JP2008234685A - Expanded chinese character output method - Google Patents

Expanded chinese character output method Download PDF

Info

Publication number
JP2008234685A
JP2008234685A JP2008156239A JP2008156239A JP2008234685A JP 2008234685 A JP2008234685 A JP 2008234685A JP 2008156239 A JP2008156239 A JP 2008156239A JP 2008156239 A JP2008156239 A JP 2008156239A JP 2008234685 A JP2008234685 A JP 2008234685A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
characters
kanji
input
key
kana
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP2008156239A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Sadao Ikeda
定夫 池田
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Individual
Original Assignee
Individual
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Individual filed Critical Individual
Priority to JP2008156239A priority Critical patent/JP2008234685A/en
Publication of JP2008234685A publication Critical patent/JP2008234685A/en
Priority to JP2008286065A priority patent/JP4811770B2/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Images

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

<P>PROBLEM TO BE SOLVED: To provide an expanded Chinese character output method for outputting a Chinese character without striking a selection-enter key, by reading out one or a plurality of Chinese characters with two English characters not corresponding to a Japanese syllabary alphabet as a key, while using a Roman character input Japanese syllabary alphabet-Chinese character converting method as it is. <P>SOLUTION: The Roman character input Japanese sylabary alphabet-Chinese character converting method outputs or enters the Chinese character without striking the selection-enter key, by reading out one or a plurality of Chinese characters univocally stored in a user original dictionary address separate from a system dictionary corresponding to the two English characters, by striking a conversion key or without striking the conversion key to the input of the two English characters not corresponding to the Japanese syllabary alphabet. <P>COPYRIGHT: (C)2009,JPO&INPIT

Description

本発明は、拡張漢字出力方式に関し、詳しくはローマ字入力かな漢字変換方式をそのまま使用しながら、かなに対応しない英字2字をキーにして1字ないし複数の漢字を読み出し、出力させるようにした拡張漢字出力方式に関する。   The present invention relates to an extended kanji output method, and more particularly, an extended kanji that reads and outputs one or more kanji characters using two alphabetic characters that do not correspond to kana as a key while using a romaji input kana-kanji conversion method as it is. It relates to the output method.

現在、広く使用されているローマ字入力かな漢字変換方式は、かなの多くがローマ字2字からなり、全体として入力キーの度数が多いが、入力したかなに対し数多くの同音意義語が網羅されているシステム辞書のため、変換キー及び選択・確定キーを押して、目的の漢字が少し手間がかかるが容易に出力される。   Currently, the most commonly used romaji input kana-kanji conversion method is composed of two romaji characters, and the input key has a high frequency as a whole. Because it is a dictionary, the conversion key and the selection / confirmation key are pressed, and the target kanji is output easily but takes a little time.

特開平10−222503号公報JP-A-10-222503 日本語入力ガイド、Microsoft IME97 for Windows(登録商標) 95 UpgradeJapanese Input Guide, Microsoft IME97 for Windows (registered trademark) 95 Upgrade 一太郎2006、文字入力の流れ(166頁)Ichitaro 2006, character input (page 166) マイコンサーキュラ、1983、2月号、「パソコンの漢字入力方」(43−51頁)Micom Circular, 1983, February issue, “How to input Kanji on a PC” (pp. 43-51)

ところで、このローマ字入力かな漢字変換方式では、かなに対応するローマ字を入力しなければならない。これは当然のことであるが、入力ミスをした場合、かなに対応しない英字2字、つまり子音2字を打ってそのまま子音2字が画面に表示され、あわてて、ESCキーを押して、キーを打ち直すことがよくある。
しかしながら、ミス入力ではなく、意図的に例えば「kk」と打って、即座に「株式会社」と出力されると、その場合、変換キーも選択・確定キーも使わずに済むと、効率的である。
他方、日常生活をみてみると、英字の使用は広く行われており、上記の例のように英字2字に短縮して用いる例は文書事務などで普及している。「pc」は「パーソナルコンピュータ」であることは誰でも知っている。氏名なども英字2字に短縮して記載する例もある。よく使う用語を自分なりに覚えやすい英字2字に短縮して、独自の辞書に登録しておけばよいので、このような新規な方式が提案される。
By the way, in this romaji input kana-kanji conversion method, it is necessary to input a romaji corresponding to kana. This is natural, but if you make an input mistake, you can type two letters that do not correspond to kana, that is, two consonants, and the two consonants will be displayed on the screen. Often reworked.
However, instead of making a mistake input, if you intentionally type, for example, “kk” and immediately output “corporation”, it is efficient if you do not need to use a conversion key or a selection / confirmation key. is there.
On the other hand, looking at daily life, English letters are widely used, and examples of shortening to two letters as in the above example are widely used in document office work. Everyone knows that “pc” is a “personal computer”. There are also examples where names are shortened to 2 letters. Such a new method is proposed because frequently used terms can be shortened to two English letters that are easy to remember and registered in an original dictionary.

本発明の課題は、ローマ字入力かな漢字変換方式をそのまま使用しながら、かなに対応しない英字2字をキーにして1字ないし複数の漢字を読み出し、出力させるようにした拡張漢字出力方式を提供することである。   An object of the present invention is to provide an extended kanji output system that reads and outputs one or more kanji characters using two alphabetic characters that do not correspond to kana as keys while using the romaji input kana-kanji conversion method as it is. It is.

本発明は、ローマ字入力かな漢字変換方式において、かなに対応しない英字2字の入力に対して、変換キー打なし又は変換キーを打って、該英字2字に対応する、システム辞書とは別のユーザー独自の辞書アドレスに一意的に格納された1字ないし複数の漢字を読み出して、これを選択・確定キー打不要で出力確定するようにした、ことを特徴とする。   The present invention is a user separate from a system dictionary that corresponds to two alphabetic characters by inputting no conversion key or typing a conversion key for input of two alphabetic characters not corresponding to kana in a romaji input kana-kanji conversion system. One character or a plurality of Chinese characters uniquely stored in a unique dictionary address are read out, and the output is confirmed without requiring selection / confirmation keystrokes.

本発明によれば、ローマ字入力かな漢字変換方式の便利さはそのまま保持され、使用頻度の高い用語は短縮された英字2字を入力することで、即座に出力され、全体としてキー入力が少なくて、効率の良い文章作成が可能となる。   According to the present invention, the convenience of the romaji input kana-kanji conversion method is maintained as it is, and frequently used terms are output immediately by inputting two shortened alphabetic characters, and there are few key inputs as a whole, Efficient text creation is possible.

ローマ字入力かな漢字変換方式において、かなに対応しない英字2字の入力に対して、変換キー打なし又は変換キーを打って、該英字2字に対応する、システム辞書とは別のユーザー独自の辞書アドレスに一意的に格納された1字ないし複数の漢字を読み出して、これを選択・確定キー打不要で出力確定するようにする。
ローマ字入力かな漢字変換方式において、数字及び記号もキー入力が可能となっているので、かなに対応しない1字目英字と2字目数字との入力に対して、さらに1字目英字と2字目記号との入力に対して、ユーザー独自の辞書を同様に読み出して同様に出力されるようにする。これにより、用語を登録すべきアドレス数が増える。
2字の入力がミスであった場合には、変換キー打なしに即座に出力された1字ないし複数の漢字は特定の機能キー、例えばEscキーの入力により消去されるようにする。
2字の入力にミスがあったかどうか確かめるために、変換キー打を待って、ユーザー独自の辞書を読み出し、これを選択・確定キー打不要で出力確定するようにする。
In the Romaji input kana-kanji conversion method, the user's own dictionary address that is different from the system dictionary corresponding to the two alphabetic characters by typing no conversion key or typing the conversion key for two alphabetic characters that do not correspond to kana One character or a plurality of Chinese characters uniquely stored in is read out, and the output is determined without selecting and confirming the key.
In the Romaji input Kana-Kanji conversion method, numbers and symbols can also be keyed, so the first and second characters will be added to the first and second numbers that do not correspond to Kana. In response to the input of symbols, the user's own dictionary is similarly read and output in the same manner. This increases the number of addresses where terms should be registered.
If the input of two characters is a mistake, one character or a plurality of Chinese characters that are immediately output without typing a conversion key are erased by inputting a specific function key, for example, the Esc key.
In order to confirm whether or not there is an error in the input of two characters, the user waits for a conversion keystroke, reads the user's own dictionary, and confirms the output without selecting / determining the keystroke.

本発明の好適な実施例は図面に基づいて説明される。
図1はその1実施例を示したフローチャート、図2はユーザー独自の、つまり隠し辞書メモリの構成図示例である。
A preferred embodiment of the present invention will be described with reference to the drawings.
FIG. 1 is a flowchart showing an embodiment of the present invention, and FIG. 2 is an example of a configuration of a user's own, that is, a hidden dictionary memory.

図1に示す実施例では、ステップS1からS14までは、現に使われているローマ字入力かな漢字変換方式を示すものである。
ステップS1で英字1字目がキー入力され、ステップS2でそれが母音であるかを問われ、母音であれば、ステップS3であ行のいずれか対応するかなが表示され、ステップS4で漢字変換するかを問われ、そうするならばステップS5で変換キー(スペースキー)を打ち、現れた候補の漢字を選び、選択・確定キー(Enterキー)を打って、選択された漢字が確定し表示され、次の文字を入力するために、ステップS1へ戻る。ステップS4で漢字変換しない場合にはその対応かなを確定するかをステップS6で問われ、確定するならステップS7で確定キー(Enterキー)を打って、対応かなが確定表示され、次の文字を入力するために、ステップS1へ戻る。ステップS6で確定しない場合は次のかな入力のためステップS1へ戻る。
In the embodiment shown in FIG. 1, steps S1 to S14 show the currently used Roman character input Kana-Kanji conversion method.
In step S1, the first letter of the alphabet is keyed in. In step S2, it is asked whether it is a vowel. If it is a vowel, one of the lines corresponding to the line is displayed in step S3, and kanji conversion is performed in step S4. If so, hit the conversion key (space key) in step S5, select the candidate kanji that appears, and hit the select / confirm key (Enter key) to confirm and display the selected kanji In order to input the next character, the process returns to step S1. If Kanji conversion is not performed in step S4, it is asked in step S6 whether to confirm the corresponding kana. If it is determined, the confirmation key (Enter key) is pressed in step S7, and the corresponding kana is confirmed and the next character is displayed. Return to step S1 for input. If not confirmed in step S6, the process returns to step S1 for the next input.

ステップS2で英字1字目が母音でない場合、ステップS8で英字2字目が入力され、ステップS9で英字2字がかなに対応するか問われ、かなに対応するならば、ステップS3に進み、前記の通りの手順操作が行われる。ステップS10で英字3字目の入力でかなを構成するか問われ、図2のメモリアドレスで「?」を示す、例えば「by」などについては、ステップS11で英字3字目が入力され、ステップS12で「by」なら特定母音は「a,i,u,e,o」(場合によっては例えば「fy」については特定母音は「a,u,o」となる。)であり、そのいずれかであるかを判断され、該当するならば、対応かな、例えば「びゃ」がステップS3で表示され、前記手順操作が行われる。もし、特定母音でなければ、ステップS13で例えば「bys」のように英字3字が表示され、これはミス入力と判断して、[esc]キーを押して、消去し、ステップS1へ戻る。   If the first letter is not a vowel in step S2, the second letter is input in step S8, whether or not the second letter corresponds to kana in step S9. The procedure operation as described above is performed. In step S10, it is asked whether or not the kana is formed by inputting the third letter of the alphabet. For example, “by” indicating “?” In the memory address of FIG. 2, the third letter of the alphabet is input in step S11. If “by” in S12, the specific vowel is “a, i, u, e, o” (in some cases, for example, for “fy”, the specific vowel is “a, u, o”), and either of them. If it is applicable, a response such as “Bya” is displayed in step S3, and the procedure operation is performed. If it is not a specific vowel, in step S13, for example, three alphabetic characters such as “bys” are displayed. This is judged to be a miss input, and the [esc] key is pressed to delete it, and the process returns to step S1.

ステップS15では、かな非対応英字2字、ただし上記したような拗音を構成する先頭の英字2字を除いたもの、図2に示す行列アドレスでは「x」と「?」を除いた英字2字によりアドレスが即座に指定され、そに予め一意的に登録された漢字1字又は複数字を変換キー打なしに読み出し、ステップS16で適当カーソル位置に当該漢字(列)が表示確定され、その際選択・確定キーは不要となり、次の操作となるステップS1へ進む。
なお、ステップS7、S5、S14及びS16ではフラグを立て出力し、またステップS6ではフラグをリセットし、ステップ15の処理はこのフラグを確認して行なわれる。ローマ字入力により連続してかな変換された場合、いったん確定キーを押された後でステップS15が処理される。図2の例では、「この接着剤」と入力する場合、「kono[Enter]bd」とする。
In step S15, two Kana non-corresponding alphabetic characters, except for the first two alphabetic characters constituting the above-mentioned stuttering, two alphabetic characters excluding “x” and “?” In the matrix address shown in FIG. The address is immediately designated by the above, and one or more kanji characters that are uniquely registered in advance are read without typing a conversion key. In step S16, the kanji character (row) is displayed and confirmed at the appropriate cursor position. The selection / confirmation key becomes unnecessary, and the process proceeds to step S1, which is the next operation.
In steps S7, S5, S14, and S16, a flag is set and output. In step S6, the flag is reset, and the processing in step 15 is performed by checking this flag. In the case where Kana is continuously converted by the input of Romaji, step S15 is processed after the enter key is pressed once. In the example of FIG. 2, when “this adhesive” is input, “kono [Enter] bd” is assumed.

図2に示した隠し辞書メモリの構成例では、かな非対応英字2字により指定されるごく一部のアドレスに1字ないし複数字の漢字が登録されている。bbの部分はbubun(ローマ字読み)より短縮され、以下同様に、bcの番地はbanchi(ローマ字読み)より、bdの接着剤はbond(英単語)より、bfの前はbefore(英単語)より、bhの浜はbeach(英単語)より、bjの美はbijin(ローマ字読み)より、bkの本はbook(英単語)より、blの鈴はbell(英単語)より、bmの底はbottom(英単語)より、bpの物はbuppin(ローマ字読み)より、bqの驚はbiqquriより、bzの電話はbuzzerより、b1の壱はbank(銀行)で用いる数字より、等々で、それぞれ短縮されている。登録すべき用語は漢字に限らず、かな又は及び英数字混じりでも良い。   In the configuration example of the hidden dictionary memory shown in FIG. 2, one or more kanji characters are registered in a very small part of the address designated by two kana non-corresponding alphabetic characters. The part of bb is shortened from bubun (Roman character reading). Similarly, the address of bc is from banchi (Roman character reading), the adhesive of bd is from bond (English word), and before bf is from before (English word) , Bh's beach is from beach (English word), bj's beauty is from bijin (reading Roman letters), bk's book is from book (English word), bl's bell is from bell (English word), bm's bottom is bottom (English word), bp thing is shortened from buppin (reading Roman letters), bq surprise is from biqquri, bz phone is from buzzer, b1 font is shortened from numbers used in bank, etc. ing. The term to be registered is not limited to kanji, but may be kana or a mixture of alphanumeric characters.

ユーザー独自、いわゆる隠し辞書へ短縮英字2字と対応する漢字(列)を登録するには、そのためのツールソフトが設けられる。好ましくは、文章入力の際に特殊機能キーを押して、登録できるようにする。いずれにしても、いったん登録された内容は自由に変更できるようにする。これらのソフトは当業者なら作成できる。   Tool software is provided for registering kanji (columns) corresponding to two abbreviated alphabetic characters in the user's own so-called hidden dictionary. Preferably, a special function key is pressed when inputting a sentence so that registration can be performed. In any case, the registered contents can be changed freely. Those skilled in the art can create these software.

かな対応の英字2字に入力ミスがあり得る。それを確かめるために、ミスであれば打ち直し、ミスでなければ(かな非対応の意図した2字であれば)、ステップS10とステップS15との間に変換キー打のステップを挿入して、ユーザー独自の辞書を読み出し、これを選択・確定キー打不要で出力確定するようにする。   There may be an input error in two Kana characters. In order to confirm this, if it is a mistake, it is re-typed, and if it is not a mistake (if it is intended to be two characters that do not correspond to kana), a conversion keystroke step is inserted between steps S10 and S15, The original dictionary is read out, and the output is confirmed without selecting and confirming the key.

1実施例を示したフローチャート。The flowchart which showed one Example. ユーザー独自の、つまり隠し辞書メモリの構成図示例。An example of a configuration of a user's own, that is, a hidden dictionary memory.

Claims (4)

ローマ字入力かな漢字変換方式において、かなに対応しない英字2字の入力に対して、変換キー打なしに、該英字2字に対応する、システム辞書とは別のユーザー独自の辞書アドレスに一意的に格納された1字ないし複数の漢字を読み出し、これを選択・確定キー打不要で出力確定するようにした、拡張漢字出力方式。 In the Romaji input Kana-Kanji conversion method, for input of 2 alphabetic characters that do not correspond to kana, it is uniquely stored in the user's own dictionary address different from the system dictionary corresponding to the 2 alphabetic characters without typing a conversion key. An extended kanji output method that reads out one or more kanji characters and confirms the output without selecting and confirming the key. かなに対応しない1字目英字と2字目数字との入力に対して、該2字に対応する、ユーザー独自の辞書アドレスに一意的に格納された1字ないし複数の漢字を同様に読み出して同様に出力されるようにした、請求項1に記載の拡張漢字出力方式。 In response to input of the first alphabetic character and the second numeric character that do not correspond to kana, one character or a plurality of kanji characters corresponding to the two characters and uniquely stored in the user's own dictionary address are similarly read out. The extended kanji output method according to claim 1, which is output in the same manner. 2字の入力がミスであった場合には、即座に出力された1字ないし複数の漢字は特定の機能キーの入力により消去されるようにした、請求項1または請求項2に記載の拡張漢字出力方式。 The extension according to claim 1 or 2, wherein, when a two-character input is a mistake, one or a plurality of Chinese characters that are immediately output are erased by inputting a specific function key. Kanji output method. ローマ字入力かな漢字変換方式において、かなに対応しない英字2字の入力に対して、変換キーを打って、該英字2字に対応する、システム辞書とは別のユーザー独自の辞書アドレスに一意的に格納された1字ないし複数の漢字を読み出し、これを選択・確定キー打不要で出力確定するようにした、拡張漢字出力方式。 In the Romaji input Kana-Kanji conversion system, for input of 2 alphabetic characters that do not correspond to kana, hit the conversion key and store it uniquely in the user's own dictionary address that corresponds to the 2 alphabetic characters and separate from the system dictionary An extended kanji output method that reads out one or more kanji characters and confirms the output without the need to select and confirm keys.
JP2008156239A 2008-06-16 2008-06-16 Expanded chinese character output method Pending JP2008234685A (en)

Priority Applications (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2008156239A JP2008234685A (en) 2008-06-16 2008-06-16 Expanded chinese character output method
JP2008286065A JP4811770B2 (en) 2008-06-16 2008-11-07 Extended kanji output method

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2008156239A JP2008234685A (en) 2008-06-16 2008-06-16 Expanded chinese character output method

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP2008234685A true JP2008234685A (en) 2008-10-02

Family

ID=39907308

Family Applications (2)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2008156239A Pending JP2008234685A (en) 2008-06-16 2008-06-16 Expanded chinese character output method
JP2008286065A Expired - Fee Related JP4811770B2 (en) 2008-06-16 2008-11-07 Extended kanji output method

Family Applications After (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2008286065A Expired - Fee Related JP4811770B2 (en) 2008-06-16 2008-11-07 Extended kanji output method

Country Status (1)

Country Link
JP (2) JP2008234685A (en)

Family Cites Families (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2002183129A (en) * 2000-12-18 2002-06-28 Yoshihiro Kawazoe Word registering method
JP2004318639A (en) * 2003-04-18 2004-11-11 Hiroshi Kumagai Recording medium and information terminal device storing address book

Also Published As

Publication number Publication date
JP2010027022A (en) 2010-02-04
JP4811770B2 (en) 2011-11-09

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US7095403B2 (en) User interface of a keypad entry system for character input
US7707515B2 (en) Digital user interface for inputting Indic scripts
US9250711B2 (en) Handheld electronic device and method for disambiguation of text input providing suppression of low probability artificial variants
US20080300861A1 (en) Word formation method and system
KR101036903B1 (en) Input-output device for alphabets of selected languages through hangul
US20150212592A1 (en) Phonetic Keyboards
CA2634265C (en) Handheld electronic device and method for disambiguation of text input providing artificial variants comprised of characters in a core alphabet
US20080024449A1 (en) Keypad and Handheld Electronic Device Having Keys With Phonetically Corresponding Latin and Non-Latin Characters
JP3998998B2 (en) Character input device, character input method, program, and storage medium
JP2004523034A (en) Character generation system
US20130057478A1 (en) Ethiopic computer keyboard
US10133362B2 (en) Ethiopic computer and virtual keyboards
US20170060261A1 (en) Character typing method
JP2008234685A (en) Expanded chinese character output method
JP2002207728A (en) Phonogram generator, and recording medium recorded with program for realizing the same
KR100404339B1 (en) Hangul character array and input apparatus thereof
JP2008217770A (en) Language data display system, language data display method, and language data display program
JP2007193849A (en) Kana (japanese syllabary)/kanji (chinese character) conversion system and method
EP1816548B1 (en) Handheld electronic device and method for disambiguation of text input and providing spelling substitution
Ripley Internationalization features of R 2.1. 0
JP2833650B2 (en) Document processing device
WO2004003786A1 (en) Sentence input system
JP2870525B2 (en) Character conversion processor
JP2870524B2 (en) Character conversion processor
Mishra Keyboards for inputting Japanese language-A study based on US patents

Legal Events

Date Code Title Description
A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20080710