化されて記憶され、グループに属するいずれかの第2言語単文データに代表データの指定がされており、
前記対訳出力処理部は、
選択された第1言語単文データと対訳関係を有する第2言語単文データがグループ化されている場合には、当該グループの前記代表データの指定がなされている第2言語単文データに基づき前記訳文データを出力することを特徴とする翻訳プログラム。 - 請求項1乃至5のいずれかにおいて、
前記翻訳処理部は、
入力された原文データから特徴語を抽出する特徴語抽出処理部を含み、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記第1の対訳データ記憶部から前記特徴語を含む第1言語単文データを抽出して、抽出結果に基づきいずれかの第1言語単文データを翻訳対象として選択することを特徴とする翻訳プログラム。 - 請求項1乃至6のいずれかにおいて、
前記第1の対訳データ記憶部は、
対訳関係を有する前記第1言語単文データと前記第2言語単文データとが関連した管理IDに対応付けて記憶されており、
前記対訳出力処理部は、
前記管理IDに基づき対訳関係を有する第2言語単文データを前記第1の対訳データ記憶部から読み出して前記訳文データとして出力することを特徴とする翻訳プログラム。 - 請求項1から請求項7のいずれかにおいて、
前記第1の対訳データ記憶部は、
第1言語単文データに関連づけて、当該第1言語単文データに含まれる特徴語が記憶されており、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記第1の対訳データ記憶部を検索して、抽出された特徴語に関連づけられている第1言語単文データを抽出することを特徴とする翻訳プログラム。 - 請求項1から請求項8のいずれかにおいて、
前記第1の対訳データ記憶部は、
第1言語単文データに関連づけて、当該第1言語単文データの利用場面に関するデータ利用場面情報が記憶されており、
前記翻訳処理部は、
前記第1言語で表現された原文データに関連づけて、前記原文データの利用場面に関する原文利用場面情報を受け取り、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記原文利用場面情報とデータ利用場面情報とに基づいて翻訳対象を選択することを特徴とする翻訳プログラム。 - 請求項1から請求項9のいずれかにおいて、
前記第1の対訳データ記憶部は、
第1言語単文データに関連づけて、当該第1言語単文データの話し手/聞き手に関するデータ話し手/聞き手情報が記憶されており、
前記翻訳処理部は、
前記第1言語で表現された原文データに関連づけて、前記原文データの話し手/聞き手に関する原文話し手/聞き手情報を受け取り、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記原文話し手/聞き手情報とデータ話し手/聞き手情報とに基づいて翻訳対象を選択することを特徴とする翻訳プログラム。 - 請求項1から請求項10のいずれかにおいて、
前記第1の対訳データ記憶部は、
第1言語単文データに関連づけて、当該第1言語単文データの事実/質問に関するデータ事実/質問情報が記憶されており、
前記翻訳処理部は、
前記第1言語で表現された原文データに関連づけて、前記原文データの事実/質問に関する原文事実/質問情報を受け取り、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記原文事実/質問情報とデータ事実/質問情報とに基づいて翻訳対象を選択することを特徴とする翻訳プログラム。 - 請求項1から請求項11のいずれかにおいて、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記第1の対訳データ記憶部から特徴語を含む複数の第1言語単文データを抽出し、原文データにおける前記複数の第1言語単文データとの一致部分が所定の分布条件を満たすか否か判断し、満たすと判断した場合には、前記複数の第1言語単文データを翻訳対象として選択し、
前記対訳出力処理部は、
翻訳対象となった前記複数の第1言語単文データとそれぞれ対訳関係を有する第2言語単文データを前記第1の対訳データ記憶部から読み出し、読み出された複数の第2言語単文データを接続して前記訳文データとして出力することを特徴とする翻訳プログラム。 - 請求項1から請求項12のいずれかにおいて、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記前記原文データに基づいて複数の第1言語単文データを抽出し、抽出された複数の第1言語単文データについてそれぞれ原文データとの類似度を判断する類似度判断処理を行い、判断結果に基づき翻訳対象となる第1言語単文データを選択することを特徴とする翻訳プログラム。 - 第1言語で表現された複数の第1言語単文データと、第2言語で表現された複数の第2言語単文データとを含み、対訳関係を有する前記第1言語単文データと前記第2言語単文データとが関連付けられて記憶された第1の対訳データ記憶部と、
前記第1言語で表現された複数の第1言語語句データと、前記第2言語で表現された複数の第2言語語句データとを含み、対訳関係を有する前記第1言語語句データと前記第2言語語句データとが関連付けられて記憶された第2の対訳データ記憶部と、
前記第1言語で表現された代表語句と所定の関連を有する関連語句の情報である関連語句情報が記憶されている関連語句情報記憶部と、
前記第1言語で表現された原文データを受け取り、前記原文データの訳文データを出力する翻訳処理部と、を含み、
前記翻訳処理部は、
前記原文データに基づいて前記第1の対訳データ記憶部に記憶されたいずれかの第1言
語単文データを翻訳対象として選択する翻訳対象選択処理部と、
翻訳対象として選択された第1言語単文データには含まれないが前記原文データには含まれている語句である補足語を検出して、前記第2の対訳データ記憶部から前記補足語に対応した第1言語語句データと対訳関係を有する第2言語語句データを読み出す補足語抽出処理部と、
翻訳対象として選択された第1言語単文データと対訳関係を有する第2言語単文データを前記第1の対訳データ記憶部から読み出して、読み出した第2言語単文データに基づき前記訳文データを出力する対訳出力処理部と、を含み、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記関連語句情報に基づき、入力された原文データが前記関連語句を含むか否か判断し、含むと判断した場合には、前記原文データの関連語句の部分を当該関連語句と所定の関連を有する代表語句に置換して、置換後の原文データに基づいて、前記第1の対訳データ記憶部に記憶されたいずれかの第1言語単文データを翻訳対象として選択し、
前記補足語抽出処理部は、
前記関連語句に対応した第1言語語句データと対訳関係を有する第2言語語句データを前記第2の対訳データ記憶部から読み出し、
前記対訳出力処理部は、
翻訳対象として選択された第1言語単文データと対訳関係を有する第2言語単文データに読み出した第2言語語句データを添付して、前記訳文データとして出力することを特徴とする翻訳システム。 - 第1言語で表現された複数の第1言語単文データと、第2言語で表現された複数の第2言語単文データとを含み、対訳関係を有する前記第1言語単文データと前記第2言語単文データとが関連付けられて記憶された第1の対訳データ記憶部と、
前記第1言語で表現された原文データを受け取り、前記原文データの訳文データを出力する翻訳処理部と、を含み、
前記翻訳処理部は、
前記原文データに基づいて前記第1の対訳データ記憶部に記憶されたいずれかの第1言語単文データを翻訳対象として選択する翻訳対象選択処理部と、
翻訳対象として選択された第1言語単文データと対訳関係を有する第2言語単文データを前記第1の対訳データ記憶部から読み出して、読み出した第2言語単文データに基づき前記訳文データを出力する対訳出力処理部と、を含み、
前記第1の対訳データ記憶部は、
意味内容が同じで表現形式が異なる複数の第1言語単文データがグループ化されて記憶され、グループに属するいずれかの第1言語単文データに代表データの指定がされており、
前記翻訳対象選択処理部は、
前記原文データに基づき抽出された第1言語単文データがグループ化されている場合には、当該グループの前記代表データの指定がなされている第1言語単文データを翻訳対象として抽出することを特徴とする翻訳システム。 - 第1言語で表現された複数の第1言語単文データと、第2言語で表現された複数の第2言語単文データとを含み、対訳関係を有する前記第1言語単文データと前記第2言語単文データとが関連付けられて記憶された第1の対訳データ記憶部と、
前記第1言語で表現された原文データを受け取り、前記原文データの訳文データを出力する翻訳処理部と、を含み、
前記翻訳処理部は、
前記原文データに基づいて前記第1の対訳データ記憶部に記憶されたいずれかの第1言語単文データを翻訳対象として選択する翻訳対象選択処理部と、
翻訳対象として選択された第1言語単文データと対訳関係を有する第2言語単文データ
を前記第1の対訳データ記憶部から読み出して、読み出した第2言語単文データに基づき前記訳文データを出力する対訳出力処理部と、を含み、
前記第1の対訳データ記憶部は、
意味内容が同じで表現形式が異なる複数の第2言語単文データがグループ化されて記憶され、グループに属するいずれかの第2言語単文データに代表データの指定がされており、
前記対訳出力処理部は、
選択された第1言語単文データと対訳関係を有する第2言語単文データがグループ化されている場合には、当該グループの前記代表データの指定がなされている第2言語単文データに基づき前記訳文データを出力することを特徴とする翻訳システム。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2008089326A JP5204529B2 (ja) | 2008-03-31 | 2008-03-31 | 翻訳プログラム、翻訳システム及び対訳データ生成方法 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2008089326A JP5204529B2 (ja) | 2008-03-31 | 2008-03-31 | 翻訳プログラム、翻訳システム及び対訳データ生成方法 |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JP2009245053A JP2009245053A (ja) | 2009-10-22 |
JP5204529B2 true JP5204529B2 (ja) | 2013-06-05 |
Family
ID=41306881
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2008089326A Expired - Fee Related JP5204529B2 (ja) | 2008-03-31 | 2008-03-31 | 翻訳プログラム、翻訳システム及び対訳データ生成方法 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JP5204529B2 (ja) |
Family Cites Families (6)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH10312382A (ja) * | 1997-05-13 | 1998-11-24 | Keiichi Shinoda | 類似用例翻訳システム |
JP3411198B2 (ja) * | 1997-10-20 | 2003-05-26 | シャープ株式会社 | 通訳装置及び方法並びに通訳装置制御プログラムを記憶した媒体 |
JP2004264960A (ja) * | 2003-02-28 | 2004-09-24 | Advanced Telecommunication Research Institute International | 用例ベースの文変換装置、およびコンピュータプログラム |
JP4419871B2 (ja) * | 2005-03-02 | 2010-02-24 | 富士ゼロックス株式会社 | 翻訳依頼装置およびプログラム |
JP2007207061A (ja) * | 2006-02-03 | 2007-08-16 | Brother Ind Ltd | 翻訳装置 |
JP4113235B2 (ja) * | 2006-12-22 | 2008-07-09 | 富士通株式会社 | 翻訳支援装置 |
-
2008
- 2008-03-31 JP JP2008089326A patent/JP5204529B2/ja not_active Expired - Fee Related
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
JP2009245053A (ja) | 2009-10-22 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
TWI496012B (zh) | 管理電子形式之中文、日文及韓文語言資料的模組系統與方法 | |
JP5280642B2 (ja) | 翻訳システム及び翻訳プログラム、並びに、対訳データ生成方法 | |
US7299181B2 (en) | Homonym processing in the context of voice-activated command systems | |
CN102549652B (zh) | 信息检索装置 | |
US20070055493A1 (en) | String matching method and system and computer-readable recording medium storing the string matching method | |
TW200424951A (en) | Presentation of data based on user input | |
JP2002024212A (ja) | 音声対話システム | |
JP2005321730A (ja) | 対話システム、対話システム実行方法、及びコンピュータプログラム | |
TW201822190A (zh) | 語音辨識系統及其方法、詞彙建立方法與電腦程式產品 | |
JP2007219190A (ja) | 音声認識装置と認識方法及びそのプログラム | |
KR20060100646A (ko) | 영상물의 특정 위치를 검색하는 방법 및 영상 검색 시스템 | |
JP5398202B2 (ja) | 翻訳プログラム、翻訳システム、翻訳システムの製造方法及び対訳データ生成方法 | |
Kuhn et al. | Coral: Corpus access in controlled language | |
JP5204529B2 (ja) | 翻訳プログラム、翻訳システム及び対訳データ生成方法 | |
JP2020064396A (ja) | 報告書作成装置、方法、およびプログラム | |
JP2008204133A (ja) | 回答検索装置及びコンピュータプログラム | |
CN113705163A (zh) | 实体提取方法、装置、设备及计算机可读存储介质 | |
CN112989011A (zh) | 数据查询方法、数据查询装置和电子设备 | |
JPH09146972A (ja) | 自然言語対話型情報処理装置 | |
JP6843689B2 (ja) | コンテキストに応じた対話シナリオを生成する装置、プログラム及び方法 | |
JP4643183B2 (ja) | 翻訳装置および翻訳プログラム | |
JP3734101B2 (ja) | ハイパーメディア構築支援装置 | |
JP2012185636A (ja) | 文書平易化装置およびプログラム | |
CN111353293B (zh) | 一种语句材料生成方法及终端设备 | |
JP4308543B2 (ja) | キーフレーズ表現抽出装置、キーフレーズ表現抽出方法およびその方法をコンピュータに実行させるプログラム |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
A621 | Written request for application examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621 Effective date: 20110324 |
|
A521 | Written amendment |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A821 Effective date: 20110324 |
|
A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20121107 |
|
A521 | Written amendment |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20121214 |
|
TRDD | Decision of grant or rejection written | ||
A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 Effective date: 20130130 |
|
A61 | First payment of annual fees (during grant procedure) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61 Effective date: 20130215 |
|
R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20160222 Year of fee payment: 3 |
|
S111 | Request for change of ownership or part of ownership |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313117 |
|
R350 | Written notification of registration of transfer |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R350 |
|
LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |