FR3057777A1 - COMPOSITION FOR EXPECTORIZING AND DECONGESTING THE RESPIRATORY TRACT, METHOD FOR PREPARING THE SAME AND USE THEREOF - Google Patents

COMPOSITION FOR EXPECTORIZING AND DECONGESTING THE RESPIRATORY TRACT, METHOD FOR PREPARING THE SAME AND USE THEREOF Download PDF

Info

Publication number
FR3057777A1
FR3057777A1 FR1660163A FR1660163A FR3057777A1 FR 3057777 A1 FR3057777 A1 FR 3057777A1 FR 1660163 A FR1660163 A FR 1660163A FR 1660163 A FR1660163 A FR 1660163A FR 3057777 A1 FR3057777 A1 FR 3057777A1
Authority
FR
France
Prior art keywords
weight
chestnut
capsella
extract
composition
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Withdrawn
Application number
FR1660163A
Other languages
French (fr)
Inventor
Thomas Pauquai
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
INNOVASCIENCE
Original Assignee
INNOVASCIENCE
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by INNOVASCIENCE filed Critical INNOVASCIENCE
Priority to FR1660163A priority Critical patent/FR3057777A1/en
Publication of FR3057777A1 publication Critical patent/FR3057777A1/en
Withdrawn legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K35/00Medicinal preparations containing materials or reaction products thereof with undetermined constitution
    • A61K35/66Microorganisms or materials therefrom
    • A61K35/74Bacteria
    • A61K35/741Probiotics
    • A61K35/744Lactic acid bacteria, e.g. enterococci, pediococci, lactococci, streptococci or leuconostocs
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L33/00Modifying nutritive qualities of foods; Dietetic products; Preparation or treatment thereof
    • A23L33/10Modifying nutritive qualities of foods; Dietetic products; Preparation or treatment thereof using additives
    • A23L33/105Plant extracts, their artificial duplicates or their derivatives
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K31/00Medicinal preparations containing organic active ingredients
    • A61K31/045Hydroxy compounds, e.g. alcohols; Salts thereof, e.g. alcoholates
    • A61K31/065Diphenyl-substituted acyclic alcohols
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K31/00Medicinal preparations containing organic active ingredients
    • A61K31/33Heterocyclic compounds
    • A61K31/335Heterocyclic compounds having oxygen as the only ring hetero atom, e.g. fungichromin
    • A61K31/365Lactones
    • A61K31/375Ascorbic acid, i.e. vitamin C; Salts thereof
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K31/00Medicinal preparations containing organic active ingredients
    • A61K31/59Compounds containing 9, 10- seco- cyclopenta[a]hydrophenanthrene ring systems
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K33/00Medicinal preparations containing inorganic active ingredients
    • A61K33/24Heavy metals; Compounds thereof
    • A61K33/26Iron; Compounds thereof
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K33/00Medicinal preparations containing inorganic active ingredients
    • A61K33/24Heavy metals; Compounds thereof
    • A61K33/30Zinc; Compounds thereof
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/185Magnoliopsida (dicotyledons)
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/185Magnoliopsida (dicotyledons)
    • A61K36/19Acanthaceae (Acanthus family)
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/185Magnoliopsida (dicotyledons)
    • A61K36/28Asteraceae or Compositae (Aster or Sunflower family), e.g. chamomile, feverfew, yarrow or echinacea
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/185Magnoliopsida (dicotyledons)
    • A61K36/31Brassicaceae or Cruciferae (Mustard family), e.g. broccoli, cabbage or kohlrabi
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/185Magnoliopsida (dicotyledons)
    • A61K36/35Caprifoliaceae (Honeysuckle family)
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/185Magnoliopsida (dicotyledons)
    • A61K36/49Fagaceae (Beech family), e.g. oak or chestnut
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/185Magnoliopsida (dicotyledons)
    • A61K36/53Lamiaceae or Labiatae (Mint family), e.g. thyme, rosemary or lavender
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/185Magnoliopsida (dicotyledons)
    • A61K36/61Myrtaceae (Myrtle family), e.g. teatree or eucalyptus
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P11/00Drugs for disorders of the respiratory system
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K2236/00Isolation or extraction methods of medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicine

Landscapes

  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Natural Medicines & Medicinal Plants (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Medicinal Chemistry (AREA)
  • Pharmacology & Pharmacy (AREA)
  • Animal Behavior & Ethology (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Public Health (AREA)
  • Veterinary Medicine (AREA)
  • Epidemiology (AREA)
  • Mycology (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Microbiology (AREA)
  • Botany (AREA)
  • Biotechnology (AREA)
  • Medical Informatics (AREA)
  • Alternative & Traditional Medicine (AREA)
  • Inorganic Chemistry (AREA)
  • Molecular Biology (AREA)
  • Food Science & Technology (AREA)
  • Polymers & Plastics (AREA)
  • Nutrition Science (AREA)
  • Bioinformatics & Cheminformatics (AREA)
  • Pulmonology (AREA)
  • Chemical Kinetics & Catalysis (AREA)
  • General Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Nuclear Medicine, Radiotherapy & Molecular Imaging (AREA)
  • Organic Chemistry (AREA)
  • Medicinal Preparation (AREA)
  • Medicines Containing Plant Substances (AREA)

Abstract

Composition à visée expectorante et décongestionnante des voies respiratoires pour administration par voie orale, renfermant en tant qu'actifs le mélange d'au moins un actif à base de parties aériennes (tige, feuille, inflorescence) de capselle et d'au moins un actif à base de châtaigne. Les parties aériennes de capselle et la châtaigne sont éventuellement séchées, broyées et réduites en poudre et/ou un extrait (liquide ou sec) des parties aériennes de capselle ou de la châtaigne est préparé. Utilisation non thérapeutique de la composition, ou du complément alimentaire, de l'aliment fortifié ou de la denrée alimentaire destinée à une alimentation particulière, ou du produit cosmétique, contenant ladite composition, pour améliorer le confort, voire prévenir et/ou soulager l'enfant ou l'adulte souffrant d'inconfort respiratoire lié à une infection respiratoire.An expectorant and decongestant composition of the respiratory tract for oral administration, comprising as active ingredient the mixture of at least one active ingredient based on aerial parts (stem, leaf, inflorescence) of capsil and at least one active ingredient with chestnut. The aerial parts of the capsella and the chestnut are optionally dried, crushed and powdered and / or an extract (liquid or dry) of the aerial parts of capsella or chestnut is prepared. Non-therapeutic use of the composition, or of the food supplement, of the fortified food or of the foodstuff intended for a particular diet, or of the cosmetic product containing said composition, to improve the comfort, or even to prevent and / or to relieve the child or adult with respiratory discomfort related to respiratory infection.

Description

® RÉPUBLIQUE FRANÇAISE® FRENCH REPUBLIC

INSTITUT NATIONAL DE LA PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE © N° de publication :NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY © Publication number:

(à n’utiliser que pour les commandes de reproduction)(to be used only for reproduction orders)

©) N° d’enregistrement national©) National registration number

057 777057 777

6016360163

COURBEVOIE © Int Cl8 : A 61 K 36/185 (2017.01), A 61 K8/9789, A 23 L 33/ 105, A 61 P 11/00COURBEVOIE © Int Cl 8 : A 61 K 36/185 (2017.01), A 61 K8 / 9789, A 23 L 33/105, A 61 P 11/00

DEMANDE DE BREVET D'INVENTION A1A1 PATENT APPLICATION

©) Date de dépôt : 20.10.16. ©) Priorité : ©) Date of filing: 20.10.16. ©) Priority: © Demandeur(s) : INNOVASCIENCE — FR. © Applicant (s): INNOVASCIENCE - FR. @ Inventeur(s) : PAUQUAI THOMAS. @ Inventor (s): PAUQUAI THOMAS. ©) Date de mise à la disposition du public de la demande : 27.04.18 Bulletin 18/17. ©) Date of public availability of the request: 04.27.18 Bulletin 18/17. ©) Liste des documents cités dans le rapport de recherche préliminaire : Se reporter à la fin du présent fascicule ©) List of documents cited in the preliminary search report: See the end of this booklet (© Références à d’autres documents nationaux apparentés : (© References to other related national documents: ® Titulaire(s) : INNOVASCIENCE. ® Holder (s): INNOVASCIENCE. ©) Demande(s) d’extension : ©) Extension request (s): ©) Mandataire(s) : IPSILON Société par actions simplifiée. ©) Agent (s): IPSILON Simplified joint-stock company.

FR 3 057 777 - A1FR 3 057 777 - A1

104/ COMPOSITION A VISEE EXPECTORANTE ET DECONGESTIONNANTE DES VOIES RESPIRATOIRES, SON PROCEDE DE PREPARATION ET SON UTILISATION.104 / COMPOSITION WITH AN EXPECTORING AND DECONGESTANT OBJECTIVE OF THE RESPIRATORY TRACT, ITS PREPARATION METHOD AND ITS USE.

©) Composition à visée expectorante et décongestionnante des voies respiratoires pour administration par voie orale, renfermant en tant qu'actifs le mélange d'au moins un actif à base de parties aériennes (tige, feuille, inflorescence) de capselle et d'au moins un actif à base de châtaigne.©) Expectorant and decongestant composition for the respiratory tract for oral administration, containing as active ingredients the mixture of at least one active agent based on aerial parts (stem, leaf, inflorescence) of capsella and at least an active ingredient based on chestnut.

Les parties aériennes de capselle et la châtaigne sont éventuellement séchées, broyées et réduites en poudre et/ ou un extrait (liquide ou sec) des parties aériennes de capselle ou de la châtaigne est préparé.The aerial parts of the capsella and the chestnut are optionally dried, crushed and reduced to powder and / or an extract (liquid or dry) of the aerial parts of the capsella or the chestnut is prepared.

Utilisation non thérapeutique de la composition, ou du complément alimentaire, de l'aliment fortifié ou de la denrée alimentaire destinée à une alimentation particulière, ou du produit cosmétique, contenant ladite composition, pour améliorer le confort, voire prévenir et/ou soulager l'enfant ou l'adulte souffrant d'inconfort respiratoire lié à une infection respiratoire.Non-therapeutic use of the composition, or of the food supplement, of the fortified food or of the foodstuff intended for a particular food, or of the cosmetic product, containing said composition, to improve comfort, or even prevent and / or relieve child or adult with respiratory discomfort related to respiratory infection.

ii

DOMAINE DE L’INVENTIONFIELD OF THE INVENTION

La présente invention se rapporte au domaine du confort respiratoire.The present invention relates to the field of respiratory comfort.

Plus particulièrement, la présente invention concerne une composition à visée expectorante et décongestionnante des voies respiratoires chez l’enfant ainsi que l’adulte.More particularly, the present invention relates to a composition for expectorant and decongestant purposes of the respiratory tract in children as well as in adults.

La présente invention se rapporte également à la préparation de ladite composition et son utilisation pour favoriser l’expectoration et la décongestion des voies respiratoires.The present invention also relates to the preparation of said composition and its use for promoting sputum and decongestion of the respiratory tract.

ETAT DE LA TECHNIQUESTATE OF THE ART

Les infections des voies respiratoires sont communes et ont montré une forte propension à la récurrence. Au cours d'une seule saison froide, les adultes et les enfants vivent respectivement jusqu'à 5 et 12 infections respiratoires. Ces infections peuvent causer des dommages de l'épithélium des voies respiratoires qui peuvent augmenter le risque d’une nouvelle infection. Les infections respiratoires sont associées à une réduction de l'immunoglobuline salivaire (Ig) A et la sécrétion d'interféron-gamma (IFN-c), qui autrement permettent de maintenir une immunité contre les récurrences. Sans intervention, ces infections ont tendance à récidiver et à augmenter alors le risque de complications.Respiratory tract infections are common and have shown a strong propensity for recurrence. In a single cold season, adults and children experience up to 5 and 12 respiratory infections, respectively. These infections can cause damage to the airway epithelium which can increase the risk of a new infection. Respiratory infections are associated with a reduction in salivary immunoglobulin (Ig) A and the secretion of interferon-gamma (IFN-c), which otherwise help maintain immunity to recurrences. Without intervention, these infections tend to recur and then increase the risk of complications.

Les infections respiratoires aiguës (IRA) sont divisées en deux types: celles des voies respiratoires supérieures, telles que pharyngo-amygdalites, sinusites, otites moyennes ou rhumes, et celles de la partie inférieure des voies respiratoires, comme la bronchite aiguë. Ces infections sont caractérisées par une inflammation aiguë de la muqueuse associée à un oedème et une production accrue de mucus. Les symptômes typiques sont la congestion et l'augmentation des sécrétions et décharge, maux de gorge, toux et douleur localisée. La majorité des infections respiratoires aiguës sont causées par des virus et sont auto limitées. En général, chez les adultes et les enfants plus âgés, un rhume dure environ une semaine, mais la toux peut persister jusqu'à trois semaines. Chez les plus jeunes enfants, les symptômes durent de 10 à 14 jours.Acute respiratory infections (ARIs) are divided into two types: those of the upper respiratory tract, such as pharyngo-tonsillitis, sinusitis, otitis media or colds, and those of the lower respiratory tract, such as acute bronchitis. These infections are characterized by acute inflammation of the mucosa associated with edema and increased production of mucus. Typical symptoms are congestion and increased discharge and discharge, sore throat, cough and localized pain. The majority of acute respiratory infections are caused by viruses and are self-limiting. In general, in adults and older children, a cold lasts for about a week, but the cough can persist for up to three weeks. In younger children, symptoms last 10 to 14 days.

Les options thérapeutiques pour les infections aiguës sont rares et aucun traitement n’a montré un bénéfice sur la réduction des récurrences. Outre les actifs issus de Echinacea angustifolia, Pélargonium sidoides, ou Andrographis paniculata dont l’efficacité clinique sur les infections des voies respiratoires supérieures a largement été démontrée, les actifs les plus utilisés tels que Vitamine C, Zinc, ou les actifs issus de Melaleuca alternifolia, Ocimum basilicum, Ocimum sanctum, Eucalyptus globulus,Treatment options for acute infections are rare and no treatment has shown benefit in reducing recurrences. In addition to the active ingredients from Echinacea angustifolia, Pelargonium sidoides, or Andrographis paniculata whose clinical efficacy on upper respiratory tract infections has been widely demonstrated, the most used active ingredients such as Vitamin C, Zinc, or active ingredients from Melaleuca alternifolia , Ocimum basilicum, Ocimum sanctum, Eucalyptus globulus,

Malva sylvestris, Rosmarinus officinalis, Sambucus nigra, Thymus vulgaris, et leurs huiles essentielles sont faiblement justifiés scientifiquement.Malva sylvestris, Rosmarinus officinalis, Sambucus nigra, Thymus vulgaris, and their essential oils are weakly scientifically justified.

Andrographis paniculata est l’une des références majeures en termes de preuve d’efficacité sur les voies aériennes (voir notamment les articles de Coon JT, Ernst E. Andrographis paniculata /n the treatment of upper respiratory tract infections: a systematic review of safety and efficacy. Planta Med. 2004 Apr;70(4):293-8 et de Poolsup N, Suthisisang C, Prathanturarug S, Asawamekin A, Chanchareon U. Andrographis paniculata in the symptomatic treatment of uncomplicated upper respiratory tract infection: systematic review of randomized controlled trials. J Clin Pharm Ther. 2004 Feb;29(1):37-45).Andrographis paniculata is one of the major references in terms of evidence of efficacy on the airways (see in particular the articles by Coon JT, Ernst E. Andrographis paniculata / n the treatment of upper respiratory tract infections: a systematic review of safety and Planta Med. 2004 Apr; 70 (4): 293-8 and de Poolsup N, Suthisisang C, Prathanturarug S, Asawamekin A, Chanchareon U. Andrographis paniculata in the symptomatic treatment of uncomplicated upper respiratory tract infection: systematic review of randomized controlled trials. J Clin Pharm Ther. 2004 Feb; 29 (1): 37-45).

Cependant les actifs issus dAndrographis paniculata ainsi que Echinacea angustifolia, Pélargonium sidoides présentent un goût amer et désagréable. Ces caractéristiques organoleptiques sont difficiles à masquer pour un usage en liquide (sirop, boisson...), même avec l’emploi d’arômes ou d’édulcorants, ce qui en limite leur utilisation. Ces inconvénients sont notamment gênants, voire rédhibitoires, pour une utilisation chez les enfants. Les ajouts d’arômes ou d’édulcorants n’ont pas permis de couvrir suffisamment l’amertume et d’atteindre une saveur acceptable pour Andrographis paniculata dans les compositions à administration orale. Les autres difficultés rencontrées sont l’approvisionnement très limité de Pélargonium sidoides ou encore le coût dEchinacea angustifolia. Ces divers inconvénients limitent donc l’emploi de ces actifs pourtant documentés et reconnus pour leur efficacité sur les infections des voies respiratoires.However, the active ingredients from Andrographis paniculata as well as Echinacea angustifolia and Pelargonium sidoides present a bitter and unpleasant taste. These organoleptic characteristics are difficult to mask for use in liquid (syrup, drink ...), even with the use of flavorings or sweeteners, which limits their use. These drawbacks are particularly troublesome, even prohibitive, for use in children. Additions of flavorings or sweeteners did not sufficiently cover the bitterness and achieve an acceptable flavor for Andrographis paniculata in the compositions for oral administration. The other difficulties encountered are the very limited supply of Pelargonium sidoides or the cost of Echinacea angustifolia. These various drawbacks therefore limit the use of these active agents, however documented and recognized for their effectiveness on respiratory tract infections.

BUTS DE L’INVENTIONGOALS OF THE INVENTION

Un premier but de l’invention est donc de pallier ces inconvénients en proposant une composition pour administration par voie orale, au goût plus agréable que les actifs dAndrographis paniculata, et qui soit tout aussi efficace pour réduire différents symptômes d’infections respiratoires.A first object of the invention is therefore to overcome these drawbacks by proposing a composition for oral administration, with a more pleasant taste than the active ingredients of Andrographis paniculata, and which is just as effective in reducing various symptoms of respiratory infections.

Un autre but de l’invention est de proposer plus particulièrement une composition à visée expectorante et décongestionnante des voies respiratoires tant chez l’adulte que chez l’enfant.Another object of the invention is to propose more particularly a composition for expectorant and decongestant purposes of the respiratory tract both in adults and in children.

Or le présent Demandeur a constaté, dans sa recherche d’utilisation et de valorisation d’autres plantes, qu’une composition renfermant en tant qu’actifs un mélange d’actif(s) à base de capselle (Capsella bursa-pastoris) et d’actif(s) à base de châtaigne (Castanea sativa) présentait une efficacité au moins équivalente à une composition à base d’actif (s) d’Andrographis paniculata.However, the present Applicant has found, in his search for the use and enhancement of other plants, that a composition containing as active ingredients a mixture of active ingredient (s) based on capsella (Capsella bursa-pastoris) and active ingredient (s) based on chestnut (Castanea sativa) had an efficacy at least equivalent to a composition based on active ingredient (s) of Andrographis paniculata.

DESCRIPTION DE L’INVENTIONDESCRIPTION OF THE INVENTION

La présente invention concerne donc une composition à visée expectorante et décongestionnante des voies respiratoires chez l’enfant ainsi que l’adulte pour administration par voie orale, nasale ou topique, renfermant en tant qu’actifs le mélange d’au moins un actif à base de capselle (Capsella) et d’au moins un actif à base de châtaigne (Castanea).The present invention therefore relates to a composition for expectorant and decongestant purposes of the respiratory tract in children as well as adults for administration by oral, nasal or topical route, containing as active ingredients the mixture of at least one active ingredient based capsella (Capsella) and at least one chestnut-based active ingredient (Castanea).

De manière surprenante, la combinaison de ces deux types d’actifs pour des applications à destination des voies respiratoires, notamment pour soulager les voies respiratoires, n’avait jamais été envisagée auparavant.Surprisingly, the combination of these two types of active ingredients for applications intended for the respiratory tract, in particular for relieving the respiratory tract, had never been considered before.

En outre, le demandeur a constaté que le mélange de ces deux types d'actifs, mélange d’au moins un actif à base de Capsella bursa-pastoris et d’au moins un actif à base de Castanea sativa présente un effet synergique par rapport aux actifs de chacune de ces plantes prises individuellement.In addition, the applicant has found that the mixture of these two types of active agents, a mixture of at least one active agent based on Capsella bursa-pastoris and at least one active agent based on Castanea sativa has a synergistic effect compared the active ingredients of each of these plants taken individually.

De plus, par rapport à Andrographis paniculata, ladite composition selon l’invention présente, outre une efficacité au moins équivalente, un approvisionnement, des qualités organoleptiques et un coût de revient bien plus avantageux.In addition, compared to Andrographis paniculata, said composition according to the invention has, in addition to at least equivalent effectiveness, a supply, organoleptic qualities and a much more advantageous cost price.

Cette composition pour le confort respiratoire est utilisable pour limiter et/ou soulager les infections respiratoires chez l’enfant ainsi que l’adulte et toute personne souffrant d’inconfort respiratoire lié aux diverses causes mentionnées plus haut (sinusite, otite moyenne, rhume...).This composition for respiratory comfort can be used to limit and / or relieve respiratory infections in children as well as adults and anyone suffering from respiratory discomfort linked to the various causes mentioned above (sinusitis, otitis media, colds, etc.). .).

La composition selon l’invention comprend avantageusement :The composition according to the invention advantageously comprises:

d’une part les parties aériennes, telles que les tiges, feuilles, ou inflorescences, de capselle, éventuellement séchée et broyée, de préférence sous la forme de poudre et/ou un extrait, liquide ou sec, de parties aériennes fraîches ou séchées de capselle, et d’autre part l’intérieur du fruit (amande) de châtaigne, éventuellement séchée et broyée, par exemple sous la forme de poudre et/ou un extrait, liquide ou sec, d’amande de châtaigne fraîche ou séchée.on the one hand, the aerial parts, such as the stems, leaves, or inflorescences, of capsella, optionally dried and ground, preferably in the form of powder and / or an extract, liquid or dry, of fresh or dried aerial parts of capsella, and on the other hand the interior of the fruit (almond) of chestnut, possibly dried and crushed, for example in the form of powder and / or an extract, liquid or dry, of fresh or dried chestnut almond.

Le simple séchage de ces plantes et fruits, et leur broyage permet d’utiliser les actifs bruts, et de simplifier la préparation de la composition selon l’invention.The simple drying of these plants and fruits, and their grinding makes it possible to use the crude active agents, and to simplify the preparation of the composition according to the invention.

L’extraction permet de concentrer les actifs, et/ou une incorporation dans la composition et une utilisation plus aisée des actifs sous forme liquide.The extraction makes it possible to concentrate the active ingredients, and / or incorporation into the composition and easier use of the active ingredients in liquid form.

En ce qui concerne l’extrait, le ou les actifs est (sont) avantageusement obtenu(s) par extraction des parties aériennes, fraîches ou séchées, de préférence séchées, de la capselle ainsi que de la châtaigne au moyen d’un solvant polaire, tel que l’eau, un alcool ou un mélange hydro-alcoolique.With regard to the extract, the active agent (s) is (are) advantageously obtained by extraction of the aerial parts, fresh or dried, preferably dried, from the capsella as well as from the chestnut by means of a polar solvent , such as water, an alcohol or a hydro-alcoholic mixture.

Les étapes de séchage, broyage, infusion, macération, extraction, sont effectuées selon des techniques connues de l’homme du métier.The stages of drying, grinding, infusion, maceration, extraction are carried out according to techniques known to those skilled in the art.

La composition selon l’invention peut se présenter sous une forme buvable, telle que sous la forme d’une solution, d’un sirop, ou d’une suspension, ou sous une autre forme à avaler, à inhaler ou à appliquer sur la peau.The composition according to the invention may be in an oral form, such as in the form of a solution, a syrup, or a suspension, or in another form to be swallowed, inhaled or applied to the skin.

Par exemple la forme buvable peut être une solution, un sirop, une suspension, une infusion, une décoction, une macération ou encore une boisson aromatisée.For example the drinkable form can be a solution, a syrup, a suspension, an infusion, a decoction, a maceration or even a flavored drink.

La composition selon l’invention sous forme à avaler peut se présenter notamment sous la forme d’un stick, d’un comprimé, d’une gélule, d’un spray, d’une pastille, ou toute autre forme à avaler.The composition according to the invention in the form to be swallowed can be in particular in the form of a stick, a tablet, a capsule, a spray, a lozenge, or any other form to be swallowed.

La composition selon l’invention peut aussi se présenter sous d’autres formes telles qu’une préparation pour inhalation, gel ou crème à appliquer sur la peau au niveau des voies respiratoires ou sous toute autre forme à respirer ou à appliquer par voie topique.The composition according to the invention can also be presented in other forms such as a preparation for inhalation, gel or cream to be applied to the skin at the level of the respiratory tract or in any other form to be breathed or applied topically.

La composition selon l’invention renferme avantageusement au moins 0,1 % en poids, de préférence de 0,2 % à 0,4 % en poids, de vitamine C et au moins 2% en poids, de préférence de 3 % à 8 % en poids, de flavonoïdes issus des parties aériennes de capselle, séchée et réduite en poudre, ce qui lui confère des capacités à la fois antioxydante et anti-inflammatoire.The composition according to the invention advantageously contains at least 0.1% by weight, preferably from 0.2% to 0.4% by weight, of vitamin C and at least 2% by weight, preferably from 3% to 8 % by weight, flavonoids from the aerial parts of capsella, dried and reduced to powder, which gives it both antioxidant and anti-inflammatory capabilities.

La composition selon l’invention renferme avantageusement au moins 0,01 % en poids, de préférence de 0,02 % à 0,04 % en poids, de vitamine C et au moins 0,5 % en poids, de préférence de 2 % à 5 % en poids, de polyphénols totaux issus du fruit du châtaignier, séché et réduit en poudre, ce qui lui confère des capacités à la fois antioxydante et anti-inflammatoire.The composition according to the invention advantageously contains at least 0.01% by weight, preferably from 0.02% to 0.04% by weight, of vitamin C and at least 0.5% by weight, preferably 2% at 5% by weight, total polyphenols from the fruit of the chestnut, dried and reduced to powder, which gives it both antioxidant and anti-inflammatory capabilities.

De manière avantageuse, les proportions relatives en poids ou en volume des poudres ou extraits de capselle et de châtaigne dans la composition selon l’invention sont comprises entre 25/75 et 75/25, de préférence entre 40/60 et 60/40 et de préférence encore approximativement égales à 50/50.Advantageously, the relative proportions by weight or by volume of the powders or extracts of capsella and chestnut in the composition according to the invention are between 25/75 and 75/25, preferably between 40/60 and 60/40 and more preferably approximately 50/50.

Cette composition expectorante et décongestionnante des voies respiratoires est incorporée, de préférence, dans un complément alimentaire, une denrée alimentaire destinée à une alimentation particulière, un aliment fortifié ou un produit cosmétique. Les différents constituants de ladite composition peuvent être introduits séparément ou pré-mélangés dans le produit final selon les facilités de fabrication et de mise en oeuvre.This expectorant and decongestant composition of the respiratory tract is preferably incorporated into a food supplement, a foodstuff intended for a particular diet, a fortified food or a cosmetic product. The various constituents of said composition can be introduced separately or premixed into the final product according to the ease of manufacture and implementation.

La présente invention concerne également un complément alimentaire, une denrée alimentaire destinée à une alimentation particulière, un aliment fortifié ou un produit cosmétique comprenant la composition selon l’invention décrite ci-dessus dans des proportions pondérales comprises entre 0,1 % et 85 %, de préférence entre 3 % et 65 %, de préférence encore entre 20 % et 60 %.The present invention also relates to a food supplement, a foodstuff intended for a particular diet, a fortified food or a cosmetic product comprising the composition according to the invention described above in weight proportions of between 0.1% and 85%, preferably between 3% and 65%, more preferably between 20% and 60%.

Par complément alimentaire, on entend, ici, une denrée alimentaire dont le but est de compléter un régime normal et qui constitue une source concentrée de nutriments ou d’autres substances ayant un effet nutritionnel ou physiologique, seul ou combiné, commercialisé sous forme de doses. Par dose, on entend toutes les formes classiques : gélules, pastilles, comprimés, ampoules, sachets, ou encore cuillère de sirop, volume de sirop dans une pipette graduée ou toute forme galénique permettant une prise orale.By food supplement is meant here a foodstuff the purpose of which is to supplement a normal diet and which constitutes a concentrated source of nutrients or other substances having a nutritional or physiological effect, alone or combined, marketed in the form of doses. . By dose, we mean all the classic forms: capsules, lozenges, tablets, ampoules, sachets, or spoon of syrup, volume of syrup in a graduated pipette or any dosage form allowing an oral intake.

Par aliments fortifiés on entend ici des produits, tels que des yaourts ou des boissons, auxquels on a rajouté des substances nutritives, dans lesquels on a dissous la poudre ou l’extrait de parties aériennes de capselle et/ou de châtaigne.By fortified foods is meant here products, such as yogurts or drinks, to which nutrients have been added, in which the powder or the extract of aerial parts of capsella and / or chestnut has been dissolved.

Sont considérées comme des denrées alimentaires destinées à une alimentation particulière les denrées alimentaires qui, du fait de leur composition particulière ou du procédé particulier de leur fabrication, se distinguent nettement des denrées alimentaires de consommation courante, conviennent à un objectif nutritionnel indiqué et sont commercialisées en indiquant qu’elles répondent à cet objectif.Foodstuffs intended for a particular diet are considered to be foodstuffs which, by virtue of their particular composition or the particular process of their manufacture, are clearly distinguished from foodstuffs of current consumption, are suitable for a stated nutritional objective and are marketed in indicating that they meet this objective.

Par produit cosmétique on entend ici une substance ou un mélange destiné à être mis en contact avec des parties superficielles du corps humain.By cosmetic product is meant here a substance or a mixture intended to be brought into contact with surface parts of the human body.

La composition selon l’invention, ou le complément alimentaire ou aliment fortifié ou denrée alimentaire destinée à une alimentation particulière ou produit cosmétique selon l’invention peut comprendre en outre au moins un actif additionnel choisi parmi : les vitamines, telles que les vitamines C ou D ; les caroténoïdes, tels que le bêta-carotène ou la lutéine ; les oligoéléments minéraux, tels que le zinc ou le fer ; des probiotiques, tels que Lactobacillus rhamnosus, Bifidobacterium animalis, Lactobacillus paracasei, ou des extraits de Echinacea angustifolia, Pélargonium sidoides, Sambucus nigra ou Andrographis paniculata, des huiles essentielles deThe composition according to the invention, or the food supplement or fortified food or foodstuff intended for a particular diet or cosmetic product according to the invention can also comprise at least one additional active agent chosen from: vitamins, such as vitamins C or D; carotenoids, such as beta carotene or lutein; mineral trace elements, such as zinc or iron; probiotics, such as Lactobacillus rhamnosus, Bifidobacterium animalis, Lactobacillus paracasei, or extracts of Echinacea angustifolia, Pelargonium sidoides, Sambucus nigra or Andrographis paniculata, essential oils of

Ocimum basilicum, Ocimum sanctum, Eucalyptus globulus, Rosmarinus officinalis, Thymus vulgaris.Ocimum basilicum, Ocimum sanctum, Eucalyptus globulus, Rosmarinus officinalis, Thymus vulgaris.

De préférence le ou les actif(s) additionnel(s) est/sont ajoutés dans la composition selon l’invention, ou le complément alimentaire ou aliment fortifié ou denrée alimentaire destinée à une alimentation particulière ou produit cosmétique selon l’invention, dans des proportions inférieures aux poudres et/ou extraits de capselle et de châtaigne.Preferably the additional active ingredient (s) is / are added in the composition according to the invention, or the food supplement or fortified food or foodstuff intended for a particular diet or cosmetic product according to the invention, in proportions lower than powders and / or extracts of capsella and chestnut.

D’autres agents acceptables sur les plans pharmaceutique et/ou alimentaire et/ou cosmétique peuvent être rajoutés à la composition à visée expectorante et décongestionnante, tels que des agents de charge, des fluidisants, des extraits naturels, d’autres vitamines, des minéraux, des oligoéléments, des acides aminés, des acides gras, des anti-agglomérants, des colorants, des acidifiants, des épaississants, des conservateurs, des édulcorants, des adjuvants, des colorants, des arômes.Other agents acceptable from a pharmaceutical and / or food and / or cosmetic point of view can be added to the composition for expectorant and decongestant purposes, such as bulking agents, fluidizers, natural extracts, other vitamins, minerals , trace elements, amino acids, fatty acids, anti-caking agents, colors, acidifiers, thickeners, preservatives, sweeteners, adjuvants, colors, flavors.

Tous ces composés ne sont nullement limitatifs, des agents acceptables sur les plans pharmaceutique et/ou alimentaire pouvant être ajoutés à la composition ou au dit complément alimentaire ou aliment fortifié ou denrée alimentaire destinée à une alimentation particulière ou produit cosmétique selon la présente invention.All these compounds are in no way limiting, agents acceptable from a pharmaceutical and / or food point of view which can be added to the composition or to said food supplement or fortified food or foodstuff intended for a particular diet or cosmetic product according to the present invention.

Le complément alimentaire ou aliment fortifié ou denrée alimentaire destinée à une alimentation particulière ou produit cosmétique peut se présenter sous forme de sirop, d’une solution, d’une suspension aqueuse, dans une ampoule en verre, en stick ou en boisson, en flacon compte-gouttes, en spray, en comprimés nus ou enrobés, de comprimés multicouches, de comprimés effervescents, de dragées, de gélules, de capsules, de poudre, de granules, de sticks, de pastilles, de capsules molles, en gel ou toute autre forme à avaler, à inhaler ou à appliquer sur la peau.The food supplement or fortified food or foodstuff intended for a particular food or cosmetic product can be in the form of syrup, a solution, an aqueous suspension, in a glass ampoule, in stick or in drink, in bottle dropper, spray, bare or coated tablets, multilayer tablets, effervescent tablets, dragees, capsules, capsules, powder, granules, sticks, lozenges, soft capsules, gel or any another form to swallow, inhale or apply to the skin.

Pour chaque type de préparation (comprimé, gélule, sirop, spray, inhalation, gel,...), l’invention est mise en oeuvre et réalisée avec les excipients de formulation classique et connus par l’homme du métier.For each type of preparation (tablet, capsule, syrup, spray, inhalation, gel, etc.), the invention is implemented and carried out with the excipients of conventional formulation and known to those skilled in the art.

Avantageusement, le complément alimentaire ou aliment fortifié ou denrée alimentaire destinée à une alimentation particulière ou produit cosmétique est administré à l’Homme, une à quatre fois par jour, sous la forme de dose comprenant de 1 mg à 4 g, de préférence de 10 mg à 2 g de ladite composition selon l’invention et ce, pendant une période pouvant aller de 1 jour à 1 mois.Advantageously, the food supplement or fortified food or foodstuff intended for a particular diet or cosmetic product is administered to humans, one to four times a day, in the form of a dose comprising from 1 mg to 4 g, preferably 10 mg to 2 g of said composition according to the invention and this, for a period which can range from 1 day to 1 month.

La présente invention concerne également le procédé de préparation de la composition à visée expectorante et décongestionnante des voies respiratoires telle que décrite ci-dessus.The present invention also relates to the process for the preparation of the composition for expectorant and decongestant purposes of the respiratory tract as described above.

Le procédé de fabrication de la composition à base de poudre de capselle et de châtaigne comprend au moins l’une des étapes i) ou ii) suivantes de :The process for manufacturing the composition based on capsella powder and chestnut comprises at least one of the following steps i) or ii) of:

i) éventuel séchage, et broyage, des parties aériennes de capselle, la poudre obtenue renfermant au moins 0,1 % en poids de vitamine C et au moins 2 % en poids de flavonoïdes;i) possible drying, and grinding, of the aerial parts of capsella, the powder obtained containing at least 0.1% by weight of vitamin C and at least 2% by weight of flavonoids;

ii) extraction des parties aériennes de capselle au moyen d’un solvant polaire, tel que l’eau, l’alcool ou un mélange hydro-alcoolique, puis concentration de l’extrait, éventuellement jusqu’à siccité, l’extrait sec ou fluide obtenu renfermant au moins 0,5 % en poids ou en volume de vitamine C et au moins 5% en poids ou en volume de flavonoïdes.ii) extraction of the aerial parts of capsella using a polar solvent, such as water, alcohol or a hydro-alcoholic mixture, then concentration of the extract, optionally to dryness, the dry extract or fluid obtained containing at least 0.5% by weight or by volume of vitamin C and at least 5% by weight or by volume of flavonoids.

et en ce qu’il comprend au moins l’une des étapes iii) et iv) suivantes de :and in that it comprises at least one of the following steps iii) and iv) of:

iii) éventuel séchage, et broyage, de la châtaigne, la poudre obtenue renfermant au moins 0,01 % en poids de vitamine C et au moins 0,5 % en poids de polyphénols totaux;iii) optional drying and grinding of the chestnut, the powder obtained containing at least 0.01% by weight of vitamin C and at least 0.5% by weight of total polyphenols;

iv) extraction de la châtaigne au moyen d’un solvant polaire, tel que l’eau, l’alcool ou un mélange hydro-alcoolique, puis concentration de l’extrait, éventuellement jusqu’à siccité, l’extrait sec ou fluide obtenu renfermant au moins 0,03 % en poids ou en volume de vitamine C et au moins 5 % en poids ou en volume de polyphénols totaux.iv) extraction of the chestnut by means of a polar solvent, such as water, alcohol or a hydro-alcoholic mixture, then concentration of the extract, possibly to dryness, the dry or fluid extract obtained containing at least 0.03% by weight or by volume of vitamin C and at least 5% by weight or by volume of total polyphenols.

Les étapes i) et/ou ii) et iii) et/ou iv) sont suivies d’une étape de mélange de la poudre de capselle et/ou de l’extrait (sec ou fluide) de capselle préparé selon au moins une des étapes i) et/ou ii) avec la poudre de châtaigne et/ou l’extrait (sec ou fluide) de châtaigne préparé selon au moins une des étapes iii) et/ou iv).Steps i) and / or ii) and iii) and / or iv) are followed by a step of mixing the capelle powder and / or the capelle extract (dry or fluid) prepared according to at least one of the steps i) and / or ii) with the chestnut powder and / or the extract (dry or fluid) of the chestnut prepared according to at least one of the steps iii) and / or iv).

La poudre et/ou l’extrait (sec ou fluide) de capselle et de châtaigne peuvent être mélangés simultanément ou non avec d’autres actifs, afin d’obtenir un mélange homogène.The powder and / or extract (dry or fluid) of capsella and chestnut can be mixed simultaneously or not with other active ingredients, in order to obtain a homogeneous mixture.

La concentration de l’extrait obtenu peut s’effectuer sous vide ou par évaporation d’une partie ou de la totalité du solvant ou en portant ledit solvant polaire à une température comprise dans une gamme allant de la température ambiante (25°C) à une température de 300°C au-dessus de la température d’ébullition du solvant utilisé, et de préférence à la température d’ébullition du solvant utilisé. Ainsi, le solvant polaire est au moins en partie réduit, voire totalement éliminé, notamment par évaporation, par sublimation, et de préférence sous pression réduite. On entend par « température d’ébullition du solvant », la température la plus élevée que le solvant peut atteindre avant de s’évaporer, sous forme gazeuse, librement. Cette température se calcule à la pression atmosphérique de 1 atmosphère (101,3 kPa).The concentration of the extract obtained can be carried out under vacuum or by evaporation of part or all of the solvent or by bringing said polar solvent to a temperature within a range from room temperature (25 ° C) to a temperature of 300 ° C above the boiling temperature of the solvent used, and preferably at the boiling temperature of the solvent used. Thus, the polar solvent is at least partially reduced, or even completely eliminated, in particular by evaporation, by sublimation, and preferably under reduced pressure. The term "solvent boiling temperature" means the highest temperature that the solvent can reach before evaporating, in gaseous form, freely. This temperature is calculated at the atmospheric pressure of 1 atmosphere (101.3 kPa).

L’étape d’extraction du procédé selon l’invention peut être continue ou discontinue, et peut comprendre une étape impliquant le chauffage, en particulier d’une durée allant de 1 seconde à 15 jours, et notamment de 10 secondes à 8 heures.The extraction step of the process according to the invention can be continuous or discontinuous, and can include a step involving heating, in particular lasting from 1 second to 15 days, and in particular from 10 seconds to 8 hours.

Lors d’une étape supplémentaire, l’extrait récupéré après extraction peut être stérilisé, notamment par chauffage avec ou sans pression et/ou par passage sur une membrane.During an additional step, the extract recovered after extraction can be sterilized, in particular by heating with or without pressure and / or by passage over a membrane.

Cet extrait de capselle et/ou de châtaigne peut également être désinfecté, notamment par chauffage avec ou sans pression ou encore par l’intermédiaire d’un agent désinfectant.This extract of capsella and / or chestnut can also be disinfected, in particular by heating with or without pressure or also by means of a disinfecting agent.

Enfin, cet extrait est avantageusement séché. Ce séchage peut être effectué par lyophilisation et/ou par atomisation.Finally, this extract is advantageously dried. This drying can be carried out by lyophilization and / or by atomization.

Ce procédé d’extraction par solvant polaire permet ainsi d’obtenir un extrait de capselle renfermant au moins 0,5 % en poids de vitamine C et au moins 5 % en poids de flavonoïdes ainsi qu’un extrait de châtaigne renfermant au moins 0,03 % en poids de vitamine C et au moins 5 % en poids de polyphénols totaux.This polar solvent extraction process thus makes it possible to obtain a capsella extract containing at least 0.5% by weight of vitamin C and at least 5% by weight of flavonoids as well as a chestnut extract containing at least 0, 03% by weight of vitamin C and at least 5% by weight of total polyphenols.

La composition à visée expectorante et décongestionnante des voies respiratoires préparée par mélange des dits poudres et/ou extraits de capselle et châtaigne peut ainsi être incorporée dans un complément alimentaire, une denrée alimentaire destinée à une alimentation particulière, un aliment fortifié ou un produit cosmétique.The expectorant and decongestant composition for the respiratory tract prepared by mixing the said powders and / or extracts of capsella and chestnut can thus be incorporated into a food supplement, a foodstuff intended for a particular diet, a fortified foodstuff or a cosmetic product.

La présente invention concerne également l’utilisation non thérapeutique de la composition selon l’invention, ou du complément alimentaire ou aliment fortifié ou denrée alimentaire destinée à une alimentation particulière ou produit cosmétique tels que décrits précédemment, pour améliorer le confort, voire prévenir et/ou soulager l’enfant ou l’adulte souffrant d’inconfort respiratoire lié à une infection respiratoire, telle que rhume, sinusite, bronchite, pharyngo-amygdalite, ou otite.The present invention also relates to the non-therapeutic use of the composition according to the invention, or of the food supplement or fortified food or foodstuff intended for a particular diet or cosmetic product as described above, to improve comfort, or even prevent and / or to relieve the child or the adult suffering from respiratory discomfort linked to a respiratory infection, such as colds, sinusitis, bronchitis, pharyngo-tonsillitis, or otitis.

L’invention a ainsi pour avantage de proposer une nouvelle composition ayant une action expectorante et décongestionnante, tout au moins aussi efficace que celles existantes sur le marché à l’heure actuelle et plus avantageuse en approvisionnement, coût et qualité organoleptique que la référence dans le domaine Andrographis paniculata.The invention thus has the advantage of proposing a new composition having an expectorant and decongestant action, at least as effective as those existing on the market at present and more advantageous in supply, cost and organoleptic quality than the reference in the Andrographis paniculata.

La présente invention va être décrite plus en détail au moyen des exemples de réalisation ci-après destinés à illustrer l'invention sans n’aucunement en limiter la portée, en référence à la figure unique 1.The present invention will be described in more detail by means of the exemplary embodiments below intended to illustrate the invention without in any way limiting its scope, with reference to the single figure 1.

La figure 1 unique annexée présente les résultats des réductions de différents 5 symptômes d’infections respiratoires après administration d’une composition renfermant une combinaison d’actifs de capselle-châtaigne selon l’invention comparée à des compositions d’actifs de capselle seule, de châtaigne seule ou d’Andrographis paniculata.FIG. 1, a single appended figure, shows the results of the reductions in various symptoms of respiratory infections after administration of a composition containing a combination of capsel-chestnut active ingredients according to the invention compared with compositions of active ingredients of chestnut alone or Andrographis paniculata.

EXEMPLESEXAMPLES

Les poudres de capselle (parties aériennes de Capsella bursa-pastoris) et de châtaigne (Castanea sativa) séchées, broyées et tamisées mises en oeuvre dans les exemples 1 à 5 ci-après, présentent une granulométrie d’environ 300 micromètres. La poudre de capselle renferme 0,3 % en poids de vitamine C et 3% en poids de flavonoïdes, et la poudre de châtaigne renferme 0,02% en poids de vitamine C et 2,5 % en poids de polyphénols totaux.The dried, crushed and sieved powders of capsella (aerial parts of Capsella bursa-pastoris) and of chestnut (Castanea sativa) used in Examples 1 to 5 below have a particle size of about 300 micrometers. The capsella powder contains 0.3% by weight of vitamin C and 3% by weight of flavonoids, and the chestnut powder contains 0.02% by weight of vitamin C and 2.5% by weight of total polyphenols.

EXEMPLE 1EXAMPLE 1

On prépare un sirop dont le mélange des ingrédients est présenté dans le tableau 1 :A syrup is prepared, the mixture of the ingredients of which is presented in table 1:

Ingrédients Ingredients Par flacon de 100 ml Per 100 ml bottle Sirop d’agave Agave syrup 40 ml 40 ml Poudre de capselle Capsella powder 100 mg 100 mg Poudre de châtaigne Chestnut powder 100 mg 100 mg Extrait liquide de racines d’Echinacea angustifolia (DER 4:1 solvant éthanol 80% v/v) à 4% d’échinacosides Liquid extract of Echinacea roots angustifolia (DER 4: 1 ethanol solvent 80% v / v) 4% Echinacosides 20 mg 20 mg Extrait liquide de racines de Pélargonium sidoides (DER 22:1 solvant éthanol 11% v/v) Liquid extract of Pelargonium roots sidoides (DER 22: 1 ethanol solvent 11% v / v) 5 mg 5 mg Vitamine D3 (2,5 pg/mg) Vitamin D3 (2.5 pg / mg) 16 MO 16 MB Arôme miel de sapin Fir honey aroma 10 mg 10 mg Eau Water qsp qs

DER : Drug Extract Ratio (rapport d’extraction plante/solvant)DER: Drug Extract Ratio

Tableau 1Table 1

La dose journalière recommandée est de 1 ml_/kg de poids corporel, 1 à 3 fois par jour.The recommended daily dose is 1 ml_ / kg of body weight, 1 to 3 times a day.

ίοίο

EXEMPLE 2EXAMPLE 2

On prépare un sirop dont le mélange des ingrédients est présenté dans le tableau 2 :A syrup is prepared, the mixture of the ingredients of which is presented in Table 2:

Ingrédients Ingredients Par flacon de 150 ml Per 150 ml bottle Saccharose Sucrose 5g 5g Poudre de capselle Capsella powder 50 mg 50 mg Poudre de châtaigne Chestnut powder 50 mg 50 mg Poudre de racines d’Echinacea angustifolia Echinacea angustifolia root powder 30 mg 30 mg Poudre de racines de Pélargonium sidoides Pelargonium sidoides root powder 25 mg 25 mg Vitamine D3 (2,5 pg/mg) Vitamin D3 (2.5 pg / mg) 24 pg 24 pg Arôme Aroma 10 mg 10 mg Colorant Dye 20 mg 20 mg Eau Water Qsp Qsp

Tableau 2Table 2

La dose journalière recommandée est de 1 cuillère à soupe 1 à 3 fois par jour.The recommended daily dose is 1 tablespoon 1 to 3 times a day.

EXEMPLE 3EXAMPLE 3

On prépare un complément alimentaire ou un aliment fortifié sous forme de poudre, conditionné ensuite en sachet (par exemple en stick), par mélange des ingrédients présentés dans le tableau 3 :A food supplement or a fortified food in powder form is prepared, then packaged in a sachet (for example in a stick), by mixing the ingredients presented in table 3:

Ingrédients Ingredients Par stick en mg Per stick in mg Poudre de capselle Capsella powder 200 200 Poudre de châtaigne Chestnut powder 200 200 Facultatif : Poudre de parties aériennes d’Andrographis paniculata Optional: Powder from aerial parts of Andrographis paniculata 100 100 Fructo-oligosaccharides Fructo-oligosaccharides 1200 1200 Arôme Aroma 10 10 Edulcorant Sweetener 5 5

Tableau 3Table 3

Ledit complément alimentaire ou aliment fortifié est apte à être mis en solution dans un verre d’eau ou bien peut être ingéré directement par l’Homme.Said food supplement or fortified food is suitable for being dissolved in a glass of water or can be ingested directly by humans.

L’extrait d’Andrographis paniculata, introduit pour les adultes pour renforcer l’action des extraits de capselle et de châtaigne peut être omis pour une administration chez des enfants.The extract of Andrographis paniculata, introduced for adults to enhance the action of extracts of capsella and chestnut can be omitted for administration in children.

EXEMPLE 4EXAMPLE 4

Des gélules sont préparées selon la formulation présentée dans le tableau 4 :Capsules are prepared according to the formulation presented in Table 4:

Ingrédients Ingredients Par gélule en mg Per capsule in mg Poudre de capselle Capsella powder 150 150 Poudre de châtaigne Chestnut powder 125 125 Poudre de racines d’Echinacea angustifolia Echinacea root powder angustifolia 75 75 Excipients : Excipients: Silice colloïdale QS Colloidal silica QS 1 1 Stéarate de magnésium QS QS magnesium stearate 1 1

Tableau 4Table 4

La dose journalière recommandée est de 1 gélule par jour.The recommended daily dose is 1 capsule per day.

EXEMPLE 5EXAMPLE 5

Des comprimés sont préparés selon la formulation présentée dans le tableau 5 ci10 dessous :Tablets are prepared according to the formulation presented in Table 5 below:

Ingrédients Ingredients Par comprimé en mg Per tablet in mg Poudre de capselle Capsella powder 300 300 Poudre de châtaigne Chestnut powder 250 250 Poudre de racines de Pélargonium sidoides Root powder Pelargonium sidoides 150 150 Excipients : Excipients: Cellulose microcristalline Microcrystalline cellulose 95 95 Silice colloïdale Colloidal silica 5 5 Stéarate de magnésium Magnesium stearate 14 14

Tableau 5Table 5

La dose journalière recommandée est de 1 comprimé par jour.The recommended daily dose is 1 tablet per day.

Les extraits secs ou fluides de capselle et de châtaigne des exemples 6 à 11 ciaprès ont été préparés par extraction :The dry or fluid extracts of capsella and chestnut of Examples 6 to 11 below were prepared by extraction:

pour la capselle : au moyen d’un solvant hydro-alcoolique d’éthanol à 25% v/v de parties aériennes de capselle (Capsella bursa-pastoris) selon un ratio DER 1:1. Ces extraits renferment 0,5 % en poids ou en volume de vitamine C et 5% en poids ou en volume de flavonoïdes.for capsella: using a hydro-alcoholic ethanol solvent at 25% v / v of aerial parts of capsella (Capsella bursa-pastoris) according to a DER 1: 1 ratio. These extracts contain 0.5% by weight or by volume of vitamin C and 5% by weight or by volume of flavonoids.

- pour la châtaigne : au moyen d’un solvant hydro-alcoolique d’éthanol à 25% v/v de châtaigne (Castanea sativa) selon un ratio DER 1 :1. Ces extraits renferment 0,03 % en poids ou en volume de vitamine C et 5 % en poids ou en volume de polyphénols totaux.- for chestnuts: using a 25% v / v ethanol hydro-alcoholic solvent of chestnut (Castanea sativa) according to a DER 1: 1 ratio. These extracts contain 0.03% by weight or by volume of vitamin C and 5% by weight or by volume of total polyphenols.

Le ratio DER (Drug Extract Ratio) correspond au rapport entre la quantité de plante io avant l’extraction et l'extrait final, c'est-à-dire soit l'extrait liquide dans le solvant d'extraction, soit l'extrait sec sur support (maltodextrine par exemple).The DER ratio (Drug Extract Ratio) corresponds to the ratio between the quantity of plant io before extraction and the final extract, i.e. either the liquid extract in the extraction solvent or the extract dry on a support (maltodextrin for example).

EXEMPLE 6EXAMPLE 6

On prépare un sirop dont le mélange des ingrédients est présenté dans le tableau 6 :A syrup is prepared, the mixture of the ingredients of which is presented in Table 6:

Ingrédients Ingredients Par flacon de 150 ml Per 150 ml bottle Extrait liquide de de capselle Liquid extract of capsella 2000 mg 2000 mg Extrait liquide de châtaigne Liquid chestnut extract 2000 mg 2000 mg Facultatif : Extrait liquide de racines d’Echinacea angustifolia (DER 1:1 solvant éthanol 80% v/v) à 0,6% d’échinacosides Optional: Liquid extract of Echinacea angustifolia roots (DER 1: 1 solvent ethanol 80% v / v) 0.6% echinosaccharides 1000 mg d’extrait 1000 mg of extract Vitamine D3 (2,5 pg/mg) Vitamin D3 (2.5 pg / mg) 24 pg 24 pg Arôme clémentine de méditerranée Mediterranean clementine aroma 150 mg 150 mg Sirop d’agave Agave syrup 60 ml 60 ml Acide citrique Citric acid 38 mg 38 mg Sorbate de potassium Potassium sorbate 15 mg 15 mg Benzoate de sodium Sodium benzoate 15 mg 15 mg Glycérine végétale Vegetal glycerine 100 mg 100 mg Eau Water Qsp Qsp

Tableau 6Table 6

La dose journalière recommandée est de 1 ml_/kg de poids corporel, 1 à 3 fois par jour.The recommended daily dose is 1 ml_ / kg of body weight, 1 to 3 times a day.

EXEMPLE 7EXAMPLE 7

On prépare un sirop dont le mélange des ingrédients est présenté dans le tableau 7 :A syrup is prepared, the mixture of the ingredients of which is presented in Table 7:

Ingrédients Ingredients Par flacon de 150 ml Per 150 ml bottle Extrait liquide de capselle Liquid extract of capsella 300 mg 300 mg Extrait liquide de châtaigne Liquid chestnut extract 300 mg 300 mg Arôme clémentine de méditerranée Mediterranean clementine aroma 150 mg 150 mg Sirop d’agave Agave syrup 60 ml 60 ml Acide citrique Citric acid 38 mg 38 mg Sorbate de potassium Potassium sorbate 15 mg 15 mg Benzoate de sodium Sodium benzoate 15 mg 15 mg Glycérine végétale Vegetal glycerine 100 mg 100 mg Eau Water Qsp Qsp

Tableau 7Table 7

La dose journalière recommandée est de 10 mL, 1 à 3 fois par jour.The recommended daily dose is 10 mL, 1 to 3 times a day.

EXEMPLE 8EXAMPLE 8

On prépare des pastilles à sucer dont le mélange des ingrédients est présenté dans le tableau 8 :Suck lozenges are prepared whose mixture of ingredients is presented in Table 8:

Ingrédients Ingredients Par pastille By pastille Sucres Sugars 3,5 g 3.5g Extrait sec de capselle Dry extract of capsella 40 mg 40 mg Extrait sec de châtaigne Dry extract of chestnut 40 mg 40 mg Propolis Propolis 20 mg 20 mg Arôme Aroma 20 mg 20 mg

Tableau 8Table 8

EXEMPLE 9EXAMPLE 9

Après mélange des ingrédients du tableau 9 et placement dans une ampoule de 10 mL, on obtient, après traitement à l’autoclave et selon des techniques connues de l’homme de métier, un complexe composé d’extrait de capselle et d’extrait de châtaigne.After mixing the ingredients in Table 9 and placing in a 10 ml ampoule, a complex composed of extract of capsella and extract of extract is obtained, after treatment in an autoclave and according to techniques known to those skilled in the art. chestnut.

Ingrédients Ingredients Par ampoule en mg Per ampoule in mg Extrait liquide de capselle Liquid extract of capsella 35 35 Extrait liquide de châtaigne Liquid chestnut extract 30 30 Extrait liquide de racines d’Echinacea angustifolia (DER 4:1 solvant éthanol 80% v/v) Liquid extract of Echinacea angustifolia roots (DER 4: 1 solvent ethanol 80% v / v) 5 5 Arôme Aroma 10 10 Edulcorant Sweetener 10 10 Eau Water qsp qs

Tableau 9Table 9

La dose d’administration recommandée est d’une ampoule par jour, à diluer dans un verre d’eau.The recommended administration dose is one vial per day, to be diluted in a glass of water.

EXEMPLE 10EXAMPLE 10

Ingrédients Ingredients Par flacon en mg Per bottle in mg Extrait liquide de capselle Liquid extract of capsella 5500 5500 Extrait liquide de châtaigne Liquid chestnut extract 4000 4000 Facultatif : Extrait liquide de parties aériennes d’Andrographis paniculata (DER 4:1 solvant éthanol 90% v/v) Optional: Liquid extract of aerial parts of Andrographis paniculata (DER 4: 1 ethanol solvent 90% v / v) 750 750 Arôme Aroma 800 800 Edulcorant Sweetener 500 500 Acide citrique pH<4,5 Citric acid pH <4.5 500 500 Sorbate de potassium Potassium sorbate 500 500 Benzoate de sodium Sodium benzoate 500 500 Eau Water Qsp Qsp

Tableau 10Table 10

Le complément alimentaire, la denrée alimentaire destinée à une alimentation particulière ou l’aliment fortifié selon cet exemple est, après mélange homogène des ingrédients du tableau 10, conditionné sous forme liquide dans un flacon de 250 ml avec gobelet doseur. La dose journalière recommandée est de 12,5 mL (à doser grâce au gobelet doseur) et à diluer dans un verre d’eau.The food supplement, the foodstuff intended for a particular food or the fortified food according to this example is, after homogeneous mixture of the ingredients of table 10, packaged in liquid form in a 250 ml bottle with measuring cup. The recommended daily dose is 12.5 mL (to be dosed using the measuring cup) and to be diluted in a glass of water.

L’extrait d’Andrographis paniculata, introduit pour les adultes pour renforcer l’action des extraits de capselle et de châtaigne peut être omis pour une administration chez des enfants.The extract of Andrographis paniculata, introduced for adults to enhance the action of extracts of capsella and chestnut can be omitted for administration in children.

EXEMPLE 11EXAMPLE 11

Ingrédients Ingredients Par tube en g pour 100 g Per tube in g per 100 g Extrait liquide de de capselle Liquid extract of capsella 5 5 Extrait liquide de châtaigne Liquid chestnut extract 5 5 Huile essentielle d’eucalyptus Eucalyptus essential oil 1,5 1.5 Huile essentielle de thym Thyme essential oil 0,5 0.5 Vaseline Vaseline qsp qs

Tableau 11Table 11

La pommade peut être utilisée soit en application sur la poitrine ou le cou, soit en inhalation après dissolution dans un bol d'eau chaude.The ointment can be used either in application on the chest or the neck, or in inhalation after dissolution in a bowl of hot water.

EXEMPLE 12 : test chez l’animalEXAMPLE 12: animal test

Les effets antitussif, sécrétolytique et anti-inflammatoire de la formulation to capselle-châtaigne selon l’invention ont été évalués sur l’animal après administration par voie orale de compositions renfermant respectivement 20, 50 ou 100 mg / kg pendant 10 jours. Ces compositions renfermaient des proportions massiques de 50 % d’extrait de capselle et 50 % d’extrait de châtaigne.The antitussive, secretolytic and anti-inflammatory effects of the formulation to capselle-chestnut according to the invention were evaluated on animals after oral administration of compositions containing 20, 50 or 100 mg / kg respectively for 10 days. These compositions contained mass proportions of 50% capsella extract and 50% chestnut extract.

C’est-à-dire qu’une composition de 20 mg correspond à 10 mg de l’extrait 15 liquide de parties aériennes de capselle (Capsella bursa-pastoris) (DER 1:1 solvant éthanol 25% v/v) + 10 mg de l’extrait liquide de châtaigne (Castanea sativà) (DER 1:1 solvant éthanol 25% v/v).In other words, a 20 mg composition corresponds to 10 mg of the liquid extract of aerial parts of capsella (Capsella bursa-pastoris) (DER 1: 1 ethanol solvent 25% v / v) + 10 mg of the liquid extract of chestnut (Castanea sativà) (DER 1: 1 ethanol solvent 25% v / v).

Les effets antitussifs ont été évalués en utilisant des modèles de toux induite par l’ammoniac ou l’acide citrique chez des souris (20, 40, 120 mg/ kg) et chez le cobaye (10, 20, 45 mg/ kg), respectivement.Antitussive effects were assessed using ammonia or citric acid induced cough models in mice (20, 40, 120 mg / kg) and in guinea pigs (10, 20, 45 mg / kg), respectively.

L'activité protéolytique de la sécrétion trachéo-bronchique a été déterminée chez des souris après injection par voie intrapéritonéale de rouge de phénol.The proteolytic activity of the tracheobronchial secretion was determined in mice after intraperitoneal injection of phenol red.

L’effet anti-inflammatoire a été évalué dans un modèle de bronchite bactérienne aiguë chez le rat.The anti-inflammatory effect was evaluated in a model of acute bacterial bronchitis in rats.

Une réduction significative et dose-dépendante de la fréquence de la toux a été observée dans les deux modèles de toux, ainsi qu’une prolongation du temps de latence de la toux. De même, la composition selon l’invention exerce une activité sécrétolytique chez la souris. L'induction de la bronchite bactérienne aiguë a provoqué des changements histopathologiques caractéristiques dans les tissus pulmonaires adjacents à la trachée et les bronches. Le degré de ces lésions a été significativement réduit chez les rats traités avec la composition selon l’invention à des doses de 50 et 100 mg/ kg. Cet effet protecteur semble au moins partiellement lié à une augmentation de la superoxyde dismutase dont découle un effet protecteur contre le stress oxydatif comme indiqué par une réduction des taux sériques de malondialdéhyde.A significant and dose-dependent reduction in the frequency of cough was observed in both models of cough, as well as an extension of the latency period of cough. Likewise, the composition according to the invention exerts secretolytic activity in mice. The induction of acute bacterial bronchitis caused characteristic histopathological changes in the lung tissue adjacent to the trachea and the bronchi. The degree of these lesions was significantly reduced in rats treated with the composition according to the invention at doses of 50 and 100 mg / kg. This protective effect seems at least partially linked to an increase in superoxide dismutase from which a protective effect against oxidative stress ensues as indicated by a reduction in serum malondialdehyde levels.

Ces résultats mettent en évidence l’intérêt de la composition capselle-châtaigne pour les infections des voies respiratoires ainsi que son mode d’action in vivo.These results highlight the value of the capsella-chestnut composition for respiratory tract infections as well as its mode of action in vivo.

EXEMPLE 13 : test chez l’HommeEXAMPLE 13: test in humans

L’effet de la composition capselle-châtaigne selon l’invention a ensuite été évalué chez des sujets ayant une infection des voies respiratoires supérieures. 25 sujets ont ingéré pendant 6 jours l’une des compositions suivantes :The effect of the capsella-chestnut composition according to the invention was then evaluated in subjects having an infection of the upper respiratory tract. 25 subjects ingested for 6 days one of the following compositions:

- groupe 1 (n=5 sujets) : 10 mL/jour de la composition capselle-châtaigne conforme à celle de l’exemple 7 ci-dessus ;- group 1 (n = 5 subjects): 10 mL / day of the capsella-chestnut composition in accordance with that of Example 7 above;

- groupe 2 (n=5) : 10 mL/jour de la capselle seule (20 mg d’extrait liquide DER 1 :1 solvant éthanol 25% v/v de parties aériennes de Capsella bursa-pastoris) ;- group 2 (n = 5): 10 mL / day of the capselle alone (20 mg of liquid extract DER 1: 1 ethanol solvent 25% v / v of aerial parts of Capsella bursa-pastoris);

- groupe 3 (n=5) : 10 mL/jour de la châtaigne seule (20 mg d’extrait liquide DER 1 :1 solvant éthanol 25% v/v de fruit/graine de Castanea sativa) ;- group 3 (n = 5): 10 mL / day of the chestnut alone (20 mg of liquid extract DER 1: 1 ethanol solvent 25% v / v of fruit / seed of Castanea sativa);

- groupe 4 (n=5) : 10 mL/jour d’extrait sec de parties aériennes d’Andrographis paniculata (renfermant 20 mg d’andrographolides) avec les mêmes excipients que l’exemple 7 ;- group 4 (n = 5): 10 ml / day of dry extract of aerial parts of Andrographis paniculata (containing 20 mg of andrographolides) with the same excipients as in Example 7;

- groupe 5 (n=5) : 10 mL/jour de placebo (composé uniquement des excipients de la formulation de l’exemple 7 sans capselle ni châtaigne, et similaire en goût et en couleur).- group 5 (n = 5): 10 ml / day of placebo (composed only of the excipients of the formulation of example 7 without capselle or chestnut, and similar in taste and color).

La figure 1 annexée présente les réductions des symptômes des infections respiratoires après les diverses supplémentations évaluées. La composition selon l’invention, ainsi que celle renfermant l’extrait dAndrographis, ont réduit les symptômes des infections respiratoires par rapport au placebo. Ces résultats montrent également que la composition selon l’invention, renfermant une combinaison d’un extrait de capselle et d’un extrait de châtaigne, est plus efficace que chacun de ces extraits pris séparément.Figure 1 attached shows the reductions in symptoms of respiratory infections after the various supplements evaluated. The composition according to the invention, as well as that containing the extract of Andrographis, reduced the symptoms of respiratory infections compared to placebo. These results also show that the composition according to the invention, containing a combination of a capella extract and a chestnut extract, is more effective than each of these extracts taken separately.

La composition selon l'invention est d'efficacité équivalente à la composition à base d'extrait dAndrographis sans les contraintes organoleptiques.The composition according to the invention is of equivalent efficiency to the composition based on Andrographis extract without the organoleptic constraints.

Bien que l’invention ait été décrite en relation avec un mode de réalisation particulier, il est bien évident qu’elle n’y est nullement limitée et qu’elle comprend tous les équivalents techniques des moyens décrits ainsi que leurs combinaisons si celles-ci entrent dans le cadre de l’invention.Although the invention has been described in relation to a particular embodiment, it is obvious that it is in no way limited thereto and that it includes all the technical equivalents of the means described as well as their combinations if these are within the scope of the invention.

Claims (12)

REVENDICATIONS 1. Composition à visée expectorante et décongestionnante des voies respiratoires chez l’enfant ainsi que l’adulte pour administration par voie orale, nasale ou topique, renfermant en tant qu’actifs le mélange d’au moins un actif à base de capselle (Capsella) et d’au moins un actif à base de châtaigne (Castanea).1. Composition for expectorant and decongestant respiratory tract use in children and adults for oral, nasal or topical administration, containing as active ingredients the mixture of at least one active agent based on capsella (Capsella ) and at least one chestnut-based active ingredient (Castanea). 2. Composition selon la revendication 1, caractérisée en ce qu’elle comprend :2. Composition according to claim 1, characterized in that it comprises: d’une part les parties aériennes, telles que les tiges, feuilles, ou inflorescences, de capselle, éventuellement séchée et broyée, de préférence sous la forme de poudre et/ou un extrait, liquide ou sec, de parties aériennes fraîches ou séchées de capselle, et d’autre part l’intérieur du fruit (amande) de châtaigne, éventuellement séchée et broyée, par exemple sous la forme de poudre et/ou un extrait, liquide ou sec, d’amande de châtaigne fraîche ou séchéeon the one hand, the aerial parts, such as the stems, leaves, or inflorescences, of capsella, optionally dried and ground, preferably in the form of powder and / or an extract, liquid or dry, of fresh or dried aerial parts of capsella, and on the other hand the interior of the chestnut fruit (almond), possibly dried and ground, for example in the form of powder and / or an extract, liquid or dry, of fresh or dried chestnut almond 3. Composition selon l’une quelconque des revendications 1 ou 2 caractérisée en ce qu’elle renferme en tant qu’actifs le mélange d’au moins un actif à base de capselle Capsella bursa-pastoris et d’au moins un actif à base de châtaigne Castanea sativa.3. Composition according to any one of claims 1 or 2 characterized in that it contains as active ingredients the mixture of at least one active ingredient based on Capsella bursa-pastoris and at least one active ingredient based of chestnut Castanea sativa. 4. Composition selon l’une quelconque des revendications 2 ou 3, caractérisée en ce que les proportions relatives en poids ou en volume des poudres ou extraits de capselle et de châtaigne dans ladite composition sont comprises entre 25/75 et 75/25, de préférence entre 40/60 et 60/40 et de préférence encore approximativement égales à 50/50.4. Composition according to any one of claims 2 or 3, characterized in that the relative proportions by weight or by volume of the powders or extracts of capsella and chestnut in said composition are between 25/75 and 75/25, preferably between 40/60 and 60/40 and more preferably approximately 50/50. 5. Composition selon l’une quelconque des revendications précédentes, caractérisée en ce qu’elle renferme au moins 0,1 % en poids, de préférence de 0,2 % à 0,4 % en poids, de vitamine C et au moins 2% en poids, de préférence de 3 % à 8 % en poids, de flavonoïdes issus des parties aériennes de capselle.5. Composition according to any one of the preceding claims, characterized in that it contains at least 0.1% by weight, preferably from 0.2% to 0.4% by weight, of vitamin C and at least 2 % by weight, preferably from 3% to 8% by weight, of flavonoids from the aerial parts of capsella. 6. Composition selon l’une quelconque des revendications précédentes, caractérisée en ce qu’elle renferme au moins 0,01 % en poids, de préférence de 0,02 % à 0,04 % en poids, de vitamine C et au moins 0,5 % en poids, de préférence de 2 % à 5 % en poids, de polyphénols totaux issus de la châtaigne.6. Composition according to any one of the preceding claims, characterized in that it contains at least 0.01% by weight, preferably from 0.02% to 0.04% by weight, of vitamin C and at least 0 , 5% by weight, preferably from 2% to 5% by weight, of total polyphenols derived from chestnut. 7. Composition selon l’une quelconque des revendications précédentes, caractérisée en ce qu’elle se présente sous une forme buvable, telle que sous la forme d’une solution, d’un sirop ou d’une suspension, ou sous une autre forme à avaler, à inhaler ou à appliquer sur la peau.7. Composition according to any one of the preceding claims, characterized in that it is in an oral form, such as in the form of a solution, a syrup or a suspension, or in another form swallow, inhale or apply to the skin. 8. Complément alimentaire ou aliment fortifié ou denrée alimentaire destiné(e) à une alimentation particulière, comprenant la composition selon l’une quelconque des revendications précédentes dans des proportions pondérales comprises entre 0,1 % et 85 %, de préférence entre 3 % et 65 %, de préférence encore entre 20 % et 60 %.8. Food supplement or fortified food or foodstuff intended for a particular diet, comprising the composition according to any one of the preceding claims in weight proportions of between 0.1% and 85%, preferably between 3% and 65%, more preferably between 20% and 60%. 9. Complément alimentaire ou aliment fortifié ou denrée alimentaire destiné(e) à une alimentation particulière, selon la revendication 8, caractérisé en ce qu’il comprend en outre au moins un actif choisi parmi : les vitamines, telle que les vitamines C ou D ; les caroténoïdes, tels que le bêta-carotène ou la lutéine ; les oligoéléments minéraux, tels que le zinc ou le fer ; des probiotiques, tels que Lactobacillus rhamnosus, Bifidobacterium animalis, Lactobacillus paracasei, ou des extraits de Echinacea angustifolia, Pélargonium sidoides, Sambucus nigra ou Andrographis paniculata, des huiles essentielles de Ocimum basilicum, Ocimum sanctum, Eucalyptus globulus, Rosmarinus officinalis, Thymus vulgaris.9. Food supplement or fortified food or foodstuff intended for a particular diet, according to claim 8, characterized in that it further comprises at least one active agent chosen from: vitamins, such as vitamins C or D ; carotenoids, such as beta carotene or lutein; mineral trace elements, such as zinc or iron; probiotics, such as Lactobacillus rhamnosus, Bifidobacterium animalis, Lactobacillus paracasei, or extracts of Echinacea angustifolia, Pelargonium sidoides, Sambucus nigra or Andrographis paniculata, essential oils of Ocimum basilicum, Ocimum sanctumis rosus, Eucalyptus globulus. 10. Complément alimentaire ou aliment fortifié ou denrée alimentaire destiné(e) à une alimentation particulière, selon l’une des revendications 8 ou 9, caractérisé en ce qu’il se présente sous forme d’un sirop, d’une solution, d’une suspension aqueuse, dans une ampoule en verre, en stick ou en boisson, en flacon compte-gouttes, en spray, en comprimés nus ou enrobés, de comprimés multicouches, de comprimés effervescents, de dragées, de gélules, de capsules, de poudre, de granules, de sticks, de pastilles, de capsules molles, en gel ou toute autre forme à avaler.10. Food supplement or fortified food or foodstuff intended for a particular diet, according to one of claims 8 or 9, characterized in that it is in the form of a syrup, a solution, d '' an aqueous suspension, in a glass ampoule, in stick or in drink, in dropper bottle, in spray, in naked or coated tablets, of multilayer tablets, effervescent tablets, dragees, capsules, capsules, powder, granules, sticks, lozenges, soft capsules, gel or any other form to swallow. 11. Procédé de préparation de la composition selon l’une quelconque des revendications 1 à 7, caractérisé en ce qu’il comprend au moins l’une des étapes i) ou ii) suivantes de :11. Method for preparing the composition according to any one of claims 1 to 7, characterized in that it comprises at least one of the following steps i) or ii) of: i) récolte, éventuel séchage, et broyage, des parties aériennes de capselle, la poudre obtenue renfermant de préférence au moins 0,1 % en poids de vitamine C et au moins 2 % en poids de flavonoïdes;i) harvesting, possible drying, and grinding, of the aerial parts of the capsella, the powder obtained preferably containing at least 0.1% by weight of vitamin C and at least 2% by weight of flavonoids; ii) extraction des parties aériennes de capselle au moyen d’un solvant polaire, tel que l’eau, l’alcool ou un mélange hydro-alcoolique, puis concentration de l’extrait, éventuellement jusqu’à siccité, l’extrait sec ou fluide obtenuii) extraction of the aerial parts of capsella using a polar solvent, such as water, alcohol or a hydro-alcoholic mixture, then concentration of the extract, optionally to dryness, the dry extract or fluid obtained 3Q57777 renfermant de préférence au moins 0,5 % en poids ou en volume de vitamine C et au moins 5% en poids ou en volume de flavonoïdes.3Q57777 preferably containing at least 0.5% by weight or by volume of vitamin C and at least 5% by weight or by volume of flavonoids. et en ce qu’il comprend au moins l’une des étapes iii) et iv) suivantes de :and in that it comprises at least one of the following steps iii) and iv) of: iii) récolte, éventuel séchage, et broyage, de la châtaigne, la poudre obtenue 5 renfermant de préférence au moins 0,01 % en poids de vitamine C et au moinsiii) harvesting, possible drying, and grinding, of the chestnut, the powder obtained preferably containing at least 0.01% by weight of vitamin C and at least 0,5 % en poids de polyphénols totaux;0.5% by weight of total polyphenols; iv) extraction de la châtaigne au moyen d’un solvant polaire, tel que l’eau, l’alcool ou un mélange hydro-alcoolique, puis concentration de l’extrait, éventuellement jusqu’à siccité, l’extrait sec ou fluide obtenu renfermant deiv) extraction of the chestnut by means of a polar solvent, such as water, alcohol or a hydro-alcoholic mixture, then concentration of the extract, possibly to dryness, the dry or fluid extract obtained containing 10 préférence au moins 0,03 % en poids ou en volume de vitamine C et au moins 5 % en poids ou en volume de polyphénols totaux, les étapes i) et/ou ii) et iii) et/ou iv) étant suivies d’une étape de mélange de la poudre de capselle et/ou de l’extrait de capselle préparé selon au moins une des étapes i) et/ou ii) avec la poudre de châtaigne et/ou l’extrait de châtaignePreferably at least 0.03% by weight or by volume of vitamin C and at least 5% by weight or by volume of total polyphenols, steps i) and / or ii) and iii) and / or iv) being followed by '' a step of mixing the capelle powder and / or the capelle extract prepared according to at least one of the steps i) and / or ii) with the chestnut powder and / or the chestnut extract 15 préparé selon au moins une des étapes iii) et/ou iv).15 prepared according to at least one of steps iii) and / or iv). 80% «80% οο
FR1660163A 2016-10-20 2016-10-20 COMPOSITION FOR EXPECTORIZING AND DECONGESTING THE RESPIRATORY TRACT, METHOD FOR PREPARING THE SAME AND USE THEREOF Withdrawn FR3057777A1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
FR1660163A FR3057777A1 (en) 2016-10-20 2016-10-20 COMPOSITION FOR EXPECTORIZING AND DECONGESTING THE RESPIRATORY TRACT, METHOD FOR PREPARING THE SAME AND USE THEREOF

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
FR1660163A FR3057777A1 (en) 2016-10-20 2016-10-20 COMPOSITION FOR EXPECTORIZING AND DECONGESTING THE RESPIRATORY TRACT, METHOD FOR PREPARING THE SAME AND USE THEREOF
FR1660163 2016-10-20

Publications (1)

Publication Number Publication Date
FR3057777A1 true FR3057777A1 (en) 2018-04-27

Family

ID=58213175

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
FR1660163A Withdrawn FR3057777A1 (en) 2016-10-20 2016-10-20 COMPOSITION FOR EXPECTORIZING AND DECONGESTING THE RESPIRATORY TRACT, METHOD FOR PREPARING THE SAME AND USE THEREOF

Country Status (1)

Country Link
FR (1) FR3057777A1 (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
IT202000029828A1 (en) * 2020-12-04 2022-06-04 Neilos S R L "COMPOSITION FOR THE PREVENTION AND TREATMENT OF DISORDERS OF THE GASTROINTESTINAL SYSTEM"

Citations (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN101331965A (en) * 2008-08-06 2008-12-31 王井井 Chestnut kernel beverage
CN101933589A (en) * 2009-06-29 2011-01-05 牛炎春 Fruit flavor pickle taking wild herbs as main materials
CN103960641A (en) * 2014-03-25 2014-08-06 合肥市龙乐食品有限公司 Nut and beef paste and preparation method thereof
CN104824251A (en) * 2015-05-21 2015-08-12 安徽一杯茶电子商务有限公司 Bee pollen papaya milk tea
CN105707460A (en) * 2016-04-19 2016-06-29 烟台民望机电技术有限公司 Feed for preventing and treating chicken infectious rhinitis and preparation method thereof
CN105962231A (en) * 2016-03-25 2016-09-28 马鞍山菌菌食品科技有限公司 Pumpkin and capsella bursa-pastoris jelly capable of moistening lung and preparation method thereof
CN105962233A (en) * 2016-03-25 2016-09-28 马鞍山菌菌食品科技有限公司 Green tea and capsella bursa-pastoris jelly capable of lowering blood lipid and preparation method thereof

Patent Citations (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN101331965A (en) * 2008-08-06 2008-12-31 王井井 Chestnut kernel beverage
CN101933589A (en) * 2009-06-29 2011-01-05 牛炎春 Fruit flavor pickle taking wild herbs as main materials
CN103960641A (en) * 2014-03-25 2014-08-06 合肥市龙乐食品有限公司 Nut and beef paste and preparation method thereof
CN104824251A (en) * 2015-05-21 2015-08-12 安徽一杯茶电子商务有限公司 Bee pollen papaya milk tea
CN105962231A (en) * 2016-03-25 2016-09-28 马鞍山菌菌食品科技有限公司 Pumpkin and capsella bursa-pastoris jelly capable of moistening lung and preparation method thereof
CN105962233A (en) * 2016-03-25 2016-09-28 马鞍山菌菌食品科技有限公司 Green tea and capsella bursa-pastoris jelly capable of lowering blood lipid and preparation method thereof
CN105707460A (en) * 2016-04-19 2016-06-29 烟台民望机电技术有限公司 Feed for preventing and treating chicken infectious rhinitis and preparation method thereof

Non-Patent Citations (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
DATABASE WPI Week 200920, Derwent World Patents Index; AN 2009-B48763, XP002770207 *
DATABASE WPI Week 201121, Derwent World Patents Index; AN 2011-B48309, XP002770201 *
DATABASE WPI Week 201469, Derwent World Patents Index; AN 2014-T02988, XP002770206 *
DATABASE WPI Week 201576, Derwent World Patents Index; AN 2015-60245U, XP002770205 *
DATABASE WPI Week 201662, Derwent World Patents Index; AN 2016-446145, XP002770209 *
DATABASE WPI Week 201702, Derwent World Patents Index; AN 2016-636865, XP002770204 *
DATABASE WPI Week 201702, Derwent World Patents Index; AN 2016-636867, XP002770208 *

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
IT202000029828A1 (en) * 2020-12-04 2022-06-04 Neilos S R L "COMPOSITION FOR THE PREVENTION AND TREATMENT OF DISORDERS OF THE GASTROINTESTINAL SYSTEM"

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR100934955B1 (en) Pharmaceutical composition and methods of using same
McKay et al. A review of the bioactivity and potential health benefits of peppermint tea (Mentha piperita L.)
US20090155392A1 (en) Methods and Systems for Sublingual Guarana Administration
WO2016192507A1 (en) Composition having whitening effect and application thereof
KR102107387B1 (en) Beverage composition for treating hangover comprising black ginseng extact
MXPA05001051A (en) Anti-microbial compositions and methods of using same.
JP5189735B2 (en) Pili movement activator
TW201803582A (en) Nourishing tonic
FR3057777A1 (en) COMPOSITION FOR EXPECTORIZING AND DECONGESTING THE RESPIRATORY TRACT, METHOD FOR PREPARING THE SAME AND USE THEREOF
JP6913685B2 (en) Detoxification composition for oral administration and its preparation method
IT201800010002A1 (en) COMPOSITION OF PHYTOTHERAPY USEFUL TO IMPROVE THE QUALITY OF SLEEP AND IN THE TREATMENT OF INSOMNIA, ANXIETY, DEPRESSION.
FR3070261A1 (en) COMBINATION PRODUCT FOR RELIEVING SYMPTOMS ASSOCIATED WITH HIGHER RESPIRATORY TRACT INFECTIONS
EP3027064B1 (en) Pharmaceutical or dietetic or food composition liquid or semi liquid comprising arginine salt deprived of bitterness
Nair et al. Green tea: a friendly oral beverage
EA027691B1 (en) Agent for prevention and treatment of infectious and inflammatory diseases in larynx/pharynx and oral cavity based on medicinal plants
CN114828825A (en) Loaded particles, method for the production thereof and use thereof
CA2725770C (en) Plant-based compositions and uses
EP3349765A1 (en) Combination product for assisting with relaxation and sleep
JP2012131823A (en) Activator of ciliary movement, and food and drink containing the same
Berköz Nigella sativa L.
JP5677342B2 (en) Pili movement activator
JP7466748B1 (en) Composition for maintaining or improving liver function
JP7029697B2 (en) Swallowing function improving agent
JP2012175917A (en) Propolis composition and method of producing the same
Hussein Natural Anti-cariogenic Agents

Legal Events

Date Code Title Description
PLSC Publication of the preliminary search report

Effective date: 20180427

ST Notification of lapse

Effective date: 20180629