JP2006040205A - Translation support function providing device, translation support function providing method, translation support function providing system, translation support system and program - Google Patents

Translation support function providing device, translation support function providing method, translation support function providing system, translation support system and program Download PDF

Info

Publication number
JP2006040205A
JP2006040205A JP2004222978A JP2004222978A JP2006040205A JP 2006040205 A JP2006040205 A JP 2006040205A JP 2004222978 A JP2004222978 A JP 2004222978A JP 2004222978 A JP2004222978 A JP 2004222978A JP 2006040205 A JP2006040205 A JP 2006040205A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
user
translation support
function
ability
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP2004222978A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Makoto Konno
真 近野
Shoji Shibazaki
庄二 柴崎
Kyoko Kanehara
京子 金原
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
NEC Corp
Original Assignee
NEC Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by NEC Corp filed Critical NEC Corp
Priority to JP2004222978A priority Critical patent/JP2006040205A/en
Publication of JP2006040205A publication Critical patent/JP2006040205A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Images

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

<P>PROBLEM TO BE SOLVED: To enable a user of a translation support system having a plurality of translation support functions such as a machine translation function and translation memory function to utilize the translation support function suiting a translation capacity of oneself. <P>SOLUTION: A translation capacity determining part 106 of the translation support system 100 transmits a test for determining translation capacity to a user terminal 300-1 and marks answers to the test. A utilization recommending part 107 selects the translation support function to be recommended to the user out of the plurality of the translation support functions provided in the system 100 on the basis of a mark result of the test, and transmits a utilizing function display screen by which the selected translation support function becomes available to the user terminal 300-1. The user uses an available display screen and utilizes the translation support function suiting the translation capacity of ones own out of the plurality of the translation support functions provided by the translation support system 100. <P>COPYRIGHT: (C)2006,JPO&NCIPI

Description

本発明は、利用者の翻訳業務を効率化させる翻訳支援技術に関し、特に、複数種類の翻訳支援機能の中から利用者の翻訳能力に基づいて、利用者の翻訳業務を効率化するために有効な翻訳支援機能を選択し、選択した翻訳支援機能の利用を利用者に推奨する翻訳支援機能提供技術に関する。   The present invention relates to a translation support technology for improving the efficiency of a user's translation work, and in particular, effective for improving the efficiency of the user's translation work based on the user's translation ability among a plurality of types of translation support functions. The present invention relates to a technology for providing a translation support function that selects an appropriate translation support function and recommends the user to use the selected translation support function.

利用者の翻訳業務を効率化させる従来の翻訳支援機能として、利用者によって指定された翻訳要求原文を、利用者によって指定された翻訳要求言語に翻訳する機械翻訳機能が良く知られているが、これ以外にも種々の翻訳支援機能が従来から知られている。   A machine translation function that translates a translation request source text specified by the user into a translation request language specified by the user is well known as a conventional translation support function that makes the user's translation work more efficient. In addition to this, various translation support functions are conventionally known.

例えば、表示画面に表示されている原文中の単語の中から、レベル設定部に設定されている利用者のレベルに基づいて、利用者が知らないであろうと予測される単語を選択し、選択した単語についてのみ辞書引きをし、その意味を表示するという辞書機能も従来から知られている(例えば、特許文献1参照)。   For example, from words in the original text displayed on the display screen, select a word that is predicted to be unknown to the user based on the level of the user set in the level setting unit, and select A dictionary function is also known in the related art of performing a dictionary lookup only on a word that has been processed and displaying its meaning (see, for example, Patent Document 1).

また、翻訳対象となった原文とその翻訳文とを対応付けて蓄積しておき、蓄積されている原文と同一または類似する原文を翻訳する際には、蓄積内容を利用するという翻訳メモリ機能も知られている(例えば、特許文献2参照)。
特開2000−89882号公報 特開2003−99428号公報
There is also a translation memory function in which the original sentence to be translated and the translated sentence are stored in association with each other, and when the original sentence that is the same as or similar to the stored original sentence is translated, the stored contents are used. It is known (see, for example, Patent Document 2).
JP 2000-89882 A JP 2003-99428 A

上述したように、従来から種々の翻訳支援機能が知られているが、利用者の翻訳能力によっては非常に役に立つものもあれば、余り役に立たないものもある。例えば、機械翻訳機能は、翻訳能力の低い利用者にとっては非常に役に立つが、翻訳能力の高い利用者にとっては邪魔に感じられる場合もある。このことは、例えば、M. Fuji (Fujitsu Labs), N. Hatanaka (Canon), E. Ito (Toshiba), S. Kamei (NEC), H. Kumai(Hitachi), T. Sukehiro (Oki), T. Yoshimi (Sharp), H. Isahara (Communications Research Lab)著、「Evaluation Method for Determining Groups of Users Who Find MT "Useful"」、[online]、2001年7月1日、[2004年7月26日検索]、インターネット<URL:http://www.eamt.org./sunnitVIII/papers/fuji.pdf>に記載されている。また、これとは反対に、翻訳メモリ機能は、翻訳能力の高い利用者には役立つが、翻訳能力の低い利用者に使いこなすことが難しく、余り役に立たないものである。   As described above, various translation support functions have been known in the past. Depending on the translation ability of the user, there are some that are very useful and some that are not very useful. For example, the machine translation function is very useful for a user having a low translation ability, but may be disturbed by a user having a high translation ability. For example, M. Fuji (Fujitsu Labs), N. Hatanaka (Canon), E. Ito (Toshiba), S. Kamei (NEC), H. Kumai (Hitachi), T. Sukehiro (Oki), T Yoshimi (Sharp), H. Isahara (Communications Research Lab), "Evaluation Method for Determining Groups of Users Who Find MT" Useful "", [online], July 1, 2001, [July 26, 2004. Search], Internet <URL: http://www.eamt.org./sunnitVIII/papers/fuji.pdf>. On the other hand, the translation memory function is useful for users with high translation ability, but is difficult to use for users with low translation ability and is not very useful.

ところで、インターネットなどのネットワークを介して複数の利用者から利用される翻訳支援システムを構築する場合には、色々な翻訳能力の利用者がいることを考慮して、機械翻訳機能,翻訳メモリ機能,辞書機能など多くの翻訳支援機能を用意しておくことが望ましい。   By the way, when constructing a translation support system that is used by multiple users via a network such as the Internet, the machine translation function, translation memory function, It is desirable to have many translation support functions such as a dictionary function.

しかし、利用者端末の利用者は、翻訳支援システムによって提供されている翻訳支援機能の内のどの翻訳支援機能が自身の翻訳能力に見合った機能であるのかを認識できない場合があるため、自身の翻訳業務を効率化するために適切な翻訳支援機能を利用できない場合があるという問題があった。   However, the user of the user terminal may not be able to recognize which of the translation support functions provided by the translation support system corresponds to his / her translation ability. There is a problem that an appropriate translation support function may not be used to improve the efficiency of translation work.

そこで、本発明の目的は、利用者が自身の翻訳能力に合った翻訳支援機能を利用し、自身の翻訳業務を効率化できるようにすることにある。   Therefore, an object of the present invention is to enable a user to use his / her translation support function suitable for his / her translation ability and to make his / her translation work more efficient.

本発明にかかる第1の翻訳支援機能提供装置は、利用者が自身の翻訳能力に合った翻訳支援機能を利用し、自身の翻訳業務を効率化できるようにするため、
複数種類の翻訳支援機能を有する翻訳支援システムの利用者の翻訳能力を判定する翻訳能力判定部と、
該翻訳能力判定部が判定した前記利用者の翻訳能力に基づいて、前記複数種類の翻訳支援機能の中から前記利用者に推奨する翻訳支援機能を選択し、該選択した翻訳支援機能を前記利用者に提示する利用推奨部とを備えたことを特徴とする。
The first translation support function providing apparatus according to the present invention uses a translation support function suitable for the user's own translation ability so that his / her translation work can be made more efficient.
A translation capability determination unit for determining a translation capability of a user of a translation support system having a plurality of types of translation support functions;
Based on the translation ability of the user determined by the translation ability determination unit, a translation support function recommended to the user is selected from the plurality of types of translation support functions, and the selected translation support function is used in the use And a usage recommendation section to be presented to the user.

本発明にかかる第2の翻訳支援機能提供装置は、利用者の翻訳能力を客観的に判定できるようにするため、第1の翻訳支援機能提供装置において、
前記翻訳能力判定部が、前記利用者の利用者端末へ翻訳能力を判定するためのテストを送信し、前記利用者端末から送られてきた前記テストに対する回答に基づいて、前記利用者の翻訳能力を判定する構成を有することを特徴とする。
In order to enable the second translation support function providing device according to the present invention to objectively determine the translation ability of the user, in the first translation support function providing device,
The translation capability determination unit transmits a test for determining the translation capability to the user terminal of the user, and based on the answer to the test sent from the user terminal, the translation capability of the user It has the structure which determines this.

本発明にかかる第3の翻訳支援機能提供装置は、利用実績および利用者の翻訳能力に応じた課金を行えるようにするため、第1の翻訳支援機能提供装置において、
前記利用者の前記各翻訳支援機能に対する利用実績と、前記翻訳能力判定部で判定した前記利用者の翻訳能力とに基づいて、前記利用者に対する課金金額を算出する課金計算部を備えたことを特徴とする。
The third translation support function providing device according to the present invention is configured so that the first translation support function providing device can perform charging according to the usage record and the translation ability of the user.
A charge calculation unit for calculating a charge amount for the user based on the use record of the user for each translation support function and the translation ability of the user determined by the translation ability determination unit; Features.

本発明にかかる第1の翻訳支援機能提供方法は、利用者が自身の翻訳能力に合った翻訳支援機能を利用し、自身の翻訳業務を効率化できるようにするため、
複数種類の翻訳支援機能を有する翻訳支援システムが、自システムの利用者の翻訳能力を判定し、該判定した翻訳能力に基づいて、前記複数種類の翻訳支援機能の中から前記利用者に推奨する翻訳支援機能を選択し、該選択した翻訳支援機能を前記利用者に提示することを特徴とする。
The first translation support function providing method according to the present invention uses a translation support function suitable for the translation ability of the user so that his / her translation work can be made more efficient.
A translation support system having a plurality of types of translation support functions determines the translation capability of the user of the system, and recommends the user out of the plurality of types of translation support functions based on the determined translation capability A translation support function is selected, and the selected translation support function is presented to the user.

本発明にかかる第2の翻訳支援機能提供方法は、利用者の翻訳能力を客観的に判定できるようにするため、第1の翻訳支援機能提供方法において、
前記翻訳支援システムが、前記利用者の利用者端末へ翻訳能力を判定するためのテストを送信し、前記利用者端末から送られてきた前記テストに対する回答に基づいて、前記利用者の翻訳能力を判定することを特徴とする。
In order to enable the second translation support function providing method according to the present invention to objectively determine the translation ability of the user, in the first translation support function providing method,
The translation support system transmits a test for determining translation ability to the user terminal of the user, and based on the answer to the test sent from the user terminal, the translation ability of the user is It is characterized by determining.

本発明にかかる第3の翻訳支援機能提供方法は、利用実績および利用者の翻訳能力に応じた課金を行えるようにするため、第1の翻訳支援機能提供方法において、
前記翻訳支援システムが、前記利用者の前記各翻訳支援機能に対する利用実績と、前記利用者の翻訳能力とに基づいて、前記利用者に対する課金金額を算出することを特徴とする。
The third translation support function providing method according to the present invention provides the first translation support function providing method in order to enable charging according to the use record and the translation ability of the user.
The translation support system calculates a charge amount for the user on the basis of a use record for each translation support function of the user and a translation ability of the user.

本発明にかかる第1の翻訳支援機能提供システムは、利用者が、自身の翻訳能力に合った翻訳支援機能を利用して自身の翻訳業務を効率化できるようにすると共に、翻訳支援システムの運営者が、利用者の利用実績および翻訳能力に応じた課金を行えるようにするため、
複数種類の翻訳支援機能を有する翻訳支援システムと、実績管理システムと、利用者の利用者端末とを含む翻訳支援機能提供システムであって、
前記翻訳支援システムが、
前記利用者の翻訳能力を判定する翻訳能力判定部と、
該翻訳能力判定部が判定した前記利用者の翻訳能力に基づいて、前記複数種類の翻訳支援機能の中から前記利用者に推奨する翻訳支援機能を選択し、該選択した翻訳支援機能を前記利用者に提示する利用推奨部とを備え、
前記実績管理システムが、
前記利用者の前記各翻訳支援機能に対する利用実績と、前記翻訳能力判定部で判定した前記利用者の翻訳能力とに基づいて、前記利用者に対する課金金額を算出する課金計算部を備えたことを特徴とする。
The first translation support function providing system according to the present invention enables a user to improve the efficiency of his / her translation work by using a translation support function suitable for his / her translation ability, and also operates the translation support system. To allow users to charge according to their usage and translation skills,
A translation support function providing system including a translation support system having a plurality of types of translation support functions, a results management system, and a user terminal of a user,
The translation support system is
A translation ability judging unit for judging the translation ability of the user;
Based on the translation ability of the user determined by the translation ability determination unit, a translation support function recommended to the user is selected from the plurality of types of translation support functions, and the selected translation support function is used in the use With a recommendation section to be presented to the user,
The results management system is
A charge calculation unit for calculating a charge amount for the user based on the use record of the user for each translation support function and the translation ability of the user determined by the translation ability determination unit; Features.

本発明にかかる第2の翻訳支援機能提供システムは、翻訳支援システムの運営者が業務を省力化できるようにするため、
翻訳能力判定システムと、複数種類の翻訳支援機能を有する翻訳支援システムと、実績管理システムと、利用者の利用者端末とを含む翻訳支援機能提供システムであって、
前記翻訳能力判定システムが、
前記利用者の翻訳能力を判定し、判定結果を前記利用者端末へ送信する翻訳能力判定部を備え、
前記利用者端末が、
前記翻訳能力判定システムから送られてきた翻訳能力の判定結果を利用者に提示すると共に、前記利用者の指示に従って前記利用者の翻訳能力の判定結果を前記翻訳支援システムに送信する構成を有し、
前記翻訳支援システムが、
前記利用者端末から送られてきた翻訳能力の判定結果に基づいて、前記複数種類の翻訳支援機能の中から前記利用者に推奨する翻訳支援機能を選択し、該選択した翻訳支援機能を前記利用者に提示する利用推奨部を備え、
前記実績管理システムが、
前記利用者の前記各翻訳支援機能に対する利用実績と、前記翻訳能力判定部で判定した前記利用者の翻訳能力とに基づいて、前記利用者に対する課金金額を算出する課金計算部を備えたことを特徴とする。
The second translation support function providing system according to the present invention enables the operator of the translation support system to save work.
A translation support function providing system including a translation ability determination system, a translation support system having a plurality of types of translation support functions, a results management system, and a user terminal of a user,
The translation ability determination system includes:
A translation capability determination unit that determines the translation capability of the user and transmits a determination result to the user terminal;
The user terminal is
The present invention has a configuration for presenting the determination result of the translation ability sent from the translation ability determination system to the user and transmitting the determination result of the translation ability of the user to the translation support system according to the instruction of the user. ,
The translation support system is
Based on the determination result of the translation ability sent from the user terminal, a translation support function recommended to the user is selected from the plurality of types of translation support functions, and the selected translation support function is used in the use With a recommended usage section to present
The results management system is
A charge calculation unit for calculating a charge amount for the user based on the use record of the user for each translation support function and the translation ability of the user determined by the translation ability determination unit; Features.

本発明にかかる翻訳支援システムは、利用者が自身の翻訳能力に合った翻訳支援機能を利用し、自身の翻訳業務を効率化できるようにするため、
複数種類の翻訳支援機能を有する翻訳支援システムであって、
自システムの利用者の翻訳能力を判定する翻訳能力判定部と、
該翻訳能力判定部が判定した前記利用者の翻訳能力に基づいて、前記複数種類の翻訳支援機能の中から前記利用者に推奨する翻訳支援機能を選択し、該選択した翻訳支援機能を前記利用者に提示する利用推奨部とを備えたことを特徴とする。
The translation support system according to the present invention uses a translation support function suitable for the user's own translation ability so that his / her translation work can be made more efficient.
A translation support system having a plurality of types of translation support functions,
A translation capability judgment unit for judging the translation capability of the user of the own system;
Based on the translation ability of the user determined by the translation ability determination unit, a translation support function recommended to the user is selected from the plurality of types of translation support functions, and the selected translation support function is used in the use And a usage recommendation section to be presented to the user.

本発明にかかるプログラムは、利用者が自身の翻訳能力に合った翻訳支援機能を利用し、自身の翻訳業務を効率化できるようにするため、
コンピュータを翻訳支援システムとして機能させるためのプログラムであって、
前記コンピュータを、
翻訳支援システムの利用者の翻訳能力を判定する翻訳能力判定部、
該翻訳能力判定部が判定した前記利用者の翻訳能力に基づいて、複数種類の翻訳支援機能の中から前記利用者に推奨する翻訳支援機能を選択し、該選択した翻訳支援機能を前記利用者に提示する利用推奨部として機能させる。
The program according to the present invention uses a translation support function suitable for the translation ability of the user so that the user's own translation work can be made efficient.
A program for causing a computer to function as a translation support system,
The computer,
A translation ability determination unit that determines the translation ability of the user of the translation support system;
Based on the translation ability of the user determined by the translation ability determination unit, a translation support function recommended to the user is selected from a plurality of types of translation support functions, and the selected translation support function is selected by the user. Function as a recommended usage section.

本発明にかかる第1の翻訳支援機能提供装置、第1の翻訳支援機能提供方法、第1の翻訳支援機能提供システム、翻訳支援システムおよびプログラムによれば、利用者が、自身の翻訳能力に合った翻訳支援機能を利用し、自身の翻訳業務を効率化することができる。その理由は、翻訳支援システムが、利用者の翻訳能力を判定し、その判定結果に基づいて、複数備えている翻訳支援機能の中から利用者に推奨する翻訳支援機能を選択するようにしているからである。   According to the first translation support function providing apparatus, the first translation support function providing method, the first translation support function providing system, the translation support system, and the program according to the present invention, the user matches his / her translation ability. You can use your own translation support function to make your translation work more efficient. The reason is that the translation support system determines the translation ability of the user, and selects a translation support function recommended to the user from a plurality of provided translation support functions based on the determination result. Because.

本発明にかかる第2の翻訳支援機能提供装置および第2の翻訳支援機能提供方法によれば、利用者の翻訳能力を客観的に判定することが可能となる。その理由は、翻訳支援システムから利用者の利用者端末へ翻訳能力を判定するためのテストを送信し、その回答に基づいて翻訳能力を判定するようにしているからである。   According to the second translation support function providing device and the second translation support function providing method according to the present invention, it becomes possible to objectively determine the translation ability of the user. The reason is that a test for determining the translation capability is transmitted from the translation support system to the user terminal of the user, and the translation capability is determined based on the answer.

本発明にかかる第3の翻訳支援機能提供装置および第3の翻訳支援機能提供方法によれば、利用者の利用実績および翻訳能力に応じた課金を行うことが可能になる。その理由は、利用者の利用実績および翻訳能力に基づいて、課金金額を決定するようにしているからである。   According to the third translation support function providing apparatus and the third translation support function providing method according to the present invention, it is possible to charge according to the usage record and translation ability of the user. The reason is that the billing amount is determined based on the user's usage record and translation ability.

本発明にかかる第2の翻訳支援機能提供システムによれば、翻訳支援システムの運営者が業務を省力化することができると共に、他の業者が翻訳支援システムと関連したビジネスを展開することが可能となる。その理由は、翻訳支援システムとは別に、テストコンテンツ出版企業などによって運営される翻訳能力判定システムを備えているからである。   According to the second translation support function providing system of the present invention, the operator of the translation support system can save work, and other contractors can develop business related to the translation support system. It becomes. The reason for this is that, apart from the translation support system, a translation capability judgment system operated by a test content publisher or the like is provided.

次に本発明の実施の形態について図面を参照して詳細に説明する。   Next, embodiments of the present invention will be described in detail with reference to the drawings.

〔第1の実施の形態の構成〕
図1を参照すると、本発明の第1の実施の形態は、翻訳支援システム100と、実績管理システム200と、複数の利用者端末300−1〜300−nと、管理者端末400とから構成され、それらはインターネット,イントラネット,エクストラネット等のネットワーク500を介して相互に接続されている。
[Configuration of First Embodiment]
Referring to FIG. 1, the first embodiment of the present invention includes a translation support system 100, a performance management system 200, a plurality of user terminals 300-1 to 300-n, and an administrator terminal 400. They are connected to each other via a network 500 such as the Internet, an intranet, or an extranet.

利用者端末300−1〜300−nは、Webブラウザを備えるパーソナルコンピュータ等によって実現されるものであり、ネットワーク500を介して翻訳支援システム100を利用することができる。   The user terminals 300-1 to 300-n are realized by a personal computer or the like equipped with a Web browser, and can use the translation support system 100 via the network 500.

翻訳支援システム100は、ネットワーク500に接続された各利用者端末300−1〜300−nから利用できる共有システムであり、利用者端末300−i(1≦i≦n)へ翻訳能力判定用のテストコンテンツを送付する機能や、利用者端末300−iから返信されてきた回答を採点する機能や、採点結果に基づいて、自システム100が備えている複数の翻訳支援機能(機械翻訳機能,翻訳メモリ機能など)の中から利用者の翻訳能力に合った翻訳支援機能を選択し、選択した翻訳支援機能を利用者に提示する機能を有する。更に、利用者端末300−iの利用者に対して、機械翻訳機能,翻訳メモリ機能などの各種翻訳支援機能を提供する機能を有する。   The translation support system 100 is a shared system that can be used from each of the user terminals 300-1 to 300-n connected to the network 500, and is used to determine the translation ability to the user terminals 300-i (1 ≦ i ≦ n). A function for sending test content, a function for scoring answers returned from the user terminal 300-i, and a plurality of translation support functions (machine translation function, translation provided in the own system 100 based on the scoring result) A function for selecting a translation support function suitable for the translation ability of the user from the memory function and the like, and presenting the selected translation support function to the user. Furthermore, it has a function of providing various translation support functions such as a machine translation function and a translation memory function to the user of the user terminal 300-i.

このような機能を有する翻訳支援システム100は、例えば、コンピュータによって実現されるものであり、機械翻訳部101と、翻訳メモリ部102と、模範文例提供部103と、英⇔日電子辞書部104と、文法チェック部105と、翻訳能力判定部106と、利用推奨部107と、利用者管理部108とを備えている。更に、翻訳支援システム100にはディスク装置などの記憶装置110が接続されている。   The translation support system 100 having such a function is realized by, for example, a computer, and includes a machine translation unit 101, a translation memory unit 102, an exemplary sentence example providing unit 103, an English-Japanese electronic dictionary unit 104, , A grammar check unit 105, a translation ability determination unit 106, a use recommendation unit 107, and a user management unit 108. Further, a storage device 110 such as a disk device is connected to the translation support system 100.

記憶装置110は、利用者情報記憶部111を備えている。この利用者情報記憶部111には、翻訳支援システム100の利用登録を行った各利用者の利用者IDと、個人情報と、翻訳能力がどのランクに属するのかを示すランク情報と、後述する利用機能表示画面にランクを表示するか否かを示すランク表示フラグと、利用する翻訳支援機能とが登録される。図2は利用者情報記憶部111の内容例を示す図である。同図の例は、利用者ID「102964」が付与されている利用者U1は、氏名が「二本木 伝」、所属グループ名が「営業部」、所属グループIDが「003」、ランクが「3」であることを示している。更に、利用者U1に送る利用機能表示画面にはランクを表示すること、及び利用者U1が利用する翻訳支援機能が「機械翻訳機能」,「模範文例提供機能」,「英⇔日電子辞書機能」であることを示している。   The storage device 110 includes a user information storage unit 111. In this user information storage unit 111, the user ID of each user who has registered for use of the translation support system 100, personal information, rank information indicating which rank the translation ability belongs to, and use described later A rank display flag indicating whether or not to display a rank on the function display screen and a translation support function to be used are registered. FIG. 2 is a diagram illustrating an example of the contents of the user information storage unit 111. In the example shown in the figure, the user U1 to whom the user ID “102964” is assigned has the name “Nihongi Den”, the group name “sales department”, the group ID “003”, and the rank “3”. ". Furthermore, the rank is displayed on the use function display screen to be sent to the user U1, and the translation support functions used by the user U1 are “machine translation function”, “example sentence example providing function”, “English-Japanese electronic dictionary function” ".

機械翻訳部101は、利用者端末300−iから送られてきた翻訳要求原文を、翻訳要求言語に翻訳し、その翻訳文を利用者端末300−iの利用機能表示画面上もしくは環境設定画面上に提供する機能(機械翻訳機能)を有する。   The machine translation unit 101 translates the translation request original text sent from the user terminal 300-i into a translation request language, and the translated text is displayed on the usage function display screen or the environment setting screen of the user terminal 300-i. Has a function (machine translation function) to be provided.

翻訳メモリ部102は、利用者端末300−iから送られてきた翻訳済の原文とその訳文とを一対にして保存しているデータベース(図示せず)を保有しており、利用者端末300−iから新たに翻訳したい文章が指定されると、その文章と一定の割合以上マッチする既存の原文文章をデータベースから抽出し、その訳文とともに利用者端末300−iに提供する機能(翻訳メモリ機能)を有している。   The translation memory unit 102 has a database (not shown) in which the translated original text sent from the user terminal 300-i and the translated text are stored in pairs, and the user terminal 300- When a new sentence to be translated is specified from i, a function that extracts an existing original sentence that matches the sentence more than a certain ratio from the database and provides it to the user terminal 300-i together with the translated sentence (translation memory function) have.

模範文例提供部103は、利用者端末300−iからの要求に応答してビジネスレター等の模範文例を提供する機能(模範文例提示機能)を有している。   The exemplary sentence example providing unit 103 has a function of providing an exemplary exemplary sentence such as a business letter in response to a request from the user terminal 300-i (an exemplary exemplary sentence presentation function).

英⇔日電子辞書部104は、利用者端末300−iから送られてきた単語や慣用句の意味を利用者端末300−iに提供する機能(辞書引き機能)を有している。   The English-Japanese electronic dictionary unit 104 has a function (dictionary lookup function) that provides the meaning of words and idioms sent from the user terminal 300-i to the user terminal 300-i.

文法チェック部105は、利用者端末300−iから送られてきた文章について文法チェックを行う機能(文法チェック機能)を有する。   The grammar check unit 105 has a function (grammar check function) for performing a grammar check on the text sent from the user terminal 300-i.

翻訳能力判定部106は、翻訳能力判定用のテストコンテンツを保持しており、利用者端末300−iからのテスト実施要求に応じてテストコンテンツを提供する機能や、利用者端末300−iから送られてきた解答を採点し、採点結果を利用推奨部107に渡す機能を有する。   The translation capability determination unit 106 holds test content for determining the translation capability, a function for providing test content in response to a test execution request from the user terminal 300-i, and a test content transmitted from the user terminal 300-i. It has a function of scoring the answers that have been received and passing the scoring results to the usage recommendation unit 107.

利用推奨部107は、翻訳能力判定部106からの採点結果を受け取ると、内部に保持している翻訳能力のランク判定テーブル1071(図3参照)と機能表出テーブル1072(図4参照)とに基づき、利用者に推奨する翻訳支援機能を決定する機能や、推奨する翻訳支援機能を利用可能にする利用機能表示画面を利用者端末300−iへ送信する機能などを有する。   When the use recommendation unit 107 receives the scoring result from the translation ability determination unit 106, the use recommendation unit 107 converts the translation ability rank determination table 1071 (see FIG. 3) and the function expression table 1072 (see FIG. 4) held therein. And a function for determining a translation support function recommended for the user, a function for transmitting a use function display screen for making the recommended translation support function available to the user terminal 300-i, and the like.

図3に示したランク判定テーブル1071は、TOEICを例に考えた場合のテーブルであり、利用推奨部107は、このランク判定テーブル1071に基づいて、
860点以上・・・・・・・1
730点〜860点未満・・・2
470点〜730点未満・・・3
220点〜470点未満・・・4
220点未満・・・・・・・5
という具合にランク付けを行う。なお、ランク判定テーブル1071の内容はこれに限られるものではない。
The rank determination table 1071 shown in FIG. 3 is a table when TOEIC is considered as an example, and the usage recommendation unit 107 is based on the rank determination table 1071.
More than 860 ... 1
730 to less than 860 ... 2
470 to less than 730 ... 3
220 to less than 470 points 4
Less than 220 ... 5
The ranking is performed. Note that the content of the rank determination table 1071 is not limited to this.

また、図4に示した機能表出テーブル1072は、各ランクの利用者に、翻訳支援システム100が備えている複数の翻訳支援機能(機械翻訳機能,翻訳メモリ機能,模範文例提供機能,英⇔日電子辞書機能,文法チェック機能)の内の、どの機能を推奨するかを示すテーブルである。この図4に示した機能表出テーブル1072は、ランク「1」の利用者に推奨する機能が「翻訳メモリ機能」、ランク「2」の利用者に推奨する機能が「模範文例提供機能」,「英⇔日電子辞書機能」、ランク「3」の利用者に推奨する機能が「機械翻訳機能」,「模範文例提供機能」,「英⇔日電子辞書機能」であること等を示している。なお、機能表出テーブル1072の内容は、管理者が自由に設定できるものであり、企業毎に、あるいは部門毎にランク別の利用機能を設定するようにしても良い。また、「翻訳メモリ機能」については、あくまでも類似文を参照にして独力で翻訳を行うための機能であることから、高い翻訳能力を保有している利用者でないと利用効果を得ることが難しくなる。従って、図4の機能表出テーブル1072では、「翻訳メモリ機能」のレベル「1」(最高の能力レベル)の利用者のみに推奨されるようになっている。   Also, the function expression table 1072 shown in FIG. 4 is provided to the users of each rank with a plurality of translation support functions (a machine translation function, a translation memory function, a model sentence example providing function, an English phrase) provided in the translation support system 100. It is a table showing which function is recommended among the electronic-electronic dictionary function and the grammar check function. In the function expression table 1072 shown in FIG. 4, the function recommended for users of rank “1” is “translation memory function”, and the function recommended for users of rank “2” is “example sentence example providing function”, This indicates that the functions recommended for users of “English-Japanese electronic dictionary function” and rank “3” are “machine translation function”, “example sentence providing function”, “English-Japanese electronic dictionary function”, etc. . The contents of the function expression table 1072 can be freely set by the administrator, and the use function for each rank may be set for each company or for each department. In addition, since the “translation memory function” is a function for performing translation on its own by referring to a similar sentence, it is difficult to obtain a use effect unless the user has high translation ability. . Therefore, in the function expression table 1072 of FIG. 4, it is recommended only for users of the “translation memory function” level “1” (highest ability level).

利用者管理部108は、翻訳支援システム100の利用登録時に利用者端末300−iから送られてきた利用者の個人情報を利用者情報記憶部111に登録する機能や、上記利用者に付与する利用者IDを生成し、上記利用者の個人情報と対応付けて利用者情報記憶部111に登録する機能や、上記生成した利用者IDを利用者端末300−iへ送信する機能を備えている。更に、利用者管理部108は、利用者推奨部107が求めた利用者端末300−iの利用者のレベルを、上記利用者の利用者IDと対応付けて利用者情報記憶部111に登録する機能を有する。   The user management unit 108 provides a function for registering the personal information of the user sent from the user terminal 300-i in the user information storage unit 111 at the time of registration of use of the translation support system 100 to the user. A function of generating a user ID and registering it in the user information storage unit 111 in association with the personal information of the user and a function of transmitting the generated user ID to the user terminal 300-i are provided. . Furthermore, the user management unit 108 registers the user level of the user terminal 300-i obtained by the user recommendation unit 107 in the user information storage unit 111 in association with the user ID of the user. It has a function.

なお、翻訳支援システム100は、コンピュータによって実現可能であり、コンピュータによって実現する場合には、例えば、次のようにする。コンピュータを翻訳支援システム100として機能させるためのプログラムを記録したディスク,半導体メモリ,その他の記録媒体を用意し、コンピュータに上記プログラムを読み取らせる。コンピュータは読み取ったプログラムに従って自身の動作を制御することにより、自コンピュータ上に、機械翻訳部101、翻訳メモリ部102、模範文例提供部103、英⇔日電子辞書部104、文法チェック部105、翻訳能力判定部106、利用推奨部107および利用者管理部108を実現する。   The translation support system 100 can be realized by a computer, and when realized by a computer, for example, is as follows. A disk, a semiconductor memory, and other recording media recording a program for causing the computer to function as the translation support system 100 are prepared, and the computer reads the program. The computer controls its own operation according to the read program so that the machine translation unit 101, the translation memory unit 102, the model sentence example providing unit 103, the English-Japanese electronic dictionary unit 104, the grammar check unit 105, the translation on the computer. A capability determination unit 106, a usage recommendation unit 107, and a user management unit 108 are realized.

実績管理システム200は、ネットワーク500に接続された利用者端末300−iあるいは管理者端末400から利用できる共有システムであり、各利用者毎に、翻訳支援システム100の各翻訳支援機能の利用実績を記録蓄積する機能や、その利用実績に基づいて課金金額を算出し、利用者端末300−iあるいは管理者端末400に対し、各利用者や利用登録されたグループ毎の料金を表示する機能を有する。   The performance management system 200 is a shared system that can be used from the user terminal 300-i or the administrator terminal 400 connected to the network 500. For each user, the usage record of each translation support function of the translation support system 100 is obtained. A function for recording and storing and a function for calculating a charge amount based on the usage record and displaying a charge for each user or registered group for the user terminal 300-i or the administrator terminal 400. .

このような機能を有する実績管理システム200は、利用実績管理部201と、課金計算部202とを備えている。更に、実績管理システム200には、ディスク装置などの記憶装置210が接続されている。   The result management system 200 having such a function includes a use result management unit 201 and a billing calculation unit 202. Furthermore, a storage device 210 such as a disk device is connected to the performance management system 200.

記憶装置210は、利用実績データベース211を備えている。利用実績データベース211には、利用者毎に、翻訳能力のレベルや、翻訳支援システム100の各翻訳支援機能の利用実績(利用回数,利用時刻など)が登録される。   The storage device 210 includes a usage record database 211. In the use record database 211, the level of translation ability and the use record (number of use, use time, etc.) of each translation support function of the translation support system 100 are registered for each user.

利用実績管理部201は、翻訳支援システム100から送られてきた利用情報に基づいて、利用実績データベース211を更新する機能を有する。   The usage record management unit 201 has a function of updating the usage record database 211 based on the usage information sent from the translation support system 100.

課金計算部202は、利用者端末300−iあるいは管理者端末400から要求があった場合に、利用実績データベース211から引き継いだ、利用者の翻訳能力ランク及び各翻訳支援機能の利用回数と、自身が保持している課金テーブル(図示せず)とに基づいて、利用者またはグループに対する課金金額を算出する機能を有している。   The billing calculation unit 202, when requested by the user terminal 300-i or the administrator terminal 400, takes over the user's translation ability rank and the number of times each translation support function is used, inherited from the use record database 211, Has a function of calculating a charge amount for a user or a group based on a charge table (not shown) held in FIG.

なお、実績管理システム200は、コンピュータによって実現可能であり、コンピュータによって実現する場合は、例えば次のようにする。コンピュータを実績管理システム200として機能させるためのプログラムを記録したディスク,半導体メモリ,その他の記録媒体を用意し、コンピュータに上記プログラムを読み取らせる。コンピュータは、読み取ったプログラムに従って自身の動作を制御することにより、自コンピュータ上に利用実績管理部201および課金計算部202を実現する。また、実績管理システム200は、翻訳支援システム100と同じコンピュータ上に実現しても良いし、別のコンピュータ上に実現しても良い。   The performance management system 200 can be realized by a computer, and when realized by a computer, for example, as follows. A disk, a semiconductor memory, and other recording media on which a program for causing the computer to function as the performance management system 200 is recorded are prepared, and the computer reads the program. The computer controls the operation of the computer according to the read program, thereby realizing the usage record management unit 201 and the charge calculation unit 202 on the computer. The performance management system 200 may be realized on the same computer as the translation support system 100 or may be realized on a different computer.

〔第1の実施の形態の動作〕
次に、本実施の形態の動作について詳細に説明する。
[Operation of First Embodiment]
Next, the operation of the present embodiment will be described in detail.

〔利用登録時の動作〕
先ず、翻訳支援システム100の利用登録を行う場合の動作について説明する。翻訳支援システム100を利用したい利用者(例えば、利用者端末300−1の利用者U1)は、利用者端末300−1を使用して、翻訳支援システム100がネットワーク500上に開設しているホームページにアクセスし、利用登録を行う。その際、利用者U1は、利用者端末300−1から翻訳支援システム100へ個人情報(例えば、氏名「二本木 伝」、所属グループ名「営業部」、所属グループID「003」などを含むとする)を送信する。なお、所属グループ名、所属グループIDは、利用者とシステム管理者の双方が所属グループ名、所属グループIDを認識している場合(例えば、本システムが特定の1つ或いは複数の企業,団体で利用される場合)であって、それらが必要になる場合(例えば、グループ単位での利用実績を管理する場合など)のみ、個人情報に含めるようにする。一方、翻訳支援システム100内の利用者管理部108は、利用者端末300−1から個人情報が送られてくると、利用者U1に付与する利用者IDを生成し(例えば、「102964」とする)、生成した利用者ID「102964」と利用者端末300−1から送られてきた個人情報とを対応付けて利用者情報記憶部111に登録する(図2参照)。
[Operations during registration]
First, the operation when registering use of the translation support system 100 will be described. A user who wants to use the translation support system 100 (for example, the user U1 of the user terminal 300-1) uses the user terminal 300-1, and the homepage established by the translation support system 100 on the network 500. Access and register for use. At that time, the user U1 includes personal information (for example, name “Nihongi Den”, group name “sales department”, group ID “003”, etc.) from the user terminal 300-1 to the translation support system 100. ). Note that the group name and group ID belong to the case where both the user and the system administrator are aware of the group name and group ID (for example, the system is one or more specific companies or organizations). Only when they are necessary (for example, when managing the usage record in a group unit), they are included in the personal information. On the other hand, when personal information is sent from the user terminal 300-1, the user management unit 108 in the translation support system 100 generates a user ID to be given to the user U1 (for example, “102964”). The generated user ID “102964” and the personal information sent from the user terminal 300-1 are associated with each other and registered in the user information storage unit 111 (see FIG. 2).

更に、利用者管理部108は、生成した利用者ID「102964」を利用者端末300−1に送信すると共に、実績管理システム200へ、上記個人情報と上記利用者ID「102964」とを通知する。これにより、実績管理システム200内の利用実績管理部201は、利用実績データベース211に、利用者U1の利用実績を登録する登録領域を確保し、そこに、利用者U1の個人情報(氏名「二本木 伝」など)、利用者ID「102964」およびランク情報(現時点では「未判定」)を登録する。以上で利用登録が終了する。   Further, the user management unit 108 transmits the generated user ID “102964” to the user terminal 300-1 and notifies the results management system 200 of the personal information and the user ID “102964”. . As a result, the use record management unit 201 in the record management system 200 secures a registration area for registering the use record of the user U1 in the use record database 211, and stores the personal information (name “Nihongi”) of the user U1 there. Etc.), user ID “102964” and rank information (currently “undecided”) are registered. This completes the usage registration.

〔ランク付け時の動作〕
その後、利用者端末300−1の利用者U1は、自身の翻訳能力に合った翻訳支援機能としてどのような機能が用意されているのかを知るため、自身の利用者ID「102964」を含んだテスト受験申し込みを翻訳支援システム100へ送信する(図5のステップA1)。これに応答して、翻訳支援システム100内の翻訳能力判定部106は、利用者端末300−1へ翻訳能力判定テストを提供する(ステップA2)。その後、利用者端末300−1から翻訳能力判定テストに対する解答が送られてくると(ステップA3)、翻訳能力判定部106は所定の採点基準に照らして採点を行い、採点結果と利用者ID「102964」とを利用推奨部107に渡す(ステップA4)。なお、ステップA1からステップA4に到る過程として、例えば特開2002−149047号公報に記載されている、テストコンテンツを利用者に提供し、オンライン採点を行うといった公知の一般的な方法を利用することができる。また、テストコンテンツとしては、国内企業や海外留学における語学力判定ツールであり既に幅広く認知採用されている、TOEIC(Test of English for International Communication)もしくはTOEFL(Test of English as a Foreign Language)などの形式に準じたものの利用が考えられる。また、翻訳支援システム100は、英語以外のフランス語や中国語等の翻訳を支援するツールであっても良いので、その場合は英語以外のテストコンテンツが利用されることとなる。
[Operation when ranking]
Thereafter, the user U1 of the user terminal 300-1 includes his own user ID “102964” in order to know what functions are provided as translation support functions suitable for his / her translation ability. The test examination application is transmitted to the translation support system 100 (step A1 in FIG. 5). In response to this, the translation capability determination unit 106 in the translation support system 100 provides a translation capability determination test to the user terminal 300-1 (step A2). Thereafter, when an answer to the translation ability determination test is sent from the user terminal 300-1 (step A3), the translation ability determination unit 106 scores in accordance with a predetermined scoring standard, and the scoring result and the user ID “ 102964 "is passed to the usage recommendation unit 107 (step A4). As a process from step A1 to step A4, for example, a known general method described in Japanese Patent Laid-Open No. 2002-149047, such as providing test content to the user and performing online scoring is used. be able to. In addition, as test content, TOEIC (Test of English for International Communication) or TOEFL (Test of English as a Foreign Language), which is a language ability determination tool for domestic companies and study abroad, has already been widely adopted. It is possible to use one that conforms to. Further, the translation support system 100 may be a tool that supports translation of French, Chinese, etc. other than English, and in this case, test content other than English is used.

利用推奨部107は、翻訳能力判定部106から採点結果と利用者ID「102964」が渡されると、内部に保持しているランク判定テーブル1071(図3参照)に基づいて、利用者の翻訳能力をランク付けする(ステップA5)。今、例えば、利用者U1の採点結果が「678点」であるとすると、利用者U1はランク「3」にランク付けされる。   When the scoring result and the user ID “102964” are passed from the translation ability determination section 106, the use recommendation section 107 receives the translation ability of the user based on the rank determination table 1071 (see FIG. 3) held therein. Are ranked (step A5). For example, if the scoring result of the user U1 is “678 points”, the user U1 is ranked in the rank “3”.

ステップA5の処理が終了すると、利用推奨部107は、利用者U1のランク「3」と内部に保持している機能表出テーブル1072(図4参照)とに基づいて、利用者U1に推奨する翻訳支援機能を選択する。この例の場合、ランク「3」の利用者U1に推奨する機能は、「機械翻訳機能」、「模範例文提供機能」、「英⇔日電子辞書機能」となる。その後、利用推奨部107は、選択した翻訳支援機能および利用者U1のランク「3」とに基づいて、図8に示すような利用機能表示画面80を生成し、利用者端末300−1へ送信する(ステップA6)。利用者端末300−1では、図8に示すような利用機能表示画面80を表示部(図示せず)に表示する。   When the process of step A5 is completed, the usage recommendation unit 107 recommends to the user U1 based on the rank “3” of the user U1 and the function expression table 1072 (see FIG. 4) held therein. Select the translation support function. In this example, the functions recommended to the user U1 of rank “3” are “machine translation function”, “example sentence providing function”, and “English-Japanese electronic dictionary function”. Thereafter, the use recommendation unit 107 generates a use function display screen 80 as shown in FIG. 8 based on the selected translation support function and the rank “3” of the user U1, and transmits the use function display screen 80 to the user terminal 300-1. (Step A6). The user terminal 300-1 displays a usage function display screen 80 as shown in FIG. 8 on a display unit (not shown).

なお、利用推奨部107は、ステップA6において、利用者管理部108に利用者U1の利用者ID「102964」、ランク「3」及び推奨機能「機械翻訳機能」、「模範例文提供機能」、「英⇔日電子辞書機能」を通知する処理や、利用実績管理部201に利用者U1の利用者ID「102964」およびランク「3」を通知する処理も行う。利用者管理部108は、上記通知を受けると、利用者情報記憶部111を検索することにより利用者ID「102964」が格納されているエントリを探し出し、探し出したエントリ中にランク「3」、ランク表示フラグ「表示」、利用機能「機械翻訳機能」、「模範例文提供機能」、「英⇔日電子辞書機能」を格納する。一方、利用実績管理部201は、上記通知を受けると、利用実績データベース211を検索することにより利用者ID「102964」が格納されている登録領域を探し出し、その領域中にランク「3」を登録する。   In step A6, the usage recommendation unit 107 sends the user ID “102964”, the rank “3”, the recommended function “machine translation function”, “example sentence providing function”, “ A process of notifying the “English-Japanese electronic dictionary function” and a process of notifying the usage record management unit 201 of the user ID “102964” and the rank “3” of the user U1 are also performed. Upon receiving the notification, the user management unit 108 searches the user information storage unit 111 to find an entry in which the user ID “102964” is stored, and rank “3”, rank The display flag “display”, use function “machine translation function”, “example sentence providing function”, and “English-Japanese electronic dictionary function” are stored. On the other hand, upon receiving the above notification, the usage record management unit 201 searches the usage record database 211 to find a registration area where the user ID “102964” is stored, and registers rank “3” in the area. To do.

図8を参照すると、利用機能表示画面80の第1行目には、利用者U1の氏名「二本木 伝」、利用者ID「102964」、ランク「3」、及びランクを表示するか否かのチェック欄が表示されている。   Referring to FIG. 8, in the first line of the use function display screen 80, the name “Nippon Nihongi” of the user U 1, the user ID “102964”, the rank “3”, and whether or not to display the rank are displayed. A check column is displayed.

第2行目には、利用者U1に推奨する翻訳支援機能「機械翻訳機能」,「模範文例提供機能」,「英⇔日電子辞書機能」が表示されている。   On the second line, a translation support function “machine translation function”, “example sentence example providing function”, and “English-Japanese electronic dictionary function” recommended for the user U1 are displayed.

第5行目,第6行目には、翻訳支援システム100が提供できる翻訳支援機能の一覧が表示されている。各翻訳支援機能毎にチェック欄が設けられており、初期状態においては、推奨する翻訳支援機能に対応するチェック欄にチェックマークが付けられている。利用者U1は、推奨されていない翻訳支援機能も利用したい場合は、該当するチェック欄にチェックマークを付ける。また、これとは反対に、推奨されている機能の中に利用したくないものがあれば、そのチェックマークを外す。   In the fifth and sixth lines, a list of translation support functions that can be provided by the translation support system 100 is displayed. A check column is provided for each translation support function, and in the initial state, a check mark is added to the check column corresponding to the recommended translation support function. If the user U1 wants to use a translation support function that is not recommended, the user U1 puts a check mark in the corresponding check column. On the other hand, if you do not want to use some of the recommended functions, remove the check mark.

全機能一覧の下には、利用ウィンドウが表示されている。利用ウィンドウには、原文文章の入力欄や、原文文章ファイルの指定欄や、機械翻訳等を依頼する際に操作する操作ボタンが設けられている。   Below the list of all functions, a usage window is displayed. The usage window is provided with an original text input field, an original text file designation field, and operation buttons operated when requesting machine translation and the like.

更に、利用ウィンドウの下には、翻訳結果の表示部が表示されている。ここには、翻訳結果の表示欄や、翻訳結果のダウンロード先指定欄が設けられている。   Further, a translation result display section is displayed below the usage window. Here, a translation result display field and a translation result download destination designation field are provided.

利用者U1は、利用者端末300−1の表示部に表示されている、図8に示す利用機能表示画面80を見て、今後、ランクを非表示にしたい場合は、第1行目に設けられているチェック欄からチェックマークを外す。また、利用者U1は、推奨されていない翻訳支援機能も利用したい場合は、機能一覧中の該当する機能のチェック欄にチェックマークを付ける(ステップA7)。また、これとは反対に、推奨されている機能の中に利用したくないものがあれば、該当する機能のチェック欄からチェックマークを外す(ステップA8)。   When the user U1 looks at the use function display screen 80 shown in FIG. 8 displayed on the display unit of the user terminal 300-1 and wants to hide the rank in the future, the user U1 is provided in the first line. Remove the check mark from the check box. If the user U1 also wants to use a translation support function that is not recommended, the user U1 puts a check mark in the check box for the corresponding function in the function list (step A7). On the other hand, if there is a recommended function that you do not want to use, remove the check mark from the check box of the corresponding function (step A8).

今、例えば、利用者U1がランク表示用のチェック欄(第1行目のチェック欄)からチェックマークを外し、更に、本来はランク「1」に位置付けされている「翻訳メモリ機能」を利用するために、一覧中の「翻訳メモリ機能」に対応するチェック欄にチェックマークを付けたとすると、そのことが利用推奨部107に通知される。これにより、利用推奨部107は、図9に示すような利用機能表示画面90を作成し、利用者端末300−1へ送信する(ステップA9)。また、利用推奨部107は、ステップA9において、利用者管理部108に対して利用者U1の利用者ID「102964」、「翻訳メモリ機能」が追加選択されたこと、及びランクの非表示が選択されたことを通知する。これにより、利用者管理部108は、利用者情報記憶部111に格納されている利用者U1のランク表示フラグを「非表示」に変更すると共に、利用機能に「翻訳メモリ機能」を追加する。   Now, for example, the user U1 removes the check mark from the check column for rank display (the check column on the first line), and further uses the “translation memory function” originally positioned at the rank “1”. Therefore, if a check mark is added to the check column corresponding to “translation memory function” in the list, this is notified to the usage recommendation unit 107. Thereby, the usage recommendation unit 107 creates a usage function display screen 90 as shown in FIG. 9 and transmits it to the user terminal 300-1 (step A9). Further, in step A9, the usage recommendation unit 107 selects that the user ID “102964” and “translation memory function” of the user U1 are additionally selected for the user management unit 108 and that the rank is not displayed. Notify that As a result, the user management unit 108 changes the rank display flag of the user U1 stored in the user information storage unit 111 to “non-display” and adds “translation memory function” to the use function.

図9に示した利用機能表示画面90においては、ランクが非表示になっている(第1行目)。更に、利用ウィンドウには、利用機能表示画面80には存在しなかった「翻訳メモリ実行」ボタンが出現している。   In the use function display screen 90 shown in FIG. 9, the rank is not displayed (first line). Furthermore, an “execute translation memory” button that does not exist on the use function display screen 80 appears in the use window.

このようにして、利用者U1が、自身の翻訳能力に合った翻訳支援機能を利用する準備が整う。   In this way, the user U1 is ready to use the translation support function suitable for his / her translation ability.

〔翻訳支援機能利用時の動作〕
利用者U1は、利用者端末300−1に表示されている、図9に示す利用者U1用にカスタマイズされた利用機能表示画面90を用いて、翻訳支援システム100が提供している翻訳支援機能を利用する。今、例えば、「機械翻訳機能」を利用する場合は、利用機能表示画面90の利用ウィンドウに設けられている入力欄に翻訳対象の原文テキスト或いは原文ファイル名を入力した後、「機械翻訳実行」ボタンをクリックする。これにより、利用者端末300−1からネットワーク500を経由して、原文テキストや文書ファイルが翻訳支援システム100内の機械翻訳部101に送られる(図6のステップA10)。
[Operations when using the translation support function]
The user U1 uses the use function display screen 90 customized for the user U1 shown in FIG. 9 displayed on the user terminal 300-1, and the translation support function provided by the translation support system 100. Is used. Now, for example, when using the “machine translation function”, the source text or the source file name to be translated is input to the input field provided in the usage window of the usage function display screen 90, and then “execution of machine translation” is performed. Click the button. As a result, the original text and the document file are sent from the user terminal 300-1 via the network 500 to the machine translation unit 101 in the translation support system 100 (step A10 in FIG. 6).

機械翻訳部101は、送られた原文を翻訳し、翻訳結果を利用機能表示画面90に表示する(ステップA11)。利用者U1は、利用機能表示画面90を用いて翻訳結果のダウンロードを機械翻訳部101へ指示する(ステップA12)。これにより、翻訳済テキストあるいはファイルが機械翻訳部101から利用者端末300−1へダウンロードされる(ステップA13)。   The machine translation unit 101 translates the sent original text and displays the translation result on the use function display screen 90 (step A11). The user U1 instructs the machine translation unit 101 to download the translation result using the use function display screen 90 (step A12). As a result, the translated text or file is downloaded from the machine translation unit 101 to the user terminal 300-1 (step A13).

更に、機械翻訳部101は、翻訳結果を表示あるいはファイルをダウンロードした日付時刻と、自身の機能「機械翻訳機能」と、利用者名「nihongi」と、利用者U1の利用者ID「102964」とを実績管理システム200へ通知する。これにより、実績管理システム200内の利用実績管理部201が、利用実績データベース211中の利用者U1用の登録領域に、通知された日付,時刻,利用者名,利用機能を追加登録すると共に、それと対応付けて、「機械翻訳機能」の利用累積回数(1月分の利用累積回数)を登録する(ステップA14)。図10に利用実績データベース211の内容例を示す。なお、図10は利用者U1の登録領域のみを示しており、各利用者毎に同様の登録領域が設けられている。   Further, the machine translation unit 101 displays the translation result or the date and time when the file was downloaded, its own function “machine translation function”, the user name “nihongi”, and the user ID “102964” of the user U1. To the results management system 200. As a result, the use record management unit 201 in the record management system 200 additionally registers the notified date, time, user name, and use function in the registration area for the user U1 in the use record database 211, and Correspondingly, the accumulated number of use of the “machine translation function” (the accumulated number of use for one month) is registered (step A14). FIG. 10 shows an example of the contents of the usage record database 211. FIG. 10 shows only the registration area of the user U1, and a similar registration area is provided for each user.

また、例えば「翻訳メモリ機能」を利用する場合は、利用者U1は、利用機能表示画面90の利用ウィンドウに設けられている入力欄に原文ファイル名を入力し、更に原文一致率割合の%を指定して「翻訳メモリ実行」ボタンをクリックする。これにより、利用者端末300−1からネットワーク500を経由して、原文ファイルが翻訳メモリ部102に送られる(ステップA15)。翻訳メモリ部102では、翻訳済の原文とその訳文が一対に保存されているデータベース(図示せず)から、原文ファイルの文章と指定された一致率以上マッチするものを検索し、利用機能表示画面90経由で利用者端末300−1に提供(送信)する(ステップA16)。提供する形式としては、原文ファイル文章と類似文章の原文と訳文が同時に表示され、利用者が原文ファイル文章と類似文章の訳文との違う部分を追加で翻訳編集するだけ、といったような特開2003−99428公報に記載されている公知の一般的な翻訳メモリシステムの利便性の活用を考えることができる。   For example, when the “translation memory function” is used, the user U1 inputs the original file name in the input field provided in the use window of the use function display screen 90, and further sets the percentage of the original match rate. Specify and click the “Execute Translation Memory” button. As a result, the original text file is sent from the user terminal 300-1 via the network 500 to the translation memory unit 102 (step A15). The translation memory unit 102 searches the database (not shown) in which the translated original text and the translated text are stored in a pair to search for a text that matches the text in the original text file at a specified match rate or higher, and displays a use function display screen. The information is provided (transmitted) to the user terminal 300-1 via 90 (step A16). As the format to be provided, the original text of the original text file and the similar text and the translated text are displayed at the same time, and the user only additionally translates and edits the difference between the original text text and the similar text. Utilization of the convenience of a known general translation memory system described in Japanese Patent No. -99428 can be considered.

更に、翻訳メモリ部102は、原文と訳文を利用者端末300−1へ提供した「日付,時刻」と、自身の機能「翻訳メモリ機能」と、利用者名「nihongi」と、利用者U1の利用者ID「102964」とを実績管理システム200へ通知する。これにより、実績管理システム200内の利用実績管理部201が、利用実績データベース211中の利用者U1用の登録領域に、通知された日付,時刻,利用者名,利用機能を追加登録すると共に、それと対応付けて「翻訳メモリ機能」の利用累積回数(1月分の利用累積回数)を登録する(ステップA17)。   Furthermore, the translation memory unit 102 provides “date, time” that provided the original text and the translated text to the user terminal 300-1, its own function “translation memory function”, the user name “nihongi”, and the user U1. The result management system 200 is notified of the user ID “102964”. As a result, the use record management unit 201 in the record management system 200 additionally registers the notified date, time, user name, and use function in the registration area for the user U1 in the use record database 211, and Correspondingly, the accumulated number of use of the “translation memory function” (the accumulated number of use for one month) is registered (step A17).

また、翻訳支援システム100は、「模範文例提供機能」,「英⇔日電子辞書機能」,「文法チェック機能」が選択された場合は、それぞれ模範文例提供部103,英⇔日電子辞書部104,文法チェック部105が動作し、模範文例を利用者端末300−1に提供する処理や、辞書引き結果を利用者端末300−1に提供する処理や、文法チェックを行う。   Also, the translation support system 100, when “example sentence example providing function”, “English / Japanese electronic dictionary function”, and “grammar check function” are selected, the exemplary sentence example providing unit 103 and English / Japanese electronic dictionary unit 104, respectively. The grammar check unit 105 operates to perform processing for providing an example sentence to the user terminal 300-1, processing for providing a dictionary lookup result to the user terminal 300-1, and grammar check.

また、既にランク付けされている利用者U1は、テストを受けることなく、翻訳支援システム100が提供している各種翻訳支援機能を利用することができる。即ち、利用者U1は、テストを受けることなく、翻訳支援システム100が提供している翻訳支援機能を利用する場合には、利用者端末300−1から翻訳支援システム100に対して自身の利用者ID「102964」を含む利用要求を送信する。   In addition, the user U1 who has already been ranked can use various translation support functions provided by the translation support system 100 without taking a test. That is, when the user U1 uses the translation support function provided by the translation support system 100 without taking a test, the user U1 sends his / her user to the translation support system 100 from the user terminal 300-1. A use request including the ID “102964” is transmitted.

翻訳支援システム100内の利用者管理部108は、利用者端末300−1から利用要求が送られてくると、それに含まれている利用者ID「102964」をキーにして利用者情報記憶部111を検索し、利用者U1に関する情報(個人情報,ランク,ランク表示フラグ,利用機能)を取得する。そして、取得した情報を利用推奨部107に渡す。利用推奨部107は、利用者管理部108から渡された情報に基づいて、図8や図9に示すような利用機能表示画面80,90を生成し、それを利用者端末300−1へ送信する。これ以後の動作は、前述した通りである。   When a usage request is sent from the user terminal 300-1, the user management unit 108 in the translation support system 100 uses the user ID “102964” included therein as a key to the user information storage unit 111. And information related to the user U1 (personal information, rank, rank display flag, use function) is acquired. Then, the acquired information is passed to the usage recommendation unit 107. The usage recommendation unit 107 generates usage function display screens 80 and 90 as shown in FIG. 8 and FIG. 9 based on the information passed from the user management unit 108 and transmits it to the user terminal 300-1. To do. The subsequent operation is as described above.

〔利用実績確認時の動作〕
次に利用者あるいはシステム管理者が、利用者あるいはグループの利用実績を確認する場合の動作について説明する。
[Operation when confirming usage results]
Next, the operation when the user or the system administrator confirms the usage record of the user or group will be described.

先ず、利用者U1あるいは管理者Kが、利用者端末300−1あるいは管理者端末400から、実績管理システム200がネットワーク500上に提供している実績表示画面1100(図11参照)へアクセスする(図7のステップB1)。   First, the user U1 or the administrator K accesses the result display screen 1100 (see FIG. 11) provided on the network 500 by the result management system 200 from the user terminal 300-1 or the administrator terminal 400 (see FIG. 11). Step B1 in FIG.

図11を参照すると、実績表示画面1100には、利用実績を確認したい個人の利用者ID或いはグループのグループIDの入力欄と、利用実績を確認したい年月の入力欄と、実績要求ボタンと、課金実績一覧の表示部とが設けられている。   Referring to FIG. 11, the result display screen 1100 includes an input field for an individual user ID or group ID for which the use record is to be confirmed, an input field for a year and month for which the use record is to be confirmed, a record request button, And a display section for a list of accounting results.

利用者U1あるいは管理者Kは、個人の実績を確認したい場合は利用者IDを入力し、グループの実績を確認したい場合はグループIDを入力し、更に要求対象年月を指定し実績要求ボタンをクリックする(ステップB2)。これにより、利用者端末300−1あるいは管理端末400は、実績表示画面1100上に入力された利用者ID或いはグループIDと、対象年月とを実績管理システム200へ送信する。   The user U1 or the administrator K inputs the user ID when confirming the individual performance, inputs the group ID when confirming the group performance, further specifies the request target year and month, and selects the result request button. Click (step B2). As a result, the user terminal 300-1 or the management terminal 400 transmits the user ID or group ID input on the result display screen 1100 and the target date to the result management system 200.

すると、実績管理システム200内の課金計算部202は、送られてきた実績表示画面1100への入力内容を認識する(ステップB3)。更に課金計算部202は、送られてきた利用者ID或いはグループIDをキーにして利用実績データベース211を検索することにより、該当する利用者またはグループの対象年月における利用実績を利用実績データベース70から抽出する(ステップB4)。   Then, the billing calculation unit 202 in the result management system 200 recognizes the input contents to the sent result display screen 1100 (step B3). Further, the billing calculation unit 202 searches the usage record database 211 using the sent user ID or group ID as a key, so that the usage record of the target user or group in the target year and month can be obtained from the use record database 70. Extract (step B4).

その後、課金計算部202は、抽出した利用実績と内部に保持している課金テーブル1200とに基づいて、課金金額を計算する(ステップB5)。図12に課金テーブル1200の一例を示す。図12を参照すると、各能力ランクにおけるシステム利用量の相関関係を考慮し、例えば機械翻訳機能については、ランク「2」までは費用ポイント数に差をつけるように設定されている。即ち、ランク「1」、「2」が200ポイントであるのに対し、ランク「3」〜「5」では100、50、10と傾斜的(段階的)にポイント数を設定している。ここで、図8の利用機能表示画面80にある「二本木 伝」という利用者U1での事例は次のようになる。この利用者U1の能力ランクは「3」、機械翻訳の利用が本期間中10回、翻訳メモリの利用回数が2回等々だったということが利用実績データベース211から抽出されたとすると、課金テーブル1200ランク「3」に対応する欄を参照することにより、各機能の基本ポイントの数値(例えば、機械翻訳の場合は、100)を取得することができる。この数値に利用回数を乗じ、ポイント数が計算される。この利用者の例では、機械翻訳=1000ポイント、翻訳メモリ=400ポイント等となる。これに例えば10ポイント=1円という換算を行い、各機能毎の課金額および全体の課金額が計算される。ここでは、10ポイント=1円を使ったが、10ポイント=10円等といった別の換算料率を与えても良い。最後にこの計算結果が実績表示画面1100上に表示されることになる(ステップB6)。この例では、月次で集計するようになっているが、週次や半期毎の集計でも構わない。また、この例では、利用回数と、利用者の翻訳能力とに基づいて課金金額を計算するようにしたが、更に、処理量(例えば、単語数や、処理に要した時間など)も考慮して課金金額を計算するようにしても良い。   Thereafter, the billing calculation unit 202 calculates a billing amount based on the extracted usage record and the billing table 1200 held inside (Step B5). FIG. 12 shows an example of the accounting table 1200. Referring to FIG. 12, considering the correlation of system usage in each capability rank, for example, the machine translation function is set to make a difference in the number of cost points up to rank “2”. That is, the ranks “1” and “2” are 200 points, while the ranks “3” to “5” are set to 100, 50, 10 and the number of points in a gradual (stepwise) manner. Here, an example of the user U1 named “Nihongi Den” on the use function display screen 80 of FIG. 8 is as follows. If it is extracted from the usage record database 211 that the capability rank of the user U1 is “3”, the machine translation is used 10 times during this period, the translation memory is used twice, etc., the charging table 1200 By referring to the column corresponding to rank “3”, the numerical value of the basic point of each function (for example, 100 in the case of machine translation) can be acquired. The number of points is calculated by multiplying this number by the number of uses. In this user's example, machine translation = 1000 points, translation memory = 400 points, and the like. For example, a conversion of 10 points = 1 yen is performed, and the charge amount for each function and the total charge amount are calculated. Here, 10 points = 1 yen was used, but another conversion rate such as 10 points = 10 yen may be given. Finally, the calculation result is displayed on the result display screen 1100 (step B6). In this example, the calculation is performed on a monthly basis, but it may be performed on a weekly or semi-annual basis. In this example, the billing amount is calculated based on the number of times of use and the translation ability of the user. However, the amount of processing (for example, the number of words, the time required for processing, etc.) is also taken into consideration. The billing amount may be calculated.

〔本発明の第2の実施の形態〕
次に、本発明の第2の実施の形態について説明する。本実施の形態は、翻訳支援システムの運営者が、外部業者に翻訳能力の判定業務を委託することを特徴とする。このようにすることにより、翻訳支援システムの運営者は、専門知識を要するテストコンテンツの作成作業などを行う必要がなくなるので、業務省力化が期待できる。
[Second Embodiment of the Present Invention]
Next, a second embodiment of the present invention will be described. The present embodiment is characterized in that an operator of the translation support system entrusts a translation capability determination job to an outside contractor. By doing so, the operator of the translation support system does not need to perform the work of creating test content that requires specialized knowledge, and therefore labor saving can be expected.

図13は本発明の第2の実施の形態の全体構成例を示すブロック図である。本実施の形態と図1に示した第1の実施の形態との相違点は、翻訳支援システム100の代わりに翻訳支援システム100aを備えている点、および翻訳能力判定システム600が追加されている点である。   FIG. 13 is a block diagram showing an example of the overall configuration of the second embodiment of the present invention. The difference between the present embodiment and the first embodiment shown in FIG. 1 is that a translation support system 100a is provided instead of the translation support system 100, and a translation capability determination system 600 is added. Is a point.

翻訳能力判定システム600は、翻訳支援システム100aの運営者によって委託を受けた外部業者によって運営されるものであり、翻訳能力判定部601と、ランク判定部602とを備えている。   The translation capability determination system 600 is operated by an external contractor commissioned by the operator of the translation support system 100a, and includes a translation capability determination unit 601 and a rank determination unit 602.

翻訳能力判定部601は、翻訳能力判定用のテストコンテンツを保持しており、利用者端末300−iからのテスト受験要求に応じてテストコンテンツを提供する機能や、利用者端末300−iから送られてきた解答を採点し、採点結果をランク判定部602に通知する機能を有する。   The translation capability determination unit 601 holds test content for determining the translation capability, a function for providing test content in response to a test test request from the user terminal 300-i, and a test content transmitted from the user terminal 300-i. It has a function of scoring the answers that have been received and notifying the rank determination unit 602 of the scoring results.

ランク判定部602は、図3に示すようなランク判定テーブル1071を備えており、翻訳能力判定部601から渡された採点結果と、ランク判定テーブル1071の内容とに基づいて、利用者の翻訳能力をランク付けする機能や、利用者に対してランクを通知する機能を有する。   The rank determination unit 602 includes a rank determination table 1071 as shown in FIG. 3, and the user's translation capability based on the scoring result passed from the translation capability determination unit 601 and the contents of the rank determination table 1071. Has a function of ranking and a function of notifying the user of the rank.

なお、翻訳能力判定システム600は、コンピュータによって実現可能なものであり、コンピュータによって実現する場合には、例えば、次のようにする。コンピュータを翻訳能力判定システム600として機能させるためのプログラムを記録したディスク,半導体メモリ,その他の記録媒体を用意し、コンピュータに上記プログラムを読み取らせる。コンピュータは、読み取ったプログラムに従って自身の動作を制御することにより、自コンピュータ上に翻訳能力判定部601およびランク判定部602を実現する。   The translation ability determination system 600 can be realized by a computer, and when realized by a computer, for example, is as follows. A disk, a semiconductor memory, and other recording media on which a program for causing the computer to function as the translation ability determination system 600 is prepared, and the computer reads the program. The computer implements a translation capability determination unit 601 and a rank determination unit 602 on its own computer by controlling its own operation according to the read program.

翻訳支援システム100aは、翻訳能力判定部106を備えていない点、および利用推奨部107の代わりに利用推奨部107aを備えている点が、第1の実施の形態の翻訳支援システム100と相違している。   The translation support system 100a is different from the translation support system 100 according to the first embodiment in that the translation capability determination unit 106 is not provided and a use recommendation unit 107a is provided instead of the use recommendation unit 107. ing.

利用推奨部107aは、図8,図9に示すような利用機能表示画面の代わりに、図14,図15に示すような環境設定画面を利用者端末300−1〜300nに提供する点が図1に示した利用推奨部107と相違している。   The usage recommendation unit 107a provides an environment setting screen as shown in FIGS. 14 and 15 to the user terminals 300-1 to 300n instead of the usage function display screens as shown in FIGS. This is different from the usage recommendation unit 107 shown in FIG.

なお、翻訳支援システム100aは、コンピュータによって実現可能なものであり、コンピュータによって実現する場合は、例えば次のようにする。コンピュータを翻訳支援システム100aとして機能させるプログラムを記録したディスク,半導体メモリ,その他の記録媒体を用意し、コンピュータに上記プログラムを読み取らせる。コンピュータは、読み取ったプログラムに従って自身の動作を制御することにより、自コンピュータ上に、機械翻訳部101、翻訳メモリ部102、模範文例提供部103、英⇔日電子辞書部104、文法チェック部105、利用推奨部107aおよび利用者管理部108を実現する。   The translation support system 100a can be realized by a computer, and when realized by a computer, for example, is as follows. A disk, semiconductor memory, or other recording medium on which a program that causes the computer to function as the translation support system 100a is prepared, and the computer reads the program. The computer controls its own operation according to the read program, so that the machine translation unit 101, the translation memory unit 102, the model sentence example providing unit 103, the English-Japanese electronic dictionary unit 104, the grammar check unit 105, The use recommendation unit 107a and the user management unit 108 are realized.

〔第2の実施の形態の動作〕
次に、本実施の形態の動作について詳細に説明する。
[Operation of Second Embodiment]
Next, the operation of the present embodiment will be described in detail.

〔利用登録時の動作〕
先ず、翻訳支援システム100aの利用登録を行う場合の動作について説明する。翻訳支援システム100aを利用したい利用者(例えば、利用者端末300−1の利用者U1)は、利用者端末300−1を使用して、翻訳支援システム100aがネットワーク500上に開設しているホームページにアクセスし、利用登録を行う。その際、利用者U1は、利用者端末300−1から翻訳支援システム100へ個人情報(氏名「二本木 伝」などを含む)を送信する。これにより、利用者管理部108が前述した処理と同様の処理を行い、利用者情報記憶部111に、利用者U1の利用者ID(例えば、「102964」)および個人情報を登録する。更に、利用実績管理部201においても、前述した処理と同様の処理が行われ、利用実績データベース211に利用者U1の利用実績を登録する登録領域が確保され、そこに利用者U1の利用者ID「102964」や、氏名「二本木 伝」が登録される。
[Operations during registration]
First, the operation for registering use of the translation support system 100a will be described. A user who wants to use the translation support system 100a (for example, the user U1 of the user terminal 300-1) uses the user terminal 300-1, and the homepage established by the translation support system 100a on the network 500. Access and register for use. At that time, the user U1 transmits personal information (including name “Nihongi Den” etc.) from the user terminal 300-1 to the translation support system 100. As a result, the user management unit 108 performs the same process as described above, and registers the user ID (for example, “102964”) and personal information of the user U1 in the user information storage unit 111. Further, in the usage record management unit 201, the same process as described above is performed, and a registration area for registering the use record of the user U1 is secured in the use record database 211, and the user ID of the user U1 is stored there. "102964" and name "Nihongi Den" are registered.

〔ランク付け時の動作〕
次に、利用者U1の翻訳能力をランク付けする場合の動作を説明する。利用者U1は、テスト受験申し込みを翻訳能力判定システム600へ送信する(図17のステップC1)。これにより、翻訳能力判定システム600内の翻訳能力判定部601は、翻訳能力判定システム600の運営者が準備した翻訳能力判定テストを利用者端末300−1へ提供(送信)する(ステップC2)。その後、利用者端末300−1から翻訳能力判定テストに対する解答が送られてくると(ステップC3)、翻訳能力判定部601は、所定の採点基準に照らして採点を行い、採点結果をランク判定部602に渡す(ステップC4)。
[Operation when ranking]
Next, the operation when ranking the translation ability of the user U1 will be described. User U1 transmits a test examination application to translation ability determination system 600 (step C1 in FIG. 17). Thereby, the translation capability determination unit 601 in the translation capability determination system 600 provides (transmits) the translation capability determination test prepared by the operator of the translation capability determination system 600 to the user terminal 300-1 (step C2). Thereafter, when an answer to the translation ability determination test is sent from the user terminal 300-1 (step C3), the translation ability determination unit 601 scores in accordance with a predetermined scoring standard, and the score result is determined as a rank determination unit. It passes to 602 (step C4).

ランク判定部602は、翻訳能力判定部601から採点結果が渡されると、図3に示すランク判定テーブル1071に基づいて、利用者U1の翻訳能力をランク付けする(ステップC5)。その後、ランク判定部602は、利用者端末300−1へランク付け結果(例えば、ランク「3」)を送信し、利用者端末300−1は送られてきたランク付け結果を表示する(ステップC6)。   When the scoring result is passed from the translation ability judgment section 601, the rank judgment section 602 ranks the translation ability of the user U1 based on the rank judgment table 1071 shown in FIG. 3 (step C5). Thereafter, the rank determination unit 602 transmits the ranking result (for example, rank “3”) to the user terminal 300-1, and the user terminal 300-1 displays the sent ranking result (step C6). ).

利用者端末300−1の利用者U1は、自身の翻訳能力ランク「3」を確認すると(ステップC7)、自身の利用者ID「102964」を含む環境設定画面要求を翻訳支援システム100aへ送信する。翻訳支援システム100a内の利用推奨部107aは、利用者U1から利用者ID「102964」を含む環境設定画面要求が送られてくると、図14に示すような環境設定画面1400を生成し、利用者端末300−1へ送信する。   When the user U1 of the user terminal 300-1 confirms his / her translation ability rank “3” (step C7), the user U1 transmits an environment setting screen request including his / her user ID “102964” to the translation support system 100a. . When the user U1 receives an environment setting screen request including the user ID “102964” from the user U1, the use recommendation unit 107a in the translation support system 100a generates an environment setting screen 1400 as shown in FIG. To the user terminal 300-1.

図14を参照すると、環境設定画面1400の第1行目には、利用者U1の氏名「二本木 伝」と、利用者ID「102964」と、ランクのチェック欄とが設けられている。なお、氏名「二本木 伝」は、例えば、利用者ID「102964」をキーにして利用者情報記憶部111を検索することにより取得できる。   Referring to FIG. 14, the first line of the environment setting screen 1400 is provided with the name “Nihongi Den” of the user U1, the user ID “102964”, and a rank check column. The name “Nihongi Den” can be acquired by searching the user information storage unit 111 using the user ID “102964” as a key, for example.

第2行目には、利用者U1に推奨する機能を表示する推奨機能表示部が設けられているが、現時点では、利用者U1のレベルが判っていないので、何も表示されていない。   In the second line, a recommended function display unit for displaying a function recommended to the user U1 is provided. However, since the level of the user U1 is not known at this time, nothing is displayed.

推奨機能表示部の下には、翻訳支援システム100aが備えている全ての翻訳支援機能と、各翻訳支援機能毎のチェック欄とを含む機能一覧部が設けられているが、現時点では、何れのチェック欄にもチェックマークが付されていない。   Below the recommended function display section, there is provided a function list section including all the translation support functions provided in the translation support system 100a and a check column for each translation support function. There is also no check mark in the check column.

更に、その下には、利用ウィンドウが設けられているが、現時点では、翻訳支援機能を利用する際にクリックする実行ボタンは1個も表示されていない。さらに、現時点では、「利用ウィンドゥ」に入力することもファイル指定することもできないようになっている。   Furthermore, although a usage window is provided below, no execution button to be clicked when using the translation support function is displayed at this time. Furthermore, at present, it is not possible to input to “usage window” or specify a file.

利用ウィンドウの下には、翻訳結果の表示部が設けられている。   A translation result display section is provided below the usage window.

利用者U1は、図14に示す環境設定画面1400が表示されると、翻訳能力判定システム600からランク「3」が送られてきているので、第1行目のランクのチェック欄の内の、ランク「3」に対応するチェック欄にチェックマークを付ける(ステップC8)。これにより、利用者端末300−1は、翻訳支援システム100aにネットワークを介してランク「3」を通知する。   When the environment setting screen 1400 shown in FIG. 14 is displayed, the user U1 is sent the rank “3” from the translation ability determination system 600. A check mark is added to the check column corresponding to the rank “3” (step C8). Thereby, the user terminal 300-1 notifies the translation support system 100a of the rank “3” via the network.

翻訳支援システム100a内の利用推奨部107aは、通知されたランク「3」と図4に示す機能表出テーブル1072とに基づいて、図15に示すような環境設定画面1500を生成し、利用者端末300−1へ送信する(ステップC9)。利用者端末300−1では、図15に示すような環境設定画面1500を表示部に表示する。図15に示した環境設定画面1500と、図14に示した環境設定画面1400との相違点は、推奨機能表示部に、利用者U1に推奨する翻訳支援機能として「機械翻訳機能」、「模範文例提供機能」、「英⇔日電子辞書機能」が表示されている点、機能一覧部のチェック欄の内の、「機械翻訳機能」、「模範文例提供機能」、「英⇔日電子辞書機能」に対応するチェック欄にチェックマークが付けられている点、および、利用ウィンドウ部に機械翻訳実行ボタン、模範文例検索ボタン、英⇔日電子辞書ボタンが表示されている点である。   The use recommendation unit 107a in the translation support system 100a generates an environment setting screen 1500 as shown in FIG. 15 based on the notified rank “3” and the function expression table 1072 shown in FIG. It transmits to the terminal 300-1 (step C9). The user terminal 300-1 displays an environment setting screen 1500 as shown in FIG. 15 on the display unit. The difference between the environment setting screen 1500 shown in FIG. 15 and the environment setting screen 1400 shown in FIG. 14 is that the recommended function display unit has “machine translation function” and “example” as translation support functions recommended to the user U1. "Sentence example providing function" and "English-Japanese electronic dictionary function" are displayed, "Machine translation function", "Example sentence providing function", "English-Japanese electronic dictionary function" in the check column of the function list section The check column corresponding to "" is a check mark, and the machine translation execution button, the model sentence example search button, and the English-Japanese electronic dictionary button are displayed in the use window section.

なお、利用者U1は、機能一覧部でチェックマークが付けられていない機能も使用したい場合には、その機能に対応するチェック欄にチェックマークを付ければ良い。また、反対にチェックマークが付けられている機能の中に利用したくない機能があれが、チェックマークを外せば良い(ステップC10)。チェックマークが付けられたり、外された場合には、そのことが翻訳支援システム100aに通知され、翻訳支援システム100aは、新たな環境設定画面を生成し、利用者端末300−1へ送信する(ステップC11)。例えば、「翻訳メモリ機能」に対応するチェック欄にチェックマークが付けられた場合は、図16に示すような、環境設定画面1600を生成し、利用者端末300−1へ送信する。但し企業組織のポリシーとして、該システムへの習熟面から、利用者にある一定の期間は当初指定の機能のみで利用させた後にはじめて、全機能一覧から他の機能をチェックすることができるようになっている、等といった仕組みでも構わない。   If the user U1 wants to use a function that is not checked in the function list section, the user U1 may add a check mark to the check column corresponding to the function. On the contrary, if there is a function that you do not want to use among the functions that are checked, you can remove the check mark (step C10). When a check mark is added or removed, this is notified to the translation support system 100a, and the translation support system 100a generates a new environment setting screen and transmits it to the user terminal 300-1 ( Step C11). For example, when a check mark is added to the check column corresponding to “translation memory function”, an environment setting screen 1600 as shown in FIG. 16 is generated and transmitted to the user terminal 300-1. However, as a policy of the company organization, from the aspect of proficiency with the system, it is possible to check other functions from the list of all functions only after the user has used only the specified functions for a certain period of time. It may be a mechanism such as.

ここまでで、利用者U1が、自身の翻訳能力に合った翻訳支援機能を利用できる準備が整う。   Thus far, the user U1 is ready to use the translation support function suitable for his / her translation ability.

〔翻訳支援機能利用時の動作〕
利用者U1は、利用者端末300−1に表示されている、図16に示す利用者U1用にカスタマイズされた環境設定画面1600を用いて、翻訳支援システム100aが提供している翻訳支援機能を利用する。今、例えば、「機械翻訳機能」を利用する場合は、環境設定画面1600の利用ウィンドウに設けられている入力欄に翻訳対象の原文テキスト或いは原文ファイル名を入力した後、「機械翻訳実行」ボタンをクリックする(図18のステップC12)。これにより、第1の実施の形態と同様の動作が行われ、利用者端末300−1に翻訳結果が表示されると共に、利用実績データベース211に利用者U1の利用実績が登録される(ステップC13〜C16)。
[Operations when using the translation support function]
The user U1 uses the environment setting screen 1600 customized for the user U1 shown in FIG. 16 displayed on the user terminal 300-1, and uses the translation support function provided by the translation support system 100a. Use. Now, for example, when using the “machine translation function”, after inputting the source text or source file name to be translated in the input field provided in the use window of the environment setting screen 1600, the “execute machine translation” button Is clicked (step C12 in FIG. 18). As a result, the same operation as in the first embodiment is performed, the translation result is displayed on the user terminal 300-1, and the use record of the user U1 is registered in the use record database 211 (step C13). ~ C16).

また、例えば「翻訳メモリ機能」を利用する場合は、利用者U1は、環境設定画面1600の利用ウィンドウに設けられている入力欄に原文ファイル名を入力し、更に原文一致率割合の%を指定して「翻訳メモリ実行」ボタンをクリックする(ステップC17)。これにより、第1の実施の形態と同様の動作が行われ、利用者端末300−1に原文と類似する翻訳済みの原文と翻訳結果とが表示されると共に、利用実績データベース211に利用者U1の利用実績が登録される(ステップC18,C19)。   For example, when using the “translation memory function”, the user U1 inputs the original file name in the input field provided in the use window of the environment setting screen 1600, and further specifies the percentage of the original match rate Then, a “translation memory execution” button is clicked (step C17). As a result, the same operation as in the first embodiment is performed, the translated original text similar to the original text and the translation result are displayed on the user terminal 300-1, and the user U1 is displayed in the usage record database 211. Is registered (steps C18 and C19).

なお、他の翻訳支援機能の利用が要求された場合も、同様の処理が行われる。   Note that the same processing is performed when use of another translation support function is requested.

〔利用実績確認時の動作〕
次に利用者あるいはシステム管理者が、利用者あるいはグループの利用実績を確認する場合の動作について説明する。
[Operation when confirming usage results]
Next, the operation when the user or the system administrator confirms the usage record of the user or group will be described.

先ず、利用者U1あるいは管理者Kが、利用者端末300−1あるいは管理者端末400から、実績管理システム200がネットワーク500上に提供している実績表示画面1100(図11参照)へアクセスする(図19のステップD1)。利用者U1あるいは管理者Kは、個人の実績を確認したい場合は利用者IDを入力し、グループの実績を確認したい場合はグループIDを入力し、更に要求対象年月を指定し実績要求ボタンをクリックする(ステップD2)。これにより、第1の実施の形態と同様の動作が行われ、利用者端末300−1或いは管理端末400に利用者或いはグループの利用実績が表示される(ステップD3〜D6)。   First, the user U1 or the administrator K accesses the result display screen 1100 (see FIG. 11) provided on the network 500 by the result management system 200 from the user terminal 300-1 or the administrator terminal 400 (see FIG. 11). Step D1) in FIG. The user U1 or the administrator K inputs the user ID when confirming the individual performance, inputs the group ID when confirming the group performance, further specifies the request target year and month, and selects the result request button. Click (step D2). Thereby, the operation | movement similar to 1st Embodiment is performed, and the utilization track record of a user or a group is displayed on the user terminal 300-1 or the management terminal 400 (step D3-D6).

本発明は、ネットワーク上で利用できる翻訳支援システム全般への応用が可能である。更に、人間の語学力を判定するテストコンテンツ出版企業などにおいて、翻訳支援システムと連携したビジネス展開が可能になる。   The present invention can be applied to all translation support systems that can be used on a network. Furthermore, in a test content publishing company that determines human language ability, business development in cooperation with a translation support system becomes possible.

本発明の第1の実施の形態の全体構成例を示すブロック図である。It is a block diagram which shows the example of whole structure of the 1st Embodiment of this invention. 利用者情報記憶部111の内容例を示す図である。It is a figure which shows the example of the content of the user information storage part. ランク判定テーブル1071の内容例を示す図である。It is a figure which shows the example of the content of the rank determination table 1071. 機能表出テーブル1072の内容例を示す図である。It is a figure which shows the example of the content of the function expression table. 利用者の翻訳能力をランク付けする際の処理例を示すフローチャートである。It is a flowchart which shows the example of a process at the time of ranking a user's translation ability. 利用者が、翻訳支援システム100によって提供されている翻訳支援機能を利用する際の処理例を示すフローチャートである。4 is a flowchart illustrating a processing example when a user uses a translation support function provided by a translation support system 100. 利用者や管理者が利用実績を確認する際の処理例を示すフローチャートである。It is a flowchart which shows the process example at the time of a user and an administrator confirming a use track record. 利用機能表示画面80の一例を示す図である。5 is a diagram illustrating an example of a usage function display screen 80. FIG. 利用機能表示画面80上で翻訳メモリ機能をチェックした後に表示される利用機能表示画面90の一例を示す図である。It is a figure which shows an example of the utilization function display screen 90 displayed after checking a translation memory function on the utilization function display screen. 利用実績データベース211の一例を示す図である。It is a figure which shows an example of the utilization performance database 211. FIG. 実績表示画面1100の一例を示す図である。It is a figure which shows an example of the performance display screen 1100. FIG. 課金テーブル1200の内容例を示す図である。It is a figure which shows the example of the content of the accounting table 1200. FIG. 本発明の第2の実施の形態の全体構成例を示すブロック図である。It is a block diagram which shows the example of whole structure of the 2nd Embodiment of this invention. 環境設定画面1400の一例を示す図である。5 is a diagram illustrating an example of an environment setting screen 1400. FIG. 環境設定画面1400上で利用者のランクをチェックした後に表示される環境設定画面1500の一例を示す図である。FIG. 10 is a diagram showing an example of an environment setting screen 1500 displayed after checking the rank of a user on the environment setting screen 1400. 環境設定画面1500上で翻訳メモリ機能を選択した後に表示される環境設定画面1600の一例を示す図である。10 is a diagram showing an example of an environment setting screen 1600 displayed after a translation memory function is selected on the environment setting screen 1500. FIG. 利用者の翻訳能力をランク付けする際の処理例を示すフローチャートである。It is a flowchart which shows the example of a process at the time of ranking a user's translation ability. 利用者が翻訳支援システム100aによって提供されている翻訳支援機能を利用する場合の処理例を示すフローチャートである。It is a flowchart which shows the process example in case a user utilizes the translation assistance function provided by the translation assistance system 100a. 利用者やシステム管理者が、利用実績を確認する際の処理例を示すフローチャートである。It is a flowchart which shows the process example at the time of a user and a system administrator confirming a use track record.

符号の説明Explanation of symbols

100,100a…翻訳支援システム
101…機械翻訳部
102…翻訳メモリ部
103…模範文例提供部
104…英⇔日電子辞書部
105…文法チェック部
106…翻訳能力判定部
107,107a…利用推奨部
108…利用者管理部
110…記憶装置
111…利用者情報記憶部
200…実績管理システム
201…利用実績管理部
202…課金計算部
210…記憶装置
211…利用実績データベース
300−1〜300−n…利用者端末
400…管理者端末
500…ネットワーク
600…翻訳能力判定システム
601…翻訳能力判定部
602…ランク判定部
DESCRIPTION OF SYMBOLS 100,100a ... Translation support system 101 ... Machine translation part 102 ... Translation memory part 103 ... Model sentence example provision part 104 ... English-Japanese electronic dictionary part 105 ... Grammar check part 106 ... Translation ability judgment part 107, 107a ... Usage recommendation part 108 ... User management unit 110 ... Storage device 111 ... User information storage unit 200 ... Result management system 201 ... Use result management unit 202 ... Charge calculation unit 210 ... Storage device 211 ... Use result database 300-1 to 300-n ... Use Administrator terminal 400 ... administrator terminal 500 ... network 600 ... translation ability determination system 601 ... translation ability determination unit 602 ... rank determination unit

Claims (10)

複数種類の翻訳支援機能を有する翻訳支援システムの利用者の翻訳能力を判定する翻訳能力判定部と、
該翻訳能力判定部が判定した前記利用者の翻訳能力に基づいて、前記複数種類の翻訳支援機能の中から前記利用者に推奨する翻訳支援機能を選択し、該選択した翻訳支援機能を前記利用者に提示する利用推奨部とを備えたことを特徴とする翻訳支援機能提供装置。
A translation capability determination unit for determining a translation capability of a user of a translation support system having a plurality of types of translation support functions;
Based on the translation ability of the user determined by the translation ability determination unit, a translation support function recommended to the user is selected from the plurality of types of translation support functions, and the selected translation support function is used in the use A translation support function providing apparatus comprising a use recommendation unit presented to a user.
請求項1記載の翻訳支援機能提供装置において、
前記翻訳能力判定部が、前記利用者の利用者端末へ翻訳能力を判定するためのテストを送信し、前記利用者端末から送られてきた前記テストに対する回答に基づいて、前記利用者の翻訳能力を判定する構成を有することを特徴とする翻訳支援機能提供装置。
The translation support function providing apparatus according to claim 1,
The translation capability determination unit transmits a test for determining the translation capability to the user terminal of the user, and based on the answer to the test sent from the user terminal, the translation capability of the user A translation support function providing apparatus having a configuration for determining
請求項1記載の翻訳支援機能提供装置において、
前記利用者の前記各翻訳支援機能に対する利用実績と、前記翻訳能力判定部で判定した前記利用者の翻訳能力とに基づいて、前記利用者に対する課金金額を算出する課金計算部を備えたことを特徴とする翻訳支援機能提供装置。
The translation support function providing apparatus according to claim 1,
A charge calculation unit for calculating a charge amount for the user based on the use record of the user for each translation support function and the translation ability of the user determined by the translation ability determination unit; An apparatus for providing a translation support function as a feature.
複数種類の翻訳支援機能を有する翻訳支援システムが、自システムの利用者の翻訳能力を判定し、該判定した翻訳能力に基づいて、前記複数種類の翻訳支援機能の中から前記利用者に推奨する翻訳支援機能を選択し、該選択した翻訳支援機能を前記利用者に提示することを特徴とする翻訳支援機能提供方法。   A translation support system having a plurality of types of translation support functions determines the translation capability of the user of the system, and recommends the user out of the plurality of types of translation support functions based on the determined translation capability A method for providing a translation support function, comprising: selecting a translation support function and presenting the selected translation support function to the user. 請求項4記載の翻訳支援機能提供方法において、
前記翻訳支援システムが、前記利用者の利用者端末へ翻訳能力を判定するためのテストを送信し、前記利用者端末から送られてきた前記テストに対する回答に基づいて、前記利用者の翻訳能力を判定することを特徴とする翻訳支援機能提供方法。
The translation support function providing method according to claim 4,
The translation support system transmits a test for determining translation ability to the user terminal of the user, and based on the answer to the test sent from the user terminal, the translation ability of the user is A method for providing a translation support function, characterized by determining.
請求項4記載の翻訳支援機能提供方法において、
前記翻訳支援システムが、前記利用者の前記各翻訳支援機能に対する利用実績と、前記利用者の翻訳能力とに基づいて、前記利用者に対する課金金額を算出することを特徴とする翻訳支援機能提供方法。
The translation support function providing method according to claim 4,
The translation support function providing method, wherein the translation support system calculates a charge amount for the user based on a use record for the translation support function of the user and a translation ability of the user. .
複数種類の翻訳支援機能を有する翻訳支援システムと、実績管理システムと、利用者の利用者端末とを含む翻訳支援機能提供システムであって、
前記翻訳支援システムが、
前記利用者の翻訳能力を判定する翻訳能力判定部と、
該翻訳能力判定部が判定した前記利用者の翻訳能力に基づいて、前記複数種類の翻訳支援機能の中から前記利用者に推奨する翻訳支援機能を選択し、該選択した翻訳支援機能を前記利用者に提示する利用推奨部とを備え、
前記実績管理システムが、
前記利用者の前記各翻訳支援機能に対する利用実績と、前記翻訳能力判定部で判定した前記利用者の翻訳能力とに基づいて、前記利用者に対する課金金額を算出する課金計算部を備えたことを特徴とする翻訳支援機能提供システム。
A translation support function providing system including a translation support system having a plurality of types of translation support functions, a results management system, and a user terminal of a user,
The translation support system is
A translation ability judging unit for judging the translation ability of the user;
Based on the translation ability of the user determined by the translation ability determination unit, a translation support function recommended to the user is selected from the plurality of types of translation support functions, and the selected translation support function is used in the use With a recommendation section to be presented to the user,
The results management system is
A charge calculation unit for calculating a charge amount for the user based on the use record of the user for each translation support function and the translation ability of the user determined by the translation ability determination unit; A system for providing a translation support function.
翻訳能力判定システムと、複数種類の翻訳支援機能を有する翻訳支援システムと、実績管理システムと、利用者の利用者端末とを含む翻訳支援機能提供システムであって、
前記翻訳能力判定システムが、
前記利用者の翻訳能力を判定し、判定結果を前記利用者端末へ送信する翻訳能力判定部を備え、
前記利用者端末が、
前記翻訳能力判定システムから送られてきた翻訳能力の判定結果を利用者に提示すると共に、前記利用者の指示に従って前記利用者の翻訳能力の判定結果を前記翻訳支援システムに送信する構成を有し、
前記翻訳支援システムが、
前記利用者端末から送られてきた翻訳能力の判定結果に基づいて、前記複数種類の翻訳支援機能の中から前記利用者に推奨する翻訳支援機能を選択し、該選択した翻訳支援機能を前記利用者に提示する利用推奨部を備え、
前記実績管理システムが、
前記利用者の前記各翻訳支援機能に対する利用実績と、前記翻訳能力判定部で判定した前記利用者の翻訳能力とに基づいて、前記利用者に対する課金金額を算出する課金計算部を備えたことを特徴とする翻訳支援機能提供システム。
A translation support function providing system including a translation ability determination system, a translation support system having a plurality of types of translation support functions, a results management system, and a user terminal of a user,
The translation ability determination system includes:
A translation capability determination unit that determines the translation capability of the user and transmits a determination result to the user terminal;
The user terminal is
The present invention has a configuration for presenting the determination result of the translation ability sent from the translation ability determination system to the user and transmitting the determination result of the translation ability of the user to the translation support system according to the instruction of the user. ,
The translation support system is
Based on the determination result of the translation ability sent from the user terminal, a translation support function recommended to the user is selected from the plurality of types of translation support functions, and the selected translation support function is used in the use With a recommended usage section to present
The results management system is
A charge calculation unit for calculating a charge amount for the user based on the use record of the user for each translation support function and the translation ability of the user determined by the translation ability determination unit; A system for providing a translation support function.
複数種類の翻訳支援機能を有する翻訳支援システムであって、
自システムの利用者の翻訳能力を判定する翻訳能力判定部と、
該翻訳能力判定部が判定した前記利用者の翻訳能力に基づいて、前記複数種類の翻訳支援機能の中から前記利用者に推奨する翻訳支援機能を選択し、該選択した翻訳支援機能を前記利用者に提示する利用推奨部とを備えたことを特徴とする翻訳支援システム。
A translation support system having a plurality of types of translation support functions,
A translation capability judgment unit for judging the translation capability of the user of the own system;
Based on the translation ability of the user determined by the translation ability determination unit, a translation support function recommended to the user is selected from the plurality of types of translation support functions, and the selected translation support function is used in the use A translation support system comprising a use recommendation unit to be presented to a user.
コンピュータを翻訳支援システムとして機能させるためのプログラムであって、
前記コンピュータを、
翻訳支援システムの利用者の翻訳能力を判定する翻訳能力判定部、
該翻訳能力判定部が判定した前記利用者の翻訳能力に基づいて、複数種類の翻訳支援機能の中から前記利用者に推奨する翻訳支援機能を選択し、該選択した翻訳支援機能を前記利用者に提示する利用推奨部として機能させるためのプログラム。
A program for causing a computer to function as a translation support system,
The computer,
A translation ability determination unit that determines the translation ability of the user of the translation support system;
Based on the translation ability of the user determined by the translation ability determination unit, a translation support function recommended to the user is selected from a plurality of types of translation support functions, and the selected translation support function is selected by the user. A program to make it function as a recommended usage section to be presented.
JP2004222978A 2004-07-30 2004-07-30 Translation support function providing device, translation support function providing method, translation support function providing system, translation support system and program Pending JP2006040205A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2004222978A JP2006040205A (en) 2004-07-30 2004-07-30 Translation support function providing device, translation support function providing method, translation support function providing system, translation support system and program

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2004222978A JP2006040205A (en) 2004-07-30 2004-07-30 Translation support function providing device, translation support function providing method, translation support function providing system, translation support system and program

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP2006040205A true JP2006040205A (en) 2006-02-09

Family

ID=35905086

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2004222978A Pending JP2006040205A (en) 2004-07-30 2004-07-30 Translation support function providing device, translation support function providing method, translation support function providing system, translation support system and program

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2006040205A (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Murphy et al. An empirical investigation into the difficulties experienced by visually impaired Internet users
JP4962967B2 (en) Web page search server and query recommendation method
JP2006079366A (en) Information retrieval system, information retrieval terminal, information retrieval method, program and recording medium
JP4984670B2 (en) Information providing program, recording medium recording the program, information providing apparatus, and information providing method
CN102750081A (en) Information processing apparatus, information processing method, and program
Hu Usability evaluation of E-Dunhuang cultural heritage digital library
JP2008152477A (en) Travel guidance service system, travel guidance service server, travel guidance service method, program, and recording medium
JP2003030104A (en) Method and program product for updating intranet portal
JP2006268690A (en) Faq presentation/improvement method, faq presentation/improvement device and faq presentation/improvement program
JP6423272B2 (en) Corporate information providing apparatus and server program
JP5897991B2 (en) Expert evaluation information management device
JP2008217603A (en) Real estate dealing intermediation support system using map and blog
JP5108296B2 (en) Knowledge search device, point update method, and point update program
JP5247741B2 (en) Character input support apparatus and method
KR20110092897A (en) System and method of providing search result according to search intention of user
JP2005190431A (en) Contribution receiving server, contribution supporting method, and program therefor
JP2006040205A (en) Translation support function providing device, translation support function providing method, translation support function providing system, translation support system and program
JP5155130B2 (en) Category presentation device
JP5165172B2 (en) Foreign patent application support system
KR101020895B1 (en) Method and system for generating a search result list based on local information
JP2008242581A (en) Multiple participant collaboration implementation apparatus, system, method and program
JP2014222448A (en) Book extraction device, book extraction method, and book extracting program
US20230297567A1 (en) Information processing system, information processing method, and non-transitory recording medium
JP2004110340A (en) Information service utilization support system, server, and program
JP6973132B2 (en) Information processing equipment, information processing methods and information processing programs