JP3220301U - Fuguashi-style noodles in a container - Google Patents

Fuguashi-style noodles in a container Download PDF

Info

Publication number
JP3220301U
JP3220301U JP2018004363U JP2018004363U JP3220301U JP 3220301 U JP3220301 U JP 3220301U JP 2018004363 U JP2018004363 U JP 2018004363U JP 2018004363 U JP2018004363 U JP 2018004363U JP 3220301 U JP3220301 U JP 3220301U
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
noodles
seasoning
container
blowfish
parts
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Active
Application number
JP2018004363U
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
武乎 大野
武乎 大野
馨 大野
馨 大野
Original Assignee
Okケミカル株式会社
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Okケミカル株式会社 filed Critical Okケミカル株式会社
Priority to JP2018004363U priority Critical patent/JP3220301U/en
Application granted granted Critical
Publication of JP3220301U publication Critical patent/JP3220301U/en
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Landscapes

  • Noodles (AREA)

Abstract

【課題】独特の赤色を前提としているめんたいこ、又は辛子めんたいこにおいて、かかる常識に囚われない、ふぐだし風味を付加した容器入りふぐだし風めんたいこを提供する。
【解決手段】めんたいこ、辛子めんたいこ、又は、タラコから選ばれたものに、ふぐだし調味成分を添加させることにより、ふぐだし由来の独特の風味とコク味を有するふぐだし風めんたいことする。ふぐだし調味成分と明太調味成分を混合したもの、又は、ふぐだし調味成分をめんたいこ、辛子めんたいこ、又は、タラコから選ばれたものに添加させ熟成させることにより、ふぐだし由来の独特の風味とコク味を付加し、容器に充填する。
【選択図】図1
[PROBLEMS] To provide a fugu-bashi-style noodles in a container to which a fugu-dashi flavor is added, which is not bound by such common sense, in a noodle or a red-boiled noodle that assumes a unique red color.
[Solution] By adding a blowfish seasoning component to a material selected from noodles, spicy noodles, or tarako, a blowfish flavored noodle with a unique flavor and richness derived from blowfish stock. A unique flavor and richness derived from Fugu-dashi by adding and maturating a mixture of fugu-bashi seasoning ingredients and menta-flavoring ingredients, or adding fugu-dashi seasoning ingredients to noodles, spicy noodles or tarako Add flavor and fill into containers.
[Selection] Figure 1

Description

本考案は、めんたいこ(辛子めんたいこ含む)又は、タラコをふぐ入り調味料によりふぐ風味を付加した容器入りふぐだし風明太子及びその製造方法に関する。独特のコク味と風味を有する新規なめんたいこに関する。[Technical Field] The present invention relates to a fugu-style fried mentaiko in a container in which noodles (including spicy noodles) or tarako are added with a puffer flavor by a puffer seasoning and a method for producing the same. It relates to a new noodle with a unique richness and flavor.

めんたいこ(辛子めんたいこ含む)は、一般に、スケトウダラの卵巣を唐辛子及び食塩、みりん、酒精、醤油、澱粉を原料由来とする糖類(ソルビトール、還元水飴、麦芽糖、トレハロース、デキストリン、粉末水飴、オリゴ糖、ぶどう糖等)、マンニット、ズルシット、グルタミン酸、砂糖、人工甘味料(アスパルテーム、ステビア等)、化学調味料(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた成分に、さらに旨み成分として唐辛子、鰹節、昆布、胡椒、シイタケ、グルタミン酸、化学調味料(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた成分を添加させることにより製造する。めんたいこ(辛子めんたいこ含む)は、通常、加工することなく生で販売されている、又そのまま、いか等との和え物あるいは、あごだしめんたい、いわしめんたい、さんまめんたい、鳥めんたい、焼いたり、又は、おにぎりに入れて食されたりするのが一般的である。Mentaiko (including hot pepper noodles) is generally made from sugar beet ovary derived from chili and salt, mirin, spirits, soy sauce, and starch (sorbitol, reduced starch syrup, maltose, trehalose, dextrin, powdered starch syrup, oligosaccharide, and glucose. Etc.), Mannit, Zulsit, Glutamic acid, Sugar, Artificial sweeteners (Aspartame, Stevia, etc.), Chemical seasonings (Amino acids, Nucleic acids, Organic acids, Inorganic salts, etc.) It is produced by adding ingredients selected from bonito, kumbu, kombu, pepper, shiitake, glutamic acid, chemical seasonings (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.) and the like. Mentaiko (including spicy noodles) is usually sold raw without processing, or as it is, or in combination with squid, etc., or octopus noodles, iwashi noodles, santamamentai, bird noodles, grilled, or rice balls It is common to be eaten in

めんたいこ(辛子めんたいこ含む)は、指折りの食の都といわれる九州・博多をその発生の地とし、その生産地は、今や、全国通津浦々にまで広がるに至った代表的な塩蔵食品である。現在、そのメーカーの数は、一説によると、全国で大小合わせて優に300社を超えるとまでいわれている。Mentaiko (including spicy noodles) is a typical salted food that has spread to Kyushu and Hakata, which is said to be one of the best food cities. Currently, according to one theory, the number of manufacturers is well over 300 companies across the country.

基本的には、めんたいこ(辛子めんたいこ含む)は、スケトウダラの卵巣を唐辛子及び食塩、みりん、酒精、醤油、澱粉の原料を由来とする糖類(ソルビトール、還元水飴、麦芽糖、トレハロース、デキストリン、粉末水飴、ぶどう糖等)、マンニット、ズルシット、グルタミン酸、砂糖、人工甘味料(アスパルテーム、ステビア等)、化学調味料(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた成分に、さらに旨み成分として唐辛子、鰹節、昆布、胡椒、シイタケ、グルタミン酸、化学調味料(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた成分を含有する調味料に漬け込み、1〜400時間程度熟成させたもので、この過程で、素材のコク、旨み成分が滲みだし、充分に味が行き渡り、また、かくして豊かな風味を醸し出すに至る。Basically, noodles (including hot pepper noodles) are saccharides derived from the raw materials of pepper and salt, mirin, sake, soy sauce, starch (sorbitol, reduced starch syrup, maltose, trehalose, dextrin, powdered starch syrup, In addition to ingredients selected from glucose, etc.), mannitol, dulcite, glutamic acid, sugar, artificial sweeteners (aspartame, stevia, etc.), chemical seasonings (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.) Soaked in a seasoning containing ingredients selected from chili, bonito, kelp, pepper, shiitake, glutamic acid, chemical seasonings (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.), and ripened for about 1 to 400 hours In this process, the richness and umami ingredients of the material begin to permeate, and the taste is fully spread, thus creating a rich flavor. Throughout.

このようにして得られためんたいこ(辛子めんたいこ含む)は、素材のタラコに調味料の種々の旨み成分がすみずみまで充分滲みこんでおり、また、食欲をそそる鮮やかな赤色を帯びていることもあり、酒のつまみによし、たきたて・あつあつのご飯にのせて食してもよし、又はタラコ茶漬け、おむすびの具に、さらには、イタリア料理のタラコスパゲティーにしてよし・・・と、いずれも美味しくいただける、想像するだけで、生唾がでてくる感のある、まさに珍味中の珍味といわざるを得ない食品である。The soy sauce (including spicy noodles) that is obtained in this way has various flavor ingredients in the seasoning soaked in every detail, and it also has an appetizing bright red color. Yes, depending on the snack of sake, you can eat it on freshly baked or hot rice, or pickled in tarakoko, rice balls, or even tarako spaghetti, an Italian dish ... It is a food that can be said to be a delicious delicacy in a delicacy, with a feeling that fresh saliva will appear just by imagining it.

現在九州を始めとして主要な駅の売店やおみやげ品コーナーで、種々のメーカーのめんたいこ(辛子めんたいこ含む)が販売されており、出張帰りのビジネスマンや観光旅行者が列車の待ち時間等に、あわただしく、買い求めている風景はおなじみであるが、さらに熱烈な愛好家は、到底そのようなありきたりのおみやげ品では満足できず、一般に駅などでは販売されていない、通常では入手困難で、主要な駅からタクシーで数十分もかかる場所にある、知る人ぞ知る某メーカーの特製めんたいこ(辛子めんたいこ含む)をわざわざ食べに出かけ、またこれを、宅配便で取り寄せている程である。いずれにせよ、味のわかる人にとっては、それだけの価値は充分にある食品と言えよう。Mentaiko (including hot pepper mentako) from various manufacturers are currently being sold at shops and souvenir corners at major stations, including Kyushu, and businessmen and tourists on their way home from business are busy. The scenery you are buying is familiar, but even more passionate enthusiasts are not satisfied with such ordinary souvenirs and are generally not sold at stations, etc. They are going to eat special noodles (including chopped noodles) made by a manufacturer who knows them, which are several tens of minutes away by taxi. They are also ordered by courier. In any case, for those who know the taste, it can be said that the food is worth it.

めんたいこ(辛子めんたいこ含む)は、上記したように、多数のメーカーが参入・乱立ぎみの成熟市場あるため、競争も激しくなっており、商品として他社と差別化をはかる多種多様な試みが始まっている。すなわち、基本のめんたいこをベースとして種々のバリエーションのめんたいこが提案されている。Mentaiko (including hot pepper noodles), as mentioned above, has become a mature market where many manufacturers have entered and mixed up, so competition has intensified, and various attempts have been made to differentiate from other companies as products. . That is, various variations of noodles have been proposed based on the basic noodles.

例えば、ごまと配合したもの(例えば、特許文献1参照。)、おろしユズを配合したもの(例えば、特許文献2参照。)、海苔にまぶしたもの(例えば、特許文献3参照。)、子持ち昆布を添加したもの(例えば、特許文献4参照。)、リンゴ果汁及び蜂蜜を配合したもの(例えば、特許文献5参照。)、トランスグルタミナーゼで処理したもの(例えば、特許文献6参照。)、マヨネーズと混合したもの(例えば、特許文献7参照。)等、さらにはドレッシングの素材とすることまで(例えば、特許文献8参照。)が提案されている。For example, those blended with sesame (see, for example, Patent Document 1), those blended with grated yuzu (see, for example, Patent Document 2), those coated with seaweed (see, for example, Patent Document 3), kombu kelp (For example, refer to Patent Document 4), apple fruit juice and honey (for example, refer to Patent Document 5), processed with transglutaminase (for example, refer to Patent Document 6), mayonnaise and A mixture (for example, see Patent Document 7) and the like, and further, a dressing material (for example, see Patent Document 8) have been proposed.

特開平11−341967号公報Japanese Patent Laid-Open No. 11-341967 特開2000−125816号公報JP 2000-125816 A 実登3159930号公報Noto 3159930 特開平7−289209号公報JP 7-289209 A 特開平10−295334号公報JP-A-10-295334 特開平7−99942号公報Japanese Patent Laid-Open No. 7-99942 特開平11−290022号公報JP-A-11-290022 特開平8−317774号公報JP-A-8-317774 特許3224911号公報Japanese Patent No. 3224911

一般に市販されているめんたいこ(辛子めんたいこ含む)又は、タラコは、プレーン味、マイルド味、中辛味あるいは激辛味と、昔からほとんど変わっていないのが現状である。そのため、新しい風味を有する独特のめんたいこが求められているところである。In general, noodles (including spicy noodles) or tarako, which are generally marketed, have hardly changed from the past to plain taste, mild taste, medium spicy taste or intense spicy taste. Therefore, a unique noodle with a new flavor is being demanded.

本考案は、従来のめんたいこ(辛子めんたいこ含む)とは異なる、ふぐだし風味を付加した容器入りふぐだし風めんたいこを提供するものである。The present invention provides a fuguashi-style noodles in a container to which a fuguashi flavor is added, which is different from conventional noodles (including hot pepper noodles).

めんたいこ(辛子めんたいこ含む)又は、タラコをふぐだし調味料又は、ふぐだし調味料と明太調味料の混合調味料によって味付けしたふぐだし風明太子を容器に充填している容器入りふぐだし風めんたいこである。It is a fugu-bashi-style noodles in a container filled with fugu-bashi-style mentaiko seasoned with noodles (including spicy noodles) or tarako with fugudashi seasoning or a mixed seasoning of fugudashi seasoning and menta seasoning .

ふぐだし調味料はふぐの骨を50℃〜120℃で、1〜72時間程度煮て、抽出したエキスが主成分であって、液状ふぐエキス、粉末状ふぐエキス、液状ふぐフレーバー、又は粉末状ふぐフレーバーから選ばれたものであり、これに発酵調味料、醤油等を混合させ、さらに濃縮し液状化、あるいは粉末化したものである。The blowfish seasoning is boiled blowfish bone at 50 ° C to 120 ° C for about 1 to 72 hours, and the extracted extract is the main component, and the liquid blowfish extract, powdered blowfish extract, liquid blowfish flavor, or powder form It is selected from fugu flavors, and is mixed with a fermented seasoning, soy sauce, etc., further concentrated, liquefied or pulverized.

めんたいこ(辛子めんたいこ含む)は、タラコに、唐辛子や明太調味成分を添加させたものであって、その明太調味成分は、食塩、みりん、酒精、醤油、澱粉の原料を由来とする糖類(ソルビトール、還元水飴、麦芽糖、トレハロース、デキストリン、粉末水飴、ぶどう糖等)、マンニット、ズルシット、グルタミン酸、砂糖、人工甘味料(アスパルテーム、ステビア等)、化学調味料(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた成分に、さらに旨み成分として唐辛子、鰹節、昆布、胡椒、シイタケ、グルタミン酸、化学調味料(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた成分である。Mentaiko (including garlic noodles) is made by adding karako to chili and menta-flavoring ingredients. The menta-flavoring ingredients are sugars derived from salt, mirin, spirits, soy sauce, and starch ingredients (sorbitol, Reduced starch syrup, maltose, trehalose, dextrin, powdered syrup, glucose, etc.), mannitol, dulcite, glutamic acid, sugar, artificial sweeteners (aspartame, stevia, etc.), chemical seasonings (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.) In addition to the components selected from the above, components selected from chili, bonito, kelp, pepper, shiitake, glutamic acid, chemical seasonings (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.) and the like as umami components.

ふぐだし風めんたいこを、50mL〜3000mLの容量である樹脂製、木製、紙製、ガラス製、アルミニウム製、又は陶器製から選ばれた容器に充填されている容器入りふぐだし風めんたいこである。Fuguashi-style noodles in a container filled in a container selected from resin, wood, paper, glass, aluminum, or earthenware having a capacity of 50 mL to 3000 mL.

めんたいこ(辛子めんたいこ含む)のタラコとしては、通常スケトウダラの卵巣が使用される。例えば日本近海、ベーリング海、オホーツク海等で捕獲されたスケトウダラの魚体から卵巣を取り出して希薄食塩水(1〜5%程度)で洗浄して粘液等を取り除き、水切りしてタラコとして使用することができる。または、保存性を高めてかつ食べやすくするため、スケトウダラの卵巣に、タラコ調味成分である食塩、みりん、酒精、醤油、澱粉の原料を由来とする糖類(ソルビトール、還元水飴、麦芽糖、デキストリン、粉末水飴、ぶどう糖等)、マンニット、ズルシット、グルタミン酸、砂糖、人工甘味料(アスパルテーム、ステビア等)、化学調味料(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた成分を添加、更に酵素等を添加にさせて塩蔵タラコとした。As the octopus for noodles (including spicy noodles), the walleye ovary is usually used. For example, the ovaries are taken out from walleye fish caught in the sea near Japan, Bering Sea, Sea of Okhotsk, etc., washed with dilute saline (about 1-5%) to remove mucus, etc., drained and used as tarako. it can. Or in order to improve the storage stability and make it easy to eat, the sugarcane ovary, sugar, mirin, spirits, soy sauce, starch derived from the ingredients of the tarako seasoning ingredients (sorbitol, reduced starch syrup, maltose, dextrin, powder Add ingredients selected from mannitol, glucose, glutamic acid, sugar, artificial sweeteners (aspartame, stevia, etc.), chemical seasonings (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.) Enzyme and the like were added to obtain salted octopus.

明太調味成分としては、特に限定するものでなく、種々の処方が可能であるが、例えば、食塩、みりん、酒精、醤油、澱粉の原料を由来とする糖類(ソルビトール、還元水飴、麦芽糖、トレハロース、粉末水飴、ぶどう糖等)、マンニット、ズルシット、グルタミン酸、砂糖、人工甘味料(アスパルテーム、ステビア等)、化学調味料(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた成分に、さらに旨み成分として唐辛子、鰹節、昆布、胡椒、シイタケ、グルタミン酸、化学調味料(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた成分を水等に添加して適宜添加したものである。The menta seasoning component is not particularly limited, and various prescriptions are possible. For example, salt, mirin, sake spirit, soy sauce, starch derived from saccharides (sorbitol, reduced starch syrup, maltose, trehalose, In addition to ingredients selected from powdered starch syrup, glucose, etc., mannitol, dulcite, glutamic acid, sugar, artificial sweeteners (aspartame, stevia, etc.), chemical seasonings (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.) Ingredients selected from pepper, bonito, kelp, pepper, shiitake, glutamic acid, chemical seasonings (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.) and the like as umami components are added to water or the like and added as appropriate.

熟成は、上記のごときタラコを、樽、桶、又はその他適当な容器中で、明太調味成分に漬け込み、所定時間保持・熟成させる工程であり、この過程で、唐辛子を添加する場合、あるいは添加しない場合とともに、めんたいこ(辛子めんたいこ含む)の素材のコクや旨み成分(すでに述べた食塩、みりん、酒精、醤油、澱粉の原料を由来とする糖類(ソルビトール、還元水飴、麦芽糖、トレハロース、粉末水飴、ぶどう糖等)、マンニット、ズルシット、グルタミン酸、砂糖、人工甘味料(アスパルテーム、ステビア等)、化学調味料(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた成分に、さらに旨み成分として唐辛子、鰹節、昆布、胡椒、シイタケ、グルタミン酸、化学調味料(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた成分)が当該タラコ中に浸透し、タラコの成分と調和・渾然一体化して、独特の風味が醸し出されるめんたいことなる。Ripening is a process in which the octopus as mentioned above is dipped in an aroma seasoning ingredient in barrels, straw or other suitable containers and held and aged for a predetermined time. In this process, pepper is added or not added. Depending on the case, the rich and delicious ingredients of noodles (including spicy noodles) (sugar, sorbitol, reduced starch syrup, maltose, trehalose, powdered syrup, glucose, derived from the salt, mirin, sake spirit, soy sauce, and starch ingredients already mentioned. Etc.), Mannit, Zulsit, Glutamic acid, Sugar, Artificial sweeteners (Aspartame, Stevia, etc.), Chemical seasonings (Amino acids, Nucleic acids, Organic acids, Inorganic salts, etc.) , Bonito, kelp, pepper, shiitake, glutamic acid, chemical seasonings (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.) Min) to penetrate into the roe, and harmonization and blended together of the components of roe, and cod roe that unique flavor is exude.

本考案においては、この熟成工程前、熟成中、又は熟成後、めんたいこ(辛子めんたいこ含む)、又は、タラコにふぐだし調味料又は、ふぐだし調味料と明太調味料の混合調味料を添加させることである。In the present invention, before this aging step, during aging, or after aging, add noodles (including spicy noodles) or tarako to a blowfish seasoning or a mixed seasoning of a blowfish seasoning and a light seasoning seasoning. It is.

明太調味成分の添加量は、タラコの種類、鮮度、塩分等によっても異なり、適宜選択可能であるが、例えばタラコ100部に対して、唐辛子0〜10部、食塩1〜20部、みりん0〜10部、酒精(アルコール)0.1〜20部、ソルビット等の糖類0.1〜20部などの基本成分に、さらに旨み成分として、昆布0.1〜5部、鰹節、グルタミン酸、化学調味料等(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)の添加物として、それぞれ0.1〜10部程度である。The addition amount of the menta seasoning component varies depending on the type, freshness, salt content, etc. of the octopus and can be selected as appropriate. For example, 0 to 10 parts of chili, 1 to 20 parts of salt, 0 to mirin 10 parts, 0.1-20 parts alcoholic alcohol (alcohol), 0.1-20 parts sugar such as sorbit, 0.1-5 parts kombu, bonito, glutamic acid, chemical seasoning Etc. (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.) are each added in an amount of about 0.1 to 10 parts.

熟成温度は、通常0〜25℃、好ましくは0〜10℃であり、また熟成時間は、1〜400時間、好ましくは5〜300時間程度である。The aging temperature is usually 0 to 25 ° C., preferably 0 to 10 ° C., and the aging time is about 1 to 400 hours, preferably about 5 to 300 hours.

ふぐだし調味料含有のめんたいこの特徴としては、本考案の中心的な効果として、これを食する者は、当該めんたいこが、めんたいこの旨み、独特のつぶつぶ感等の従来の赤色のめんたいこ自体の味わいをそのまま保持することはもちろん、さらにこれにふぐだし独特のコク味と風味が相乗的に加わった、極めて美味、かつ、芳醇な食感を有するめんたいこを構成するものであることに驚かされるであろう。The main feature of the present invention is that the noodles that contain fugudashi seasoning are the main effects of the present invention, and those who eat them have the taste of the traditional red noodles themselves, such as the taste of the noodles, the taste of the noodles, and the unique crushing feeling. As well as maintaining the same as it is, it is surprising that it is made of noodles with an extremely delicious and mellow texture that is synergistically added to this pufferfish. Let's go.

ふぐだし調味料含有のめんたいこの特徴としては、本考案の中心的な効果として、これを食する者は、当該めんたいこが、めんたいこの旨み、独特のつぶつぶ感等の従来の赤色のめんたいこ自体の味わいをそのまま保持することはもちろん、さらにこれにふぐだし独特のコク味と風味が相乗的に加わった、極めて美味、かつ、芳醇な食感を有するめんたいこを構成するものであることに驚かされるであろう。The main feature of the present invention is that the noodles that contain fugudashi seasoning are the main effects of the present invention, and those who eat them have the taste of the traditional red noodles themselves, such as the taste of the noodles, the taste of the noodles, and the unique crushing feeling. As well as maintaining the same as it is, it is surprising that it is made of noodles with an extremely delicious and mellow texture that is synergistically added to this pufferfish. Let's go.

また、本発明のふぐだし風めんたいこは、そのまま食することが基本であるが、例えばスパゲッティ等のパスタに味付け食材として添加・使用することも可能である。従来から、いわゆる「めんたいこスパゲッティ」は、イタリアパスタレストランでも、それぞれきわめてポピュラーなメニューであることは周知である。しかしながら、この両者は、それぞれ全く別々のメニューであった。さらにこれに「めんたいこ」の味が加わり、当該、ふぐだし風めんたいこ独特の風味が口の中いっぱいに拡がるという、予想を超えた、従来では、けっして同時には味わえなかった複雑な味わいのスパゲッティであることを発見して感嘆の声をあげるのである。又は、ふぐ鍋の具材として添加配合・使用する事に依って二つの味を同時に満喫出来る事、請け合いである。In addition, the blowfish style noodles of the present invention are basically eaten as they are, but they can also be added and used as seasoning ingredients for pasta such as spaghetti. Conventionally, it is well known that so-called “Mentoko Spaghetti” is an extremely popular menu even in Italian pasta restaurants. However, both of these were completely different menus. In addition to this, the taste of `` Mentako '' is added, and the unique taste of Fugudashi-style mentako spreads in the mouth, exceeding the expectation, and it is a complex-flavored spaghetti that has never been tasted at the same time. They discover things and give exclamation. Or, it is a guarantee that you can enjoy the two flavors at the same time by adding and blending them as ingredients for Fugu Nabe.

本考案の原料であるタラコを使った容器入りふぐだし風めんたいこの製造プロセスの一例を示すフローチャートである。It is a flowchart which shows an example of the manufacturing process of the fugu-style fried noodles using the tarako which is the raw material of this invention. 本考案の原料であるめんたいこ(辛子めんたいこ含む)を使った容器入りふぐだし風めんたいこの製造プロセスの一例を示すフローチャートである。It is a flowchart which shows an example of the manufacturing process of the Fuguashi-style noodles in a container using the noodles (including the pepper noodles) which is a raw material of the present invention. 樹脂製のプラスチック容器にふぐだし風めんたいこを充填した図例である。It is the example which filled the plastic-made plastic container with Fuguashi-style noodles. 小売販売用にふぐだし風めんたいこを樹脂製のプラスチック容器に充填し、フタをした図例である。It is an example in which Fuguashi-style noodles are filled into a plastic plastic container for retail sale and covered. 木製の樽容器にふぐだし風めんたいこを充填した図例である。It is an example of filling a wooden barrel container with blowfish-style noodles. 小売販売用にふぐだし風めんたいこを木製の樽容器に充填し、フタをした図例である。It is an example in which Fuguashi-style noodles are filled in a wooden barrel container for retail sale and covered. 紙製のカップ容器にふぐだし風めんたいこを一口サイズとなるように複数に分割したものを充填した図例である。It is the figure example which filled up what was divided into multiple so that it might become a bite size in a paper cup container. 小売販売用にふぐだし風めんたいこを一口サイズとなるように複数に分割したものを紙製のカップ容器に充填し、フタをした図例である。It is the figure which filled the paper cup container with what was divided | segmented into multiple so that it might become a bite size, and it was a lid for the retail sale. ガラス製のビン容器にふぐだし風めんたいこの皮は除いて充填した図例である。This is an example of a glass bottle container filled with fuguashi-style noodles removed. 小売販売用にふぐだし風めんたいこの皮は除いてガラス製のビン容器に充填し、フタをした図例である。This is an example of a glass bottle container filled with a lid, except for the Fushidashi-style noodles for retail sales. アルミニウム製のトレー容器にふぐだし風めんたいこを一口サイズとなるように複数に分割したものを充填した図例である。It is the figure example which filled the thing divided into multiple so that it might become a bite size in the tray container made from aluminum. 小売販売用にふぐだし風めんたいこを一口サイズとなるように複数に分割したものをアルミニウム製のトレー容器に充填し、フタをした図例である。It is the figure which filled with the tray container made from aluminum what was divided | segmented into multiple so that it might become a bite size for Fushidashi style noodles for retail sales, and is a figure. 陶器製の容器にふぐだし風めんたいこを充填した図例である。It is the example which filled the container made from earthenware with Fuguashi-style noodles. 小売販売用にふぐだし風めんたいこを陶器製の容器に充填し、フタをした図例である。It is an example in which Fuguashi-style noodles are filled in a ceramic container for retail sale and covered. 樹脂製のビニール袋にふぐだし風めんたいこを充填した図例である。It is the example which filled the plastic-made plastic bag with the blowfish style noodles. 小売販売用にふぐだし風めんたいこを樹脂製のビニール袋に充填し、開け口を閉じた図例である。It is an example in which Fuguashi-style noodles are filled in a plastic plastic bag for retail sale and the opening is closed.

本考案において、原料となるめんたいこ(辛子めんたいこ含む)又は、タラコは、タラコに何も添加しないタラコ、又はタラコにタラコ調味料を添加したもの、又はタラコにタラコ調味料を添加し、水切りした後、明太調味料を添加させる周知の製造法で得られたものを使用する。したがって、原料となるめんたいこ(辛子めんたいこ含む)又は、タラコは、特に限定されるものではなく、市販されているめんたいこ(辛子めんたいこ含む)又は、タラコをそのまま利用することができる。In the present invention, the raw noodles (including spicy noodles) or tarako is the tarako that does not add anything to the tarako, or the tarako that is added with the tarako seasoning, or the tarako that is added with the tarako seasoning and drained The product obtained by a well-known manufacturing method in which a thick seasoning is added is used. Therefore, the raw noodles (including hot pepper noodles) or tarako are not particularly limited, and commercially available noodles (including hot pepper noodles) or tarako can be used as they are.

本考案において使用するふぐだし調味料は、ふぐの骨を煮出したもので40℃〜120℃で、1〜480時間程度煮て抽出したエキス、もしくはふぐエキスを塩や酵素で2日から360日かけて漬け込む方法、もしくはふぐエキスを塩や酵素で2日から360日かけて漬け込んだ抽出方法、もしくは塩や酵素で10℃から120℃で2日から360日かけて漬け込んだふぐのアラや骨からふぐエキスを抽出する方法、もしくはふぐのアラや骨を塩や酵素で10℃から120℃で2日から360日かけて漬け込んでふぐエキスを抽出する方法、又はフレーバーが主成分であって、液状ふぐエキス、粉末状ふぐエキス、液状ふぐフレーバー、又は粉末状ふぐフレーバーから選ばれたものであり、これに発酵調味料、醤油、化学調味料(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等を混合させ、さらに濃縮し液状化、あるいは粉末化したものである。特に限定されるものではなく、市販されているものでよい。ふぐだし調味料はめんたいこのこく味や風味をより良くする相乗効果も期待出来る。The blowfish seasoning used in the present invention is a boiled blowfish bone extract extracted at 40 ° C to 120 ° C and boiled for about 1 to 480 hours, or a blowfish extract with salt or enzyme for 2 to 360 days. The method of pickling fugu extract, or the extraction method of pickling puffer extract with salt or enzyme for 2 days to 360 days, or the fugu ara and bones pickled with salt or enzyme at 10 ° C to 120 ° C for 2 days to 360 days The method is to extract puffer fish extract, or the method of extracting puffer fish extract by immersing puffer arab or bone with salt or enzyme at 10 ° C. to 120 ° C. over 2 to 360 days, or flavor is the main component, Liquid fugu extract, powdered fugu extract, liquid fugu flavor, or powdered fugu flavor, and fermented seasoning, soy sauce, chemical seasoning (amino acids, Acids, organic acids, inorganic salts, etc.) and the like by mixing, in which more concentrated liquefied, or with powdered. It does not specifically limit and what is marketed may be sufficient. Fugudashi seasoning can be expected to have a synergistic effect to improve the richness and flavor of noodles.

めんたいこ(辛子めんたいこ含む)又は、タラコをふぐだし調味料又は、ふぐだし調味料と明太調味料の混合調味料によって味付けしたふぐだし風めんたいこは味がなじむまで、熟成させる。熟成温度は、通常0〜40℃で、熟成時間は1〜20日で十分に風味がでるが、熟成時間は長い程熟成が進みより風味が増すようになる。Noodles (including spicy noodles) or tarako are matured until the taste is adjusted. The seasoning is fugudashi-style noodles seasoned with a blowfish seasoning or a mixed seasoning of blowfish and seasoning seasonings. The aging temperature is usually 0 to 40 ° C., and the aging time is 1 to 20 days. The aging time is sufficient, but the longer the aging time, the more the aging proceeds and the more the flavor becomes.

(1)図2の説明のように、ふぐだし調味料100部と明太調味料100部に醤油5部、昆布エキス5部、カツオエキス5部、化学調味料5部(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた旨み成分を同じ容器に入れ、よくかき回して調味料を混ぜた。又は、ふぐ・ふくだし調味料100部に醤油5部、昆布エキス5部、カツオエキス5部、化学調味料5部(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた旨み成分を同じ容器に入れ、よくかき回して調味料を混ぜた。(1) As explained in FIG. 2, 100 parts of blowfish seasoning and 100 parts of Mita seasoning, 5 parts of soy sauce, 5 parts of kelp extract, 5 parts of bonito extract, 5 parts of chemical seasoning (amino acids, nucleic acids, organic acids Ingredients selected from inorganic salts, etc.) were put in the same container and stirred well to mix the seasoning. Or 100 parts of Fugu / Fukushishi seasoning with 5 parts of soy sauce, 5 parts of kombu extract, 5 parts of bonito extract, 5 parts of chemical seasoning (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.) Put in the same container and stir well to mix the seasoning.

(2)次いで、原料めんたいこ(辛子めんたいこ含む)100部に実施例1−(1)を添加した。(2) Next, Example 1- (1) was added to 100 parts of raw material noodles (including hot pepper noodles).

(3)実施例1−(2)を熟成させた。熟成温度は、通常0〜40℃で、熟成時間は1〜20日で十分に風味がでたが、熟成時間は長い程熟成が進みより風味が増すようになった。(3) Example 1- (2) was aged. The aging temperature was usually 0 to 40 ° C., and the aging time was 1 to 20 days. The aging time was sufficiently long, but the longer the aging time, the more the aging progressed and the flavor increased.

(4)熟成後、ふぐだし調味料含有めんたいこを取り出した。(4) After maturation, blowfish soup seasoning-containing noodles were taken out.

(5)実施例1−(4)を、100mlの容量である樹脂製のプラスチック容器に充填した。(5) Example 1- (4) was filled into a plastic plastic container having a capacity of 100 ml.

(6)以上の工程にふぐだし由来の独特のコク味と風味がする容器入りふぐだし風めんたいこが得られた。(6) A fuguashi-style noodles in a container with a unique richness and flavor derived from blowfish stock was obtained in the above process.

(1)図2の説明のように、ふぐだし調味料100部と明太調味料100部に醤油5部、昆布エキス5部、カツオエキス5部、化学調味料5部(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた旨み成分を同じ容器に入れ、よくかき回して調味料を混ぜた。又は、ふぐだし調味料100部に醤油5部、昆布エキス5部、カツオエキス5部、化学調味料5部(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた旨み成分を同じ容器に入れ、よくかき回して調味料を混ぜた。(1) As explained in FIG. 2, 100 parts of blowfish seasoning and 100 parts of Mita seasoning, 5 parts of soy sauce, 5 parts of kelp extract, 5 parts of bonito extract, 5 parts of chemical seasoning (amino acids, nucleic acids, organic acids Ingredients selected from inorganic salts, etc.) were put in the same container and stirred well to mix the seasoning. Or 100 parts of Fugudashi seasoning with 5 parts of soy sauce, 5 parts of kelp extract, 5 parts of bonito extract, 5 parts of chemical seasoning (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.), etc. in the same container Stir well and mix with seasonings.

(2)次いで、原料めんたいこ(辛子めんたいこ含む)100部に実施例1−(1)を添加した。(2) Next, Example 1- (1) was added to 100 parts of raw material noodles (including hot pepper noodles).

(3)実施例1−(2)を熟成させた。熟成温度は、通常0〜40℃で、熟成時間は1〜20日で十分に風味がでたが、熟成時間は長い程熟成が進みより風味が増すようになった。(3) Example 1- (2) was aged. The aging temperature was usually 0 to 40 ° C., and the aging time was 1 to 20 days. The aging time was sufficiently long, but the longer the aging time, the more the aging progressed and the flavor increased.

(4)熟成後、ふぐだし調味料含有めんたいこを取り出した。(4) After maturation, blowfish soup seasoning-containing noodles were taken out.

(5)実施例1−(4)を、100mlの容量である木製の樽容器に充填した。(5) Example 1- (4) was filled into a wooden barrel container having a capacity of 100 ml.

(6)以上の工程によりふぐだし由来の独特のコク味と風味がする容器入りふぐだし風めんたいこが得られた。(6) By the above process, a fuguashi-style noodles in a container with a unique richness and flavor derived from blowfish was obtained.

(1)図2の説明のように、ふぐだし調味料100部と明太調味料100部に醤油5部、昆布エキス5部、カツオエキス5部、化学調味料5部(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた旨み成分を同じ容器に入れ、よくかき回して調味料を混ぜた。又は、とんこつ調味料100部に醤油5部、昆布エキス5部、カツオエキス5部、化学調味料5部(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた旨み成分を同じ容器に入れ、よくかき回して調味料を混ぜた。(1) As explained in FIG. 2, 100 parts of blowfish seasoning and 100 parts of Mita seasoning, 5 parts of soy sauce, 5 parts of kelp extract, 5 parts of bonito extract, 5 parts of chemical seasoning (amino acids, nucleic acids, organic acids Ingredients selected from inorganic salts, etc.) were put in the same container and stirred well to mix the seasoning. Or 100 parts of tonkotsu seasoning with 5 parts of soy sauce, 5 parts of kombu extract, 5 parts of bonito extract, 5 parts of chemical seasoning (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.) etc. in the same container Stir well and mix with seasonings.

(2)次いで、原料めんたいこ(辛子めんたいこ含む)100部に実施例1−(1)を添加した。(2) Next, Example 1- (1) was added to 100 parts of raw material noodles (including hot pepper noodles).

(3)実施例1−(2)を熟成させた。熟成温度は、通常0〜40℃で、熟成時間は1〜20日で十分に風味がでたが、熟成時間は長い程熟成が進みより風味が増すようになった。(3) Example 1- (2) was aged. The aging temperature was usually 0 to 40 ° C., and the aging time was 1 to 20 days. The aging time was sufficiently long, but the longer the aging time, the more the aging progressed and the flavor increased.

(4)熟成後、ふぐだし調味料含有めんたいこを取り出した。(4) After maturation, blowfish soup seasoning-containing noodles were taken out.

(5)実施例1−(4)を、100mlの容量である紙製のカップ容器に充填した。(5) Example 1- (4) was filled into a paper cup container having a capacity of 100 ml.

(6)以上の工程によりふぐだし由来の独特のコク味と風味がする容器入りふぐだし風めんたいこが得られた。(6) By the above process, a fuguashi-style noodles in a container with a unique richness and flavor derived from blowfish was obtained.

(1)図2の説明のように、ふぐだし調味料100部と明太調味料100部に醤油5部、昆布エキス5部、カツオエキス5部、化学調味料5部(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた旨み成分を同じ容器に入れ、よくかき回して調味料を混ぜた。又は、とんこつ調味料100部に醤油5部、昆布エキス5部、カツオエキス5部、化学調味料5部(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた旨み成分を同じ容器に入れ、よくかき回して調味料を混ぜた。(1) As explained in FIG. 2, 100 parts of blowfish seasoning and 100 parts of Mita seasoning, 5 parts of soy sauce, 5 parts of kelp extract, 5 parts of bonito extract, 5 parts of chemical seasoning (amino acids, nucleic acids, organic acids Ingredients selected from inorganic salts, etc.) were put in the same container and stirred well to mix the seasoning. Or 100 parts of tonkotsu seasoning with 5 parts of soy sauce, 5 parts of kombu extract, 5 parts of bonito extract, 5 parts of chemical seasoning (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.) etc. in the same container Stir well and mix with seasonings.

(2)次いで、原料めんたいこ(辛子めんたいこ含む)100部に実施例1−(1)を添加した。(2) Next, Example 1- (1) was added to 100 parts of raw material noodles (including hot pepper noodles).

(3)実施例1−(2)を熟成させた。熟成温度は、通常0〜40℃で、熟成時間は1〜20日で十分に風味がでたが、熟成時間は長い程熟成が進みより風味が増すようになった。(3) Example 1- (2) was aged. The aging temperature was usually 0 to 40 ° C., and the aging time was 1 to 20 days. The aging time was sufficiently long, but the longer the aging time, the more the aging progressed and the flavor increased.

(4)熟成後、ふぐだし調味料含有めんたいこを取り出した。(4) After maturation, blowfish soup seasoning-containing noodles were taken out.

(5)実施例1−(4)を、100mlの容量であるガラス製のビン容器に充填した。(5) A glass bottle container having a capacity of 100 ml was filled with Example 1- (4).

(6)以上の工程によりふぐだし由来の独特のコク味と風味がする容器入りふぐだし風めんたいこが得られた。(6) By the above process, a fuguashi-style noodles in a container with a unique richness and flavor derived from blowfish was obtained.

(1)図2の説明のように、ふぐだし調味料100部と明太調味料100部に醤油5部、昆布エキス5部、カツオエキス5部、化学調味料5部(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた旨み成分を同じ容器に入れ、よくかき回して調味料を混ぜた。又は、ふぐ・ふくだし調味料100部に醤油5部、昆布エキス5部、カツオエキス5部、化学調味料5部(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた旨み成分を同じ容器に入れ、よくかき回して調味料を混ぜた。(1) As explained in FIG. 2, 100 parts of blowfish seasoning and 100 parts of Mita seasoning, 5 parts of soy sauce, 5 parts of kelp extract, 5 parts of bonito extract, 5 parts of chemical seasoning (amino acids, nucleic acids, organic acids Ingredients selected from inorganic salts, etc.) were put in the same container and stirred well to mix the seasoning. Or 100 parts of Fugu / Fukushishi seasoning with 5 parts of soy sauce, 5 parts of kombu extract, 5 parts of bonito extract, 5 parts of chemical seasoning (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.) Put in the same container and stir well to mix the seasoning.

(2)次いで、原料めんたいこ(辛子めんたいこ含む)100部に実施例1−(1)を添加した。(2) Next, Example 1- (1) was added to 100 parts of raw material noodles (including hot pepper noodles).

(3)実施例1−(2)を熟成させた。熟成温度は、通常0〜40℃で、熟成時間は1〜20日で十分に風味がでたが、熟成時間は長い程熟成が進みより風味が増すようになった。(3) Example 1- (2) was aged. The aging temperature was usually 0 to 40 ° C., and the aging time was 1 to 20 days. The aging time was sufficiently long, but the longer the aging time, the more the aging progressed and the flavor increased.

(4)熟成後、ふぐだし調味料含有めんたいこを取り出した。(4) After maturation, blowfish soup seasoning-containing noodles were taken out.

(5)実施例1−(4)を、100mlの容量であるアルミニウム製のトレー容器に充填した。(5) Example 1- (4) was filled into an aluminum tray container having a capacity of 100 ml.

(6)以上の工程によりふぐだし由来の独特のコク味と風味がする容器入りふぐだし風めんたいこが得られた。(6) By the above process, a fuguashi-style noodles in a container with a unique richness and flavor derived from blowfish was obtained.

(1)図2の説明のように、ふぐだし調味料100部と明太調味料100部に醤油5部、昆布エキス5部、カツオエキス5部、化学調味料5部(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた旨み成分を同じ容器に入れ、よくかき回して調味料を混ぜた。又は、とんこつ調味料100部に醤油5部、昆布エキス5部、カツオエキス5部、化学調味料5部(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた旨み成分を同じ容器に入れ、よくかき回して調味料を混ぜた。(1) As explained in FIG. 2, 100 parts of blowfish seasoning and 100 parts of Mita seasoning, 5 parts of soy sauce, 5 parts of kelp extract, 5 parts of bonito extract, 5 parts of chemical seasoning (amino acids, nucleic acids, organic acids Ingredients selected from inorganic salts, etc.) were put in the same container and stirred well to mix the seasoning. Or 100 parts of tonkotsu seasoning with 5 parts of soy sauce, 5 parts of kombu extract, 5 parts of bonito extract, 5 parts of chemical seasoning (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.) etc. in the same container Stir well and mix with seasonings.

(2)次いで、原料めんたいこ(辛子めんたいこ含む)100部に実施例1−(1)を添加した。(2) Next, Example 1- (1) was added to 100 parts of raw material noodles (including hot pepper noodles).

(3)実施例1−(2)を熟成させた。熟成温度は、通常0〜40℃で、熟成時間は1〜20日で十分に風味がでたが、熟成時間は長い程熟成が進みより風味が増すようになった。(3) Example 1- (2) was aged. The aging temperature was usually 0 to 40 ° C., and the aging time was 1 to 20 days. The aging time was sufficiently long, but the longer the aging time, the more the aging progressed and the flavor increased.

(4)熟成後、ふぐだし調味料含有めんたいこを取り出した。(4) After maturation, blowfish soup seasoning-containing noodles were taken out.

(5)実施例1−(4)を、100mlの容量である陶器製の容器に充填した。(5) Example 1- (4) was filled into a ceramic container having a capacity of 100 ml.

(6)以上の工程によりふぐだし由来の独特のコク味と風味がする容器入りふぐだし風めんたいこが得られた。(6) By the above process, a fuguashi-style noodles in a container with a unique richness and flavor derived from blowfish was obtained.

(1)図2の説明のように、ふぐだし調味料100部と明太調味料100部に醤油5部、昆布エキス5部、カツオエキス5部、化学調味料5部(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた旨み成分を同じ容器に入れ、よくかき回して調味料を混ぜた。又は、とんこつ調味料100部に醤油5部、昆布エキス5部、カツオエキス5部、化学調味料5部(アミノ酸、核酸、有機酸、無機塩等)等から選ばれた旨み成分を同じ容器に入れ、よくかき回して調味料を混ぜた。(1) As explained in FIG. 2, 100 parts of blowfish seasoning and 100 parts of Mita seasoning, 5 parts of soy sauce, 5 parts of kelp extract, 5 parts of bonito extract, 5 parts of chemical seasoning (amino acids, nucleic acids, organic acids Ingredients selected from inorganic salts, etc.) were put in the same container and stirred well to mix the seasoning. Or 100 parts of tonkotsu seasoning with 5 parts of soy sauce, 5 parts of kombu extract, 5 parts of bonito extract, 5 parts of chemical seasoning (amino acids, nucleic acids, organic acids, inorganic salts, etc.) etc. in the same container Stir well and mix with seasonings.

(2)次いで、原料めんたいこ(辛子めんたいこ含む)100部に実施例1−(1)を添加した。(2) Next, Example 1- (1) was added to 100 parts of raw material noodles (including hot pepper noodles).

(3)実施例1−(2)を熟成させた。熟成温度は、通常0〜40℃で、熟成時間は1〜20日で十分に風味がでたが、熟成時間は長い程熟成が進みより風味が増すようになった。(3) Example 1- (2) was aged. The aging temperature was usually 0 to 40 ° C., and the aging time was 1 to 20 days. The aging time was sufficiently long, but the longer the aging time, the more the aging progressed and the flavor increased.

(4)熟成後、ふぐだし調味料含有めんたいこを取り出した。(4) After maturation, blowfish soup seasoning-containing noodles were taken out.

(5)実施例1−(4)を、100mlの容量である樹脂製のジッパー付きビニール袋に充填した。(5) Example 1- (4) was filled into a resin-made zippered plastic bag having a capacity of 100 ml.

(6)以上の工程によりふぐだし由来の独特のコク味と風味がする容器入りふぐだし風めんたいこが得られた。(6) By the above steps, a puffer-style fried soup with a unique richness and flavor derived from blowfish was obtained.

1 ふぐだし風めんたいこ。
2 樹脂製のプラスチック容器。
3 樹脂製のプラスチック容器のフタ。
4 ふぐだし風めんたいこを樹脂製のプラスチック容器に充填し、フタをしたもの。
5 木製の樽容器。
6 木製の樽容器のフタ。
7 ふぐだし風めんたいこを木製の樽容器に充填し、フタをしたもの。
8 ふぐだし風めんたいこを一口サイズとなるように複数に分割したもの。
9 紙製のカップ容器のフタ。
10 紙製のカップ容器。
11 ふぐだし風めんたいこを一口サイズとなるように複数に分割したものを紙製のカップ容器に充填し、フタをしたもの。
12 ふぐだし風めんたいこの皮を除いたもの。
13 ガラス製のビン容器。
14 ガラス製のビン容器のフタ。
15 ふぐだし風めんたいこの皮を除いたものをガラス製のビン容器に充填し、フタをしたもの。
16 アルミニウム製のトレー容器。
17 アルミニウム製のトレー容器のフタ。
18 ふぐだし風めんたいこを一口サイズとなるように複数に分割したものをアルミニウム製のトレー容器に充填し、フタをしたもの。
19 陶器製の容器。
20 陶器製の容器のフタ。
21 ふぐだし風めんたいこを陶器製の容器に充填し、フタをしたもの。
22 樹脂製のビニール袋のジッパー。
23 樹脂製のビニール袋。
24 ふぐだし風めんたいこを樹脂製のビニール袋に充填し、開け口をジッパーで閉じたもの。
1 Blowfish-style noodles.
2 Plastic container made of resin.
3 Plastic plastic lid.
4. Fugudashi-style noodles filled in a plastic plastic container and covered with a lid.
5 Wooden barrel container.
6 A wooden barrel container lid.
7 Fugudashi-style noodles filled in wooden barrels and capped.
8 Fugudashi-style noodles divided into multiple bites.
9 The lid of a paper cup container.
10 Paper cup container.
11 Fugudashi-style noodles are divided into pieces to make a bite size, filled into a paper cup container, and capped.
12 Fugudashi wind noodles without the skin.
13 Glass bottle container.
14 Glass bottle container lid.
15 Fugashi-style noodles with the skin removed are filled into glass bottles and capped.
16 Aluminum tray container.
17 Aluminum tray container lid.
18 Fugashi-style noodles are divided into pieces to make a bite size, filled into an aluminum tray container, and capped.
19 A ceramic container.
20 Ceramic container lid.
21 Fugashi-style noodles filled in a ceramic container and covered with a lid.
22 Plastic plastic bag zipper.
23 Plastic bag made of resin.
24 Fugashi-style noodles are filled in a plastic plastic bag and the opening is closed with a zipper.

Claims (9)

めんたいこ、辛子めんたいこ、又は、タラコから選ばれたものをふぐだし調味料又は、ふぐだし調味料と明太調味料の混合調味料によって味付けしたふぐだし風めんたいこを容器に充填していることを特徴とする容器入りふぐだし風めんたいこ。It is characterized by filling a container with fuguashi-style noodles seasoned with fugu-bashi seasoning or a mixed seasoning of fugu-dashi seasoning and menta seasoning. Fuguashi-style noodles in a container. ふぐだし調味料は、ふぐの骨、皮、身から抽出したエキス、又はフレーバーが主成分であることを特徴とする請求項1に記載の容器入りふぐだし風めんたいこ。The blowfish flavored noodles according to claim 1, wherein the blowfish seasoning is mainly composed of an extract or flavor extracted from blowfish bone, skin, and body. タラコは、スケトウダラの卵巣を塩蔵したものにタラコ調味成分を添加させてなるものを特徴とする請求項1に記載の容器入りふぐだし風めんたいこ。The tardock is made by adding a tarako seasoning component to a salted ovary of walleye pollock, and the blowfish style noodles in a container according to claim 1. めんたいこ、辛子めんたいこ、又は、タラコから選ばれたものに唐辛子や明太調味成分を添加させてなることを特徴とする請求項1に記載の容器入りふぐだし風めんたいこ。The packaged blowfish-style noodles in a container according to claim 1, wherein chili and menta seasoning ingredients are added to noodles, spicy noodles, or tarako. タラコ調味成分は、食塩、みりん、酒精、醤油、澱粉の原料を由来とする糖類、マンニット、ズルシット、グルタミン酸、砂糖、人工甘味料、化学調味料のいずれかの成分を添加させてなることを特徴とする請求項3に記載の容器入りふぐだし風めんたいこ。Tarako seasoning ingredients are made by adding any of the following ingredients: salt, mirin, sake, soy sauce, sugars derived from starch ingredients, mannitol, dulcite, glutamic acid, sugar, artificial sweeteners, chemical seasonings The packaged blowfish-style noodles according to claim 3 characterized by the above-mentioned. 明太調味成分は、食塩、みりん、酒精、醤油、澱粉の原料を由来とする糖類(ソルビトール、還元水飴、麦芽糖、トレハロース、デキストリン、粉末水飴、ぶどう糖等)、マンニット、ズルシット、グルタミン酸、砂糖、人工甘味料、化学調味料成分のいずれかの成分に、さらに旨み成分として唐辛子、鰹節、昆布、胡椒、シイタケ、グルタミン酸、化学調味料のいずれかの成分を添加させてなることを特徴とする請求項4に記載の容器入りふぐだし風めんたいこ。Mentaiko seasoning ingredients are salt, mirin, sake, soy sauce, sugars derived from starch ingredients (sorbitol, reduced starch syrup, maltose, trehalose, dextrin, powdered starch syrup, glucose etc.), mannitol, dulcit, glutamic acid, sugar, artificial The sweetener or the chemical seasoning component is further added with any of the components of chili, bonito, kelp, pepper, shiitake, glutamic acid, and chemical seasoning as a savory component. Fuguashi-style noodles in a container as described in 4. ふぐだし風めんたいこを、50mL〜10000mLの容量である樹脂製、木製、紙製、ガラス製、アルミニウム製、又は陶器製から選ばれた容器に充填されていることを特徴とする容器入りふぐだし風めんたいこ。Fuguashi-style noodles are filled in a container selected from resin, wood, paper, glass, aluminum, or earthenware with a capacity of 50 mL to 10000 mL. Mentaiko. ふぐだし風めんたいこを、50mL〜10000mLの容量である樹脂製、木製、紙製、ガラス製、アルミニウム製、又は陶器製から選ばれた容器に充填されていることを特徴とする請求項1〜請求項4のいずれかに記載の容器入りふぐだし風めんたいこ。Fugashi-style noodles are filled in a container selected from resin, wood, paper, glass, aluminum, or earthenware having a capacity of 50 mL to 10000 mL. Item 5. A fugu-bashi-style noodle soup in a container according to any one of Items 4. めんたいこ、辛子めんたいこ、又は、タラコから選ばれたものに、明太調味成分を添加させて、1時間〜400時間で熟成させていることを特徴とする請求項1〜請求項3のいずれかに記載の容器入りふぐだし風めんたいこ。The mentaiko seasoning component is added to noodles, spicy noodles, or tarako, and the mixture is aged for 1 to 400 hours. Fuguashi-style noodles in a container.
JP2018004363U 2018-10-23 2018-10-23 Fuguashi-style noodles in a container Active JP3220301U (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2018004363U JP3220301U (en) 2018-10-23 2018-10-23 Fuguashi-style noodles in a container

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2018004363U JP3220301U (en) 2018-10-23 2018-10-23 Fuguashi-style noodles in a container

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP3220301U true JP3220301U (en) 2019-02-28

Family

ID=65516808

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2018004363U Active JP3220301U (en) 2018-10-23 2018-10-23 Fuguashi-style noodles in a container

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP3220301U (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN104219965B (en) As the γ amino-butyric acids of food fragrance compound and the N- acyl derivatives of beta Alanine
CN102058077A (en) Condiment for fish filets in hot chilli oil
US6827962B2 (en) Balsamic sauce for alimentary use, with a basis of balsamic vinegar of Modena
CN1220105A (en) Red oil thick chilli sauce made from fermented soya beans
Simon Wine with food
CN107343645A (en) A kind of chicken flavor edible salt condiment and preparation method thereof
JP3220301U (en) Fuguashi-style noodles in a container
KR20030063663A (en) A multi-purpose eel sauce, and a method for manufacturing thereof
KR101168351B1 (en) Thick soy paste mixed with red peppers containing a catfish, a process for the preparation thereof, and a dish comprising the same
KR100525060B1 (en) Sauce appended functionality and fish cooking using it's
JP3169750U (en) Tonkotsu-style noodles in a container
KR102382533B1 (en) Tonkotsu mala sauce, method for producing the same, and tonkotsu mala ramen and tonkotsu mala tsukemen comprising the same
KR101521167B1 (en) Udon soup using tomato sauce and method for producing thereof
JPH09294567A (en) Processing of egg
CN100387151C (en) Fragrant hot-pot flavouring and production
CN100502690C (en) Method of manufacturing ketchup in red, green or yellow color using liquid kimchi
KR100574566B1 (en) Stock gravy a cold water noodle dish iced vermicelli of manufacture method
US20220151273A1 (en) Process for Preparing a Customizable Seasoning Composition, Customized Seasoning Compositions, and Related Systems and Kits
KR102643047B1 (en) Manufacturing method of pot rice meal kit capable of cooking with electric rice cooker or instant rice
KR20200062558A (en) Dak-dori-tang and method of manufacturing the same
CN110279091A (en) A kind of rose tomato complex flavor feed composition and preparation method
JP2004350507A (en) Koji soy sauce-pickled chili pepper dip, and method for producing the same
KR20150015241A (en) The manufacturing method of Ddukboki rice and panbroiled food using soonde
Rodriguez The Great Ceviche Book, revised:[A Cookbook]
JP2003304838A (en) Processed eel food and method for producing the same, seasoning liquid for processing eel

Legal Events

Date Code Title Description
R150 Certificate of patent or registration of utility model

Ref document number: 3220301

Country of ref document: JP

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250