DE7400002U - Brassiere - Google Patents

Brassiere

Info

Publication number
DE7400002U
DE7400002U DE7400002U DE7400002DU DE7400002U DE 7400002 U DE7400002 U DE 7400002U DE 7400002 U DE7400002 U DE 7400002U DE 7400002D U DE7400002D U DE 7400002DU DE 7400002 U DE7400002 U DE 7400002U
Authority
DE
Germany
Prior art keywords
brassiere
elastic
edge
stretchable
wearer
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired
Application number
DE7400002U
Other languages
German (de)
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
International Playtex Inc
Original Assignee
International Playtex Inc
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Publication date
Publication of DE7400002U publication Critical patent/DE7400002U/en
Expired legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Corsets Or Brassieres (AREA)

Description

Dr. F. Zumsteln sen. * Dr. E; ' Dr. R. Koenlgsberger . Dlpl.-Phys. R. Holzbauer - Dr. F. Zumsteln jun.Dr. F. Zumsteln sen. * Dr. E; ' Dr. R. Koenlgsberger. Dlpl.-Phys. R. Holzbauer - Dr. F. Zumsteln jun.

PATENTANWÄLTEPATENT LAWYERS

TELEFON SAMMFLNR »Kl41 β MÜNCHEN 3.TELEFON SAMMFLNR »Kl41 β MUNICH 3.

TELEX 92ΘΘ7Θ BRAUHAUSSI «ASSE 4TELEX 92ΘΘ7Θ BRAUHAUSSI «ASSE 4

TEl F GRAMME ZUMPAT
POGTiiCI IECKKONTO
TEl F GRAMME ZUMPAT
POGTiiCI IECKKONTO

MUP4l*f-ft:PJ ViT.IV'OVtf. ä\JÜ rwivuöC»MUP4l * f-ft: PJ ViT.IV'OVtf. ä \ JÜ rwivuöC »

DANKKONTO: BANKHAUS H. AUFHAUSERTHANK YOU ACCOUNT: BANKHAUS H. AUFHAUSER

KTO-NR 3Θ7ΟΘ7. BLZ 70030600KTO-NR 3Θ7ΟΘ7. BLZ 70030600

3/Li3 / Li

B 28559/609
Case C-1132 11
B 28559/609
Case C-1132 11

International Playtex Corporation, Playtex Park,International Playtex Corporation, Playtex Park,

Del, USADel, USA

BüstenhalterBrassiere

Die Erfindung betrifft einen Büstenhalter, und insbesondere den Aufbau seines Seiten- oder Rückenteiles.The invention relates to a brassiere, and more particularly to the structure of its side or back part.

Büstenhalter weisen im allgemeinen einen vorderen Teil, der zwei Büstenschalen mit irgendeiner Form einer mittleren Verbindung zwischen den Schalen enthält, Seiten- oder Rückenteile, die von den äußersten Kanten der Schalen aus verlaufen und ein den Körper umschließendes Band bilden, und
Schulterträger auf, die vom oberen Abschnitt jeder Schale
über die Schulter der Trägerin zum Rückenteil des Büstenhalters führen. In Abhängigkeit von der speziellen Ausführung
des Büstenhalters können hilfsweise Stützstangen oder Stützdrähte, Auspolsterungen der Büstenschalen und ähnliches vorgesehen sein. Ebenso können die Seitenteile jeweils aus ge-
Brassiere generally have a front portion containing two bust cups with some form of central connection between the cups, side or back panels which extend from the outermost edges of the cups and form a band encircling the body, and
Shoulder straps extending from the top portion of each shell
Guide it over the shoulder of the wearer to the back of the brassiere. Depending on the specific design
of the brassiere, support rods or support wires, padding of the brassiere shells and the like can be provided as an aid. The side parts can also be made from

trennten Einzelteilen bestehen, die sich in einem hinteren Verschluß treffen, oder die Seitenteile können ununterbrochen in einem Stück zwischen den Außenkanten der jeweiligen Büstenschalen mit einem Verschluß zwischen den Schalen vorgesehen sein. Zusätzlich sind einige Büstenhalter ohne jedes Verschlußteil als eine Art Einsteigbüstenhalter ausgeführt. Unabhängig von diesen verschiedenen Arten des Aufbaus ist mit begrenzten Ausnahmen ein Merkmal allen diesen Bekleidungsstücken gemeinsam, nämlich eine Art Rücken- oder Seitenteilkonstruktion, wobei unter der im folgenden verwandten Bezeichnung "Seitenoder Rückenteil" sowohl ein einziges Teil als auch zwei getrennte Teile zu verstehen sind.separate parts that meet in a rear lock, or the side parts can be continuous provided in one piece between the outer edges of the respective bust shells with a closure between the shells be. In addition, some bras are designed as a kind of step-in brassiere without any closure part. Regardless of these various types of construction, a feature is common to all of these garments, with limited exceptions common, namely a kind of back or side part construction, with the term "Seitenoder." Back part "both a single part and two separate parts are to be understood.

Während die verschiedenen Teile eines Büstenhalters so ausgelegt sind, daß sie spezielle unabhängige Funktionen erfüllen, d.h. daß die Büstenschalen die Brürrn« aufnehmen, stützen, trennen und formen, die Schulterträger die Büstenschalen halten helfen usw., wechselwirken die einzelnen Teile des Bekleidungsstückes miteinander, wie eine einzige Einheit. D.h., iaß bestimmte Bewegungen oder Spannungen, die im vorderen Bereich des Körpers auftreten, wiederum eine damit in Wechselbeziehung stehende Reaktion in den Seitenteilen hervorrufen und umgekehrt.While the various parts of a brassiere are designed to perform specific independent functions, i.e. that the bust-shells receive, support, and separate the brothers and shape, the shoulder straps help hold the bust cups, etc., the individual parts of the garment interact with each other like a single entity. This means that certain movements or tensions that occur in the front area of the Body, in turn provoke a related reaction in the side panels and vice versa.

Dem Aufbau der Seitenteile ist von den Konstrukteuren sehr viel Arbeit gewidmet worden. Am Anfang bestanden die meisten Seiten- oder Rückenteile aus einem nicht dehnbaren Material, wie beispielsweise einem gewebten Baumwollstoff. Da sich solche Seitenteile nicht merklich dehnen konnten, traten Probleme bezüglich der Bequemlichkeit und/oder einer unerwünschten Einschränkung der Bewegung auf.A lot of work has been devoted to the construction of the side panels. In the beginning, most of the page or back panels made from a non-stretchable material such as a woven cotton fabric. Since such The side panels could not noticeably stretch, problems related to comfort and / or an undesirable restriction occurred the movement on.

Eine solche starre Ausführung kann nicht nur ein Verziehen der Rückenteile selbst bewirken, sondern auch dazu führen, daß zusätzlich Ziehkräfte auf den vorderen Teil des Bekleidungsstückes übertragen werden, die den Sitz in unerwünschter WeiseSuch a rigid design can not only cause warping of the back parts themselves, but also lead to additional Pulling forces are transmitted to the front part of the garment, which affects the seat in an undesirable manner

beeinflussen ur>d/oder die Bequemlichkeit beeinträchtigen. Ec Sind. VsrsCiiisdSiiS Versuch.? !.intprnomüien worden* diese Schwierigkeiten abzumildern. Beispielsweise wurden Verbesserungen herausgebracht, um die Rückenteile sicherer mit dem Körper zu verbinden, wie es in der U3-PS 3 078 851 dargestellt ist. Es sind auch einige Formen von verstellbaren Entlastungen für den Rücken entwickelt worden, wie beispielsweise der in der US-PS 3 064 654 beschriebene Aufbau eines elastischen, hinteren Verschlusses.affect ur> d / or affect comfort. Ec Are. VsrsCiiisdSiiS attempt.? ! .intprnomüien * these difficulties mitigate. For example, improvements have been made to make the back parts more secure with the body connect as shown in U3-PS 3 078 851. There are also some forms of adjustable reliefs for the back has been developed, such as the construction of an elastic rear described in US Pat. No. 3,064,654 Closure.

Viele dieser Probleme wurden durch die Entwicklung von elastischen, textlien Materialien gemildert, so daß von schweren textilen Materialien zu leichteren Materialien übergegangen werden konnte, die als elastische, netzartige Materialien bzw. "power net" bekannt sind. Während durch die Verwendung dieser textilen Materialien beim Abmildern der Probleme, die Rückenteilkonstruktionen aus starrem Baumwollstoff mit sich bringen, Fortschritte gemacht wurden, sind diese Materialien jedoch teurer als der Baumwollstoff und oftmals vom Standpunkt der ästhetischen Form des Büstenhalters Beschrärkungen unterworfen, da Farbungleichmäßigkeiten, beispielsweise zwischen den textilen Materialien, die für die Schalen und die Rückenteile des Kleidungsstückes verwandt werden, auftreten können.Many of these problems have been alleviated by the development of elastic, textile materials, so that there has been a transition from heavy textile materials to lighter materials known as elastic, net-like materials or "power net". However, while advances have been made in alleviating the problems associated with rigid cotton back constructions using these fabrics, these materials are more expensive than the cotton and are often limited from the standpoint of the brassiere's aesthetic shape due to inconsistencies in color, for example between the textile materials that are used for the shells and the back of the garment can occur.

Es sind daher drei grundlegende Arten von Seiten- oder Rückenteilkonstruktionen entwickelt worden, nämlich diejenigen aus einem starren, nicht dehnbaren Textilmaterial, die wirklich elastischen und gemischte Kombinationen aus elastischen und nicht dehnbaren Materialien.There are therefore three basic types of side or back constructions have been developed, namely those made from a rigid, non-stretchable textile material that really elastic and mixed combinations of elastic and non-stretchable materials.

Dabei ist festzustellen, daß die auf diesem technischen Gebiet verwandten Bezeichnungen oftmals sehr unpräzise sind. Bezeichnungen wie "Stretch", "streckbar", "elastisch", "elastische Qualität" und "dehnbar" werden öfter bei der BeschreibungIt should be noted that the terms used in this technical field are often very imprecise. Designations such as "stretch", "stretchable", "elastic", "elastic quality" and "extensible" are often used in the description

eines Materials oder seiner^ Eigenschaften austauschbar verwandt. of a material or its ^ properties interchangeably related.

Die im folgenden verwandten Bezeichnungen "elastisch" oder "elastische Qualität" beziehen sich auf ein textiles Material, das ein Elastomer enthält, das sich beim Anlegen einer gegebenen Kraft dieser Kraft entsprechend dehnt und gleichzeitig schnell in seine ursprüngliche Form zurückkehrt, wenn die angelegte Kraft aufgehoben wird.The terms "elastic" or "Elastic quality" refer to a textile material that contains an elastomer, which when put on a given Force of this force stretches accordingly and at the same time quickly returns to its original shape if the applied Force is canceled.

Andererseits bezieht sich die Bezeichnung "Stretch", "streckbar" und "dehnbar" auf ein textiles Material, das infolge der Art seines Aufbaus, beispielsweise dadurch, daß eine räumliche Beziehung zwischen den Maschen vorgesehen ist, eine Dehnbarkeit wenigstens in eine Richtung beim Anlegen einer Kraft in dieser Dehnungsrichtung zeigt, jedoch nicht die Eigenschaft aufweist, elastisch wieder in die ursprüngliche Form zurückzukehren. On the other hand, the term "stretch", "extensible" and "extensible" refers to a textile material that, as a result of the Nature of its structure, for example by having a spatial Relationship between the meshes is provided, an extensibility at least in one direction when a force is applied in shows this stretching direction, but does not have the property of elastically returning to the original shape.

Viele gewebte textile Materialien sind in zwei Richtungen elastisch, d.h. daß sie Elastomere sowohl in der vertikalen als auch in der horizontalen Richtung aufweisen. Andererseits ist das handgowirkte, als "power net" bezeichnete dünne, elastische Netzmaterial, das oftmals als in zwei Richtungen dehnbares Material genannt wird, in Wirklichkeit nur echt elastisch in einer Richtung, während es in der zweiten Richtung durch die Dehnbarkeit des Gewebes die Eigenschaft eines Stretches aufweist, d.h. streckbar ist.Many woven textile materials are elastic in two directions, i.e. they are elastomers in both the vertical as well as in the horizontal direction. On the other hand, the hand-operated, as "power net" called thin, elastic mesh, which is often referred to as being stretchable in two directions, is actually just real elastic in one direction, while it is in the second direction due to the elasticity of the fabric the property of a Has stretches, i.e. is stretchable.

Im Unterschied zu solchen elastischen Geweben bezieht sich die Erfindung auf die Verwendung von deluibaren Geweben für die Seiten oder Rückenteile von Büstenhalter, um viele der Vortei?.e von elastischen Materialien zu erhalten, ohne daß größere elastische Elemente erforderlich sind. Im einzelnen gibt die Erfindung die Lehre, dehnbare Gewebe in solchen Seiten-In contrast to such elastic fabrics, the invention relates to the use of deluibaren fabrics for Sides or backs of bras to get many of the benefits of elastic materials without the need for larger elastic elements. In detail there the invention the teaching of stretchable fabrics in such side

oder Rückenteilen wahlweise so zu orientieren, daß eine Dehnbarkeit relativ zu den Abschnitten des Büstenhalters erhalten wird, in denen die wahlweise Beseitigung von Spannungen die Wirkung hat, daß unerwünschte Verzerrungen verhindert werden, und daß sich weiterhin eine ausreichende Haltekraft ergibt, um bestimmte , füllige: Körperteile zu proportionieren.or to orient back parts optionally so that an elasticity relative to the sections of the brassiere where the optional removal of tension is obtained has the effect that undesirable distortions are prevented and that there is still sufficient holding force, to proportion certain, plump: body parts.

Der erfindungsgemäße Büstenhalter weist zwei Büstenschalen, ein den Körper umschließendes Teil und Schulterträger auf, die von einem Punkt neben den Büstenschalen zu eineia Punkt an dem den Körper umschließenden Teil verlaufen, wobei das den Körper umschließende Teil ein Hauptseitenteil enthält, das im «. größeren Bereich aus einem dehnbaren, jedoch nahezu unelastischen Material besteht, mit den Außenkanten der Schalen ver- S bunden ist und so orientiert ist, daß die vorherrschende Rich- f tung der Ausdehnung des dehnbaren Materials nahezu in hori- 1 zontaler Richtung bezüglich des Körpers der Trägerin liegt, | wenn der Büstenhalter getragen wird, und wobei das dehnbare 1 Material des Hauptseitenteils sich in einem teilweise gespann- ! ten Zustand befindet, wenn es auf dem Körper der Trägerin ] liegt, so daß ein Teil der Dehnbarkeit des dehnbaren Materials j unmittelbar beim Anlegen des Büstenhalters an den Körper verbraucht wird. Weiterhin sind elastische Einrichtungen entlang vorgewählter Umfangsflächen des Hauptseitenteiles vorgesehen, um dem dehnbaren Material ein gewisses Maß an Form-und Lagestabilität zu geben.The brassiere according to the invention has two bust shells, a part enclosing the body and shoulder straps which from a point next to the bust cups to a point on the body-enclosing part, which is the body enclosing part contains a main side part, which in the «. larger area from a stretchable, but almost inelastic Material, is connected to the outer edges of the shells and is oriented so that the prevailing direction f direction of the expansion of the stretchable material is almost in 1 horizontal direction with respect to the body of the wearer, | when the brassiere is worn and the stretchable material of the main side part is partially stretched! th state when it lies on the body of the wearer], so that some of the extensibility of the stretchable material j is consumed immediately when the bra is put on the body. Furthermore, elastic devices are along Preselected peripheral surfaces of the main side part are provided to give the stretchable material a certain degree of shape and positional stability admit.

Es ist seit langem bekannt, daß gewisse, nicht-elastomere Gewebe sich in einer bestimmten Richtung oder in bestimmten Richtungen ausdehnen. Beispielsweise dehnen sich Kettenwaren, wie beispielsweise Trikotstoffe, beträchtlich in Schußrichtung aus. Ebenfalls weisen Simplex (zweikettige Kettenware) oder einfache oder doppelte Rundstrickwaren eine spezielle Orientierung der größten Ausdehnung, im allgemeinen in Richtung der Breite, auf.It has long been known that certain non-elastomeric fabrics expand in a certain direction or in certain directions. For example, chain goods stretch, such as tricot fabrics, look considerably in the weft direction. Simplex (two-chain chain goods) or single or double circular knits have a special orientation of the greatest dimension, generally in the direction the width, on.

Es wurde jedoch ohne Zweifel "bisher nicht versucht, die Ausdehnungseigenschaften von verschiedenen Materialion in Bereichen des Kleidungsstückes auszunützen, in denen der Körper Kräfte mit dauernd variierender Stärke ausübt, wie beispielsweise in den Seiten- oder Rückenteilen, da die Dehnung allein das Problem nicht löst. Ohne ein Elastomer im Aufbau des Gewebes fehlt die Fähigkeit des Materials, seine Form wiederzugewinnen und/oder eine bestimmte Formstabilität zu zeigen, wenn eine bestimmte Kraft in einem bestimmten Bereich des Körpers wirkt.However, undoubtedly, "no attempt has yet been made to improve the expansion properties of different materialion in areas of the garment, in which the body Exerts forces of constantly varying strength, such as in the side or back parts, as the stretch alone does not solve the problem. Without an elastomer in the structure of the fabric, the material lacks the ability to maintain its shape regain and / or show a certain dimensional stability when a certain force in a certain area of the body works.

V/ährend beispielsweise gewirkte Trikots^offe für Büstenhalter, insbesondere für den Aufbau der Schalen, einen gewissen Bekanr.theitsgrad erreicht haben, ist es bemerkenswert, daß die Trikotctofre im allgemeinen in vertikaler dichtung relativ zum Umfang des Körpers angeordnet wurden. Während der Trikotstoff in vertikaler Richtung dehnbar ist, ist er in diesem Falle nahezu nicht dehnbar oder starr in horizontaler Richtung und damit diesbezüglich den oben genannten Seitenteilen aus Baumwollgeweben äquivalent und zeigt die gleichen Probleme.For example, knitted leotards for bras, Especially for the structure of the bowls, it is noteworthy that The Trikotctofre generally in a relative vertical seal placed around the circumference of the body. While the tricot is stretchable in the vertical direction, it is in this Fall almost inextensible or rigid in the horizontal direction and therefore the side parts mentioned above in this regard from cotton fabrics and shows the same problems.

Ohne ausreichende Formstabilität dienen die Dehnungseigenschaften statt zu einer gefälligen Formgebung und zur Entlastung nur dazu, die fülligen Körperb&reiche zu betonen. Ohne das muskelartige Verhalten des Elastomeren oder die Starrheit eines in sich nicht dehnbaren Gewebes ist eine selektive Kontrolle der verschiedenen Körperbereiche nicht möglich.Without sufficient dimensional stability, the elongation properties are used instead of a pleasing shape and relief only to emphasize the full body areas. Without the muscle-like behavior of the elastomer or the rigidity of an inherently inextensible tissue is a selective control of the different areas of the body is not possible.

Während in der Vergangenheit die dehnbare, jedoch nicht elastische Eigenschaft eines Gewebes für einen Büstenhalter beispielweise im mittleren Einsatz gemäß US-PS 3 381 698 ausgenutzt wurde, ist ein solcher dehnbarer Bestandteil relativ klein, verglichen mit dem Bekleidungsstück und befindet sich im Bereich des Brustbeines, wo ein merklich fUlliger Teil des Körpers nicht direkt mit dem Material in Berührung stehtWhile in the past the stretchable, but not elastic Property of a fabric for a brassiere, for example in the middle use according to US Pat. No. 3,381,698 such a stretchable component is relatively small compared to the garment and is located in the area of the sternum, where a noticeably fuller part body is not in direct contact with the material

und eine Dauerspannung an das Material legt.and applies a continuous voltage to the material.

Erfindungsgemäß werden dehnbaie Gewebe, wie beispielsweise die oben beschriebenen Gewebe, mit einer relativ kleinen eigenen Formstabilität als Seiten- oder Rückenteile eines Büstenhalters derart verwandt, daß der Büstenhalter die entsprechenden Körperpartien kontrollieren kann und bequem ist.According to the invention, stretchable fabrics such as the fabrics described above, with a relatively small inherent dimensional stability as side or back parts of a The brassiere is so related that the brassiere is the corresponding one Can control parts of the body and is comfortable.

Diese Eigenschaften werden dadurch, daß die bestehanden Spannungen, die durch den Körper ausgeübt werden, ILngs verschiedener bestimmter Richtungen hervorgerufen und wahlweise geführt werden, um ein Abflachen des Körpers durch die Seitenteile hervorzurufen, und durch die anfängliche Steuerung der Ausdehnung hervorgerufen, beispielsweise dadurch, daß eine unmittelbare Dehnungsspannung an den Rückenteil gelegt wird, wenn der Büstenhalter anfangs an den Körper angelegt wird, um einen Teil der Ausdehnung während der unmittelbaren Belastung auszunutzen.These properties are made possible by the fact that the existing tensions, which are exercised by the body, ILngs of various Caused in certain directions and optionally guided to a flattening of the body by the side parts and caused by the initial control of the expansion, for example by having a direct tension is applied to the back, when the bra is initially applied to the body, some of the stretch during the immediate exercise to take advantage of.

Im folgenden werden beispielsweise, bevorzugte Ausführungsformen der Erfindung anhand der zugehörigen Zeichnung näher erläutert. The following are, for example, preferred embodiments the invention explained in more detail with reference to the accompanying drawing.

Fig. 1 zeigt eine maßstabsgerechte Ansicht von vorn auf einen Büstenhalter, der eine Ausführungsform der erfindungsgemäßen Seitenteile aufweist.Fig. 1 shows a true-to-scale view from the front of a brassiere, which is an embodiment of the invention Has side panels.

Fig. 2 zeigt eine perspektivische Ansicht des in Fig. 1 dargestellten Büstenhalters.FIG. 2 shows a perspective view of the one in FIG. 1 illustrated bra.

Fig. 3 zeigt eine ebene Vorderansicht des in Fig. 1 dargestellten Büstenhalters im flachliegenden Zustand.Fig. 3 shows a planar front view of the brassiere shown in Fig. 1 in the flat state.

Fig. 4 zeigt eine ebene Rückansicht des Seitenteils des in Fig. 3 dargestellten Büstenhalters, wobei die unterbrochenen Linien die Wirkung des Seitenteiles darstellen, wenn es an den Körper angelegt ist.Fig. 4 shows a rear plan view of the side part of the brassiere shown in Fig. 3, the interrupted Lines depict the effect of the side panel when applied to the body.

Fig. 5 zeigt eine ebene Ansicht eines anderen Seitenteilaufbaus, wobei ein Teil der Büstenschale und ein SeitenteilFig. 5 shows a plan view of another side part structure, with a part of the bust shell and a side part

"7 - 8 - "7 - 8 -

Ά'Ά '

dargestellt ist.is shown.

In Fig.1 ist ein Büstenhalter 10 im auf dem Körper befindlichen Zustand dargestellt. Der Büstenhalter enthält im allgemeinen einen vorderen Teil 11 mit zwei Büstenschalen 2 und zwei Schulterträger 13» die vom Scheitelpunkt oder der oberen Fläche der jeweiligen Büstenschalen aus verlaufen, so daß sie über die Schultern der Trägerin gelegt werden können. Die Schulterträger enden entlang des hinteren Abschnittes zweier Seitenteile 14. Obwohl der Büstenhalter 10 weitere Merkmale, wie beispielsweise ein Unterbrustband 15 und gekreuzte vordere Bänder 16 aufweist, stellt der Büstenhalter 10 lediglich ein Beispiel für den vorderen Abschnitt eines solchen Kleidungsstückes dar. Der im folgenden im einzelnen beschriebene Aufbstl der* SSi+0"1"0^0 Vonn ηα+ίίτΊ η r>h lne>i ripn Vf)TrJ Pf+.f» i 1 RTl i TiTPnd —In Figure 1, a brassiere 10 is shown in the state on the body. The brassiere generally includes a front portion 11 with two brassiere 2 and two shoulder straps 13 'which extend from the apex or top surface of the respective brassiere so that they can be placed over the shoulders of the wearer. The shoulder straps terminate along the rear portion of two side panels 14. Although the brassiere 10 has other features such as an underbust band 15 and crossed front bands 16, the brassiere 10 is only an example of the front portion of such a garment individually described Aufbstl der * SSi +0 " 1 " 0 ^ 0 Vonn ηα + ίίτΊ η r> h lne> i ripn Vf) TrJ Pf + .f »i 1 RTl i TiTPnd -

welcher Büstenhalter verwandt werden, so daß der spezielle dargestellte Büstenhalter 10 nicht als Beschränkung anzusehen ist.which bras are used, so the particular brassiere 10 illustrated is not to be considered a limitation is.

Der dargestellte Büstenhalter 10 ist von einem Typ, der pinen hinteren Verschluß 17 zwischen zwei getrennten Seitenteilen aufweist. Wie es bereits im Vorhergehenden dargelegt wurde, ist diese Anordnung eine von mehreren möglichen Anordnungen, da die Anwendung der erfindungsgemäßen Lehre auch auf Büstenhalter zum Hereinsteigen und Büstenhalter mit Vorderverschlüssen in Betracht gezogen v/erden soll, bei denen das den Körper umschließende Teil aus einem einzigen Stück besteht, das von den äußeren Kanten 18 der Büstenschalen aus verläuft und zusammen mit dem Vorderteil des Büstenhalters eine Anordnung bildet, die den Körper einer Trägerin vollständig umschließt.The illustrated brassiere 10 is of the type having a pin rear closure 17 between two separate side panels. As has already been explained above, this arrangement is one of several possible arrangements, since the application of the teaching according to the invention is also to be considered on brassieres for entry and brassieres with front closures in which the part enclosing the body consists of a single one Piece which extends from the outer edges 18 of the brassiere and forms together with the front part of the brassiere an arrangement which completely encloses the body of a wearer.

Wie es in Fig. 2 dargestellt ist, beginnen die Seitenteile im allgemeinen entlang der äußeren Kante 13 der Büstenschalen 12, verlaufen unter den Armen einer Trägerin hindurch, so daß sie den im allgemeinen stark ausgebildeten Bereich unter dem Arm überdecken und verlaufen dann weiter zum RückenabschnittAs shown in Figure 2, the side panels generally begin along the outer edge 13 of the bust cups 12, run under the arms of a wearer so that they cover the generally strongly developed area under the arm and then continue to the back section

des Büstenhalters. Es ist anzunehmen, daß in Abhängigkeit der Ausbildung des Körpers der Trägerin und der speziellen Bewegungen, die die Trägerin durchführt, während sie den Büstenhalter trägt, wie beispielsweise das Ausstrecken eines Armee (siehe Fig. 2), Beugen, Anhalten, Hinsetzen usw., sich eine Umlagerung oder Verschiebung des Körpergewebes der Trägerin ergibt, die durch das Anspannen oder Entspannen der verschiedenen Muskelgewebe verursacht wird. Damit werden der Büstenhalter und die Seitenteile regelmäßig Kräften verschiedener Stärke unterworfen.of the bra. It can be assumed that depending on the Training of the wearer's body and special movements, performed by the wearer while wearing the brassiere, such as raising an army (see Fig. 2), bending, stopping, sitting down, etc., a rearrangement or displacement of the body tissue of the wearer results, which caused by contracting or relaxing the various muscle tissues. With that the bra and the Side parts regularly subjected to forces of various strengths.

Die Fig. 3 und 4 zeigen in einem Beispiel einen erfindungsgemäßen Aufbau eines Seitenteils. Die Seitenteile 14 weisen im allgemeinen als größeres Teil ein etwa trapezförmiges Teil 19 aus einem dehnbaren Material, wie beispielsweise einem Trikotmaterial, auf, das so angebracht ist, daß seine Dehnbarkeit, wie sie im Vorhergehenden definiert wurde, etwa horizontal in Hinblick auf die Lage der Seitenteile auf dem Körper der Trägerin, wenn das Kleidungsstück getragen wird, verläuft. Das ist durch den Pfeil A dargestellt. Es sei angemerkt, daß die Seitenteile 14 im flachliegenden Zustand relativ zum Vorderteil des Büstenhalters etwas geneigt sind. Wie es in den Fig. 1 und 2 dargestellt ist, befinden sich die Seitenteile, wenn sie den Oberkörper umschließen, in einer nahezu horizontalen Lage relativ zum Körper. Bei der in den Fi^. 3 und 4 dargestellten Ausführungsform verlaufen elastische Einfassungsbänder 20 und 21 entlang der oberen und unteren Kante jeweils des trapezförmigen Teiles 19. Das obere, elastische Einfassungsband 20 ist echt elastisch mit einer Dehnbarkeit in eine Richtung und einer Formstabilität in der Richtung des doppelten Pfeiles B und kann allgemein bezüglich des Kleidungsstückes im getragenen Zustand als horizontal elastisch bezeichnet werden. Ähnlich enthält der untere Abschnitt des trapezförmigen Teiles 19 ein in eine Richtung elastisches Einfassungsband 21, dessen Elastizität durch den Doppelpfeil C dargestellt ist und das ebenfalls als horizontal elastisch bezeichnet werden kann.3 and 4 show an example of a construction of a side part according to the invention. The side parts 14 have in generally as a larger part an approximately trapezoidal part 19 made of a stretchable material, such as a tricot material, which is attached so that its extensibility, as defined above, approximately horizontally in view to the location of the side panels on the wearer's body when the garment is worn. That's through the arrow A shown. It should be noted that the side parts 14 in the flat state relative to the front part of the brassiere are somewhat inclined. As shown in FIGS. 1 and 2, the side parts are when they are the upper body enclose, in an almost horizontal position relative to the body. In the case of the Fi ^. 3 and 4 illustrated embodiment elastic edging tapes 20 and 21 extend along the upper and lower edges of the trapezoidal one, respectively Part 19. The upper elastic edging tape 20 is truly elastic with unidirectional stretchability and dimensional stability in the direction of the double arrow B and can generally refer to the garment when worn can be described as horizontally elastic. Similarly, the lower portion of the trapezoidal part 19 includes a unidirectional one elastic edging tape 21, the elasticity of which by the double arrow C is shown and also as horizontal can be called elastic.

Wie es in:Fig. 4 dargestellt ist, ist die rückwärtige Kante des trapezförmigen Teiles 19 ebenfalls durch ein elastisches Einfassungsband 22 eingefaßt, das ebenfalls vorzugsweise ein in eine Richtung elastisches Band ist, dessen Elastizität in der Richtung des Doppelpfeils D verläuft, der bezüglich des Einfassungsbandes 21 in einem etwa vertikal orientierten Kreisbog&n liegt. Die vordere Kante 25 des trapezförmigen Teiles 29» die sich in der Nähe der äußeren Kante des Büstenschale befindet, enthält ein vertikal angeordnetes Begrenzungsband 23» das in dieser Ausführungsform als starr, d.h. ohne Jede merkliche Dehnung in irgendeine Richtung, dargestellt 1st.As it is in: Fig. 4 is shown, the rear edge of the trapezoidal part 19 is also by an elastic Edging tape 22 bordered, which is also preferably a unidirectional elastic band, the elasticity of which in the Direction of the double arrow D runs, which with respect to the edging tape 21 in an approximately vertically oriented circular arc & n lies. The front edge 25 of the trapezoidal part 29 », which is located near the outer edge of the bust cup, contains a vertically arranged limiting band 23 'which in this embodiment is rigid, i.e. without any noticeable stretching in any direction, shown 1st.

Es kann daher angenommen werden, daß die äußeren Einfassungs-B bänder 20.21 und 22 dem trapezförmigen Grundteil 19 einen ge-It can therefore be assumed that the outer enclosure B tapes 20.21 and 22 the trapezoidal base part 19 a

wLssen Grad an Formstabilität verleihen. Wegen der relativ geringen eigenen Forrastabilität des Ma+-vials des trapezförmigen Teiles, beispielsweise des Trikotstoffes, und im Hinblick auf den relativ großen Bereich, den das trapezförmige Teil überdeckt, reichen jedoch die Einfassungsbänder 20,21 und 22 nicht aus, eine geeignete Formstabilität in einem relativ gesteuerten Maße zu bewirken, um den Seitenteilen eine zufriedenstellende Anpassungsfähigkeit sowohl bezüglich der Formgebung als auch der Bequemlichkeit zu verleihen.need to give a degree of dimensional stability. However, because of the relatively low inherent stability of the shape of the Ma + vial of the trapezoidal part, for example the tricot material, and in view of the relatively large area covered by the trapezoidal part, the edging bands 20, 21 and 22 are not sufficient to provide suitable dimensional stability to effect a relatively controlled amount in order to give the side members a satisfactory adaptability both in terms of shape and comfort.

Um diese zusätzliche Anpassung zu bewirken,ist das trapezförmige Hauptteil 19 so geschnitten, daß unter seiner anfänglichen Belastung, die durch das Anlegen des Bekleidungsstückes an den Körper ausgeübt wird, ein Teil seiner ihm eigenen Dehnbarkeit unmittelbar in Anspruch genommen wird. Mit anderen Worten ist das trapezförmige Teil im entspannten Zustand etwas kurzer als es die Anfangserfordernisse beim Anprobieren vorschreiben. Das ist durch unterbrochene Linien in Fig. 4 dargestellt, wo die durch die Trägerin im entspannten Zustand ausgeübte Anfangsbelastung das Seitenteil ausdäint und verschiebt, indem eine direkte Kraft nicht nur auf das trapezförmige Teil 19, sondernTo effect this additional adjustment, the one is trapezoidal Main part 19 cut so that under its initial load caused by the application of the garment to the Body is exercised, part of its own elasticity is directly used. In other words is the trapezoidal part in the relaxed state is a little shorter than the initial requirements when trying it on. That is shown by broken lines in Fig. 4, where the initial stress exerted by the wearer in the relaxed state the side part extends and moves by a direct Force not only on the trapezoidal part 19, but

zusätzlich auf die Einfassungsbänder 20 und 21 ausgeübt wird. Zusätzlich wird die Winkeianordnung dea Eiiifassungsbandes 22. etwas geändert. Während viele elastische Seitenteile unter Verwendung einer Technik aufg°baut ist, die der eben beschriebenen Technik in der Hinsicht ähnlich sind, daß ein Rückenteil vorgesehen ist, das im entspannten Zustand etwas kürzer als unter der Anfangsbelastung des Körpers istR wurde eine solche Technik hauptsächlich dazu verwandt, ein Halten durch das Elastomer im Hauptrückenteil zu bewirken. Zum Unterschied dazu weist erfindungsgemäße das trapezförmige Teil 19 keinerlei Elastomer auf.is additionally applied to the edging tapes 20 and 21. In addition, the angle arrangement of the binding band 22 is changed somewhat. While many elastic side panels aufg using a technique ° builds, which are similar to the technique just described, in the sense that a back part is provided, which in the relaxed state is slightly shorter than under the initial load of the body is R, such a technique has been mainly used related to being held by the elastomer in the main back part. In contrast to this, the trapezoidal part 19 according to the invention has no elastomer whatsoever.

Z.B. sind bei einem Kleidungsstück, das einer Trägerin mit einem Brustumfang von 86 cm (34 inch) passen soll, die Seitenteile 12 sü ausgebildet, daß der Umfang des gesamten Bekleidungsstücks etwas kleiner ist als es der Brustumfang der Trägerin von 86 cm (34 inch) vorschreiben würde, wenn beispielsweise dasselbe Bekleidungsstück unter Verwendung eines Baumwollstoffrückens hergestellt würde. Wenn die Trägerin daher das Kleidungsstück am Anfang auf den Körper zieht, muß sich das für das trapezförmige Teil 19 verwandte textile Material infolge seiner ihm eigenen Dehnbarkeit ausdehnen. Währexid die Dehnbarkeit weiterhin beibehalten wird, verringert sich der mögliche Grad der Ausdehnung. Das gibt den Seitenteilen am Anfang eine bestimmte Haltefähigkeit, legt eine direkte Belastung an die Einfassungsbänder und verschiebt diese und setzt zusätzlich den Grad der erforderlichen Formstabilität herab, damit das trapezförmige Teil 19 in einer relativ ebenen kontrollierten Beziehung zum Körper bleibt.For example, a garment that is intended to fit a wearer with a chest measurement of 86 cm (34 inches) is the side panels 12 sü formed that the circumference of the entire garment is slightly smaller than the wearer's chest of 86 cm (34 inches) if, for example the same garment using a cotton backing would be produced. Therefore, if the wearer pulls the garment onto the body at the beginning, it must be suitable for the trapezoidal part 19 stretch related textile material due to its inherent extensibility. The extensibility of the oxide continues to exist is maintained, the possible degree of expansion is reduced. That gives the side parts a certain at the beginning Holding ability, places a direct load on the edging tapes and shifts this and additionally reduces the degree of dimensional stability required, thus the trapezoidal Part 19 remains in a relatively flat, controlled relationship with the body.

Beispielsweise zeigt ein Trikotmaterial, das gewöhnlich einen Dehnungsfaktor von 60% und einen geringeren Formstabilitätsfaktor in Schußrichtung aufweist, wenn es als Material für ein Seitenteil verwandt ist, dann, wenn es anfangs getragen wird und unter seiner anfänglichen Belastung steht, einen wesentlich geringeren Dehnungsfaktor als 6O?6 auf.For example, a tricot material usually exhibits an elongation factor of 60% and a lower dimensional stability factor in the weft direction, if it is used as a material for a side part, then if it is initially worn and under its initial load has an elongation factor much less than 6O? 6.

Neben der Tatsache, daß die Einfassungsbänder 20,21,22 und 23 eine gewisse Formstabilität verleihen, stehen sie mit verschiedenen anderen Bestandteilen des Bekleidungsstückes so in Verbindung, daß die auf diese anderen Bestandteile ausgeübten Kräfte das Abflachen des gesamten Seitenteils, und insbesondere des trapezförmigen Teiles 19 fördern.In addition to the fact that the edging ribbons 20, 21, 22 and 23 give a certain dimensional stability, they stand with different other components of the garment so in connection that the exerted on these other components Forces the flattening of the entire side part, and in particular of the trapezoidal part 19, promote.

Da die Einfassungsbänder sich nur am Rand befinden, kann angenommen v/erden, daß diese Bänder beim Zusammenziehen und Ausdehnen eine unmittelbare Wirkung auf denjenigen Teil des trapezförmigen Teiles 19 haben, der sich in der Nähe der Bänder befindet, jedoch wenig auf den größeren mittleren Bereich des trapezförmigen Teiles 19 einwirken, der ebenfalls kontrollierend wirken muß. Die Einfassungsbänder sind jedoch so ausgebildet, daß sie miteinander wechselwirken, um Kraftlinien in verschiedenen Richtungen zu erzeugen, die alle dazu neigen, das trapezförmige Teil 19 in einer relativ gesteuerten Lage am Körper zu halten.Since the edging tapes are only on the edge, it can be assumed v / ground that these ligaments, when contracted and expanded, have an immediate effect on that part of the trapezoidal part 19, which is located in the vicinity of the bands, but little on the larger central area of the trapezoidal part 19 act, which must also have a controlling effect. However, the edging tapes are designed in such a way that that they interact with each other to create lines of force in different directions, all of which tend to to hold the trapezoidal part 19 in a relatively controlled position on the body.

Das v/ird weiterhin anhand der Fig. 3 und A erläutert, wo die Hauptspannung, die durch die Trägerin auf die Schulterträger 13 ausgeübt wird, auf das Einfassungsband 22. übertragen wird, das vorzugsweise bogenförmig ausgebildet dargestellt ist. Die dadurch ausgeübten Kräfte neigen dazu, den hinteren Rand des trapezförmigen Teiles 19 flach anliegend am Körper zu halten.This is further explained with reference to FIGS. 3 and A, where the main tension exerted by the wearer on the shoulder straps 13 is exercised, is transferred to the edging tape 22., which is shown preferably formed in an arc shape. The forces exerted thereby tend to affect the rear edge of the to keep trapezoidal part 19 lying flat on the body.

An der Stelle E, an der das untere elastische EinfassungsbandAt point E, where the lower elastic edging tape

21 und das hintere elastische Einfassungsband 22 zusammentreffen, ist eine begrenzte Verankerung vorgesehen, die entlang des unteren Bereiches des trapezförmigen Teiles 19 radial nach außen verlaufende Abflachungskräfte ausübt, die durch die Linie I dargestellt sind und nicht nur vom Punkt E ausgehen, sondern auch entlang der gesamten Linie des Einfassungsbandes21 and the rear elastic edging tape 22 meet, a limited anchorage is provided along the of the lower region of the trapezoidal part 19 exerts radially outwardly extending flattening forces, which by the Line I are shown and extend not only from point E, but also along the entire line of the edging tape

22 verlaufen, um wiederum das flache Anliegen am Körper aufrecht zu erhalten. Das untere Einfassungsband 21 steht unter22 run to turn the flat rest against the body upright to obtain. The lower edging tape 21 is below

6.746.74

r 13-r 13-

dem Einfluß dei%iurch den Körperumfang ausgeübten Kräfte, während gleichzeitig das hintere Einfassungsband 22 wie erwähnt unter dem Einfluß der durch die Schulterträger ausgeübten Kräfte steht. Ähnlich weist zusätzlich der mit F bezeichnete Bereich, der sich in der Nähe des oberen, vorzugsweise bogenförmig ausgebildeten Einfassungsbandes 20 und des hinteren, vorzugsweise elastischen Einfassungsbandes iI2 befindet, die beide unter der anfänglichen Spannung durch vom Körper ausgeübte Kräfte stehen, die Neigung auf, das" trapezförmige Teil 19 in der flachen, mäßig gespannten Lage zu halten.the influence of the forces exerted by the body size, while at the same time the rear edging tape 22, as mentioned, is under the influence of the exerted by the shoulder straps Forces. Similarly, the area designated by F, which is in the vicinity of the upper, preferably arched edging tape 20 and the rear, preferably elastic edging tape iI2 is located, both of which are under the initial tension from forces exerted by the body, the tendency to "trapezoidal" Hold part 19 in the flat, moderately tense position.

Ein ähnliche Verankerung ist an den Punkten G und H hervorgerufen, an denen das obere Einfassungsband 20 das vordere vertikale Band 23 und das untere Einfassungsband 21 das vordere vertikale Band 23 jeweils trifft.A similar anchoring is created at points G and H, on which the upper binding tape 20 the front vertical tape 23 and the lower binding tape 21 the front vertical band 23 each hits.

Zusätzlich zu den direkten Kräften, die durch die Einfassungsbänder ausgeübt werden und durch die Pfeile B,C und D dargestellt sind, werden weitere Kräfte an den Punkten E,F,G und H ausgeübt, die alle dazu dienen, die durch die Einfassungsbänder hervorgerufenen Stabilitätskräfte relativ über die gesamte Ausdehnung des trapezförmigen Teiles 19 zu verteilen.In addition to the direct forces exerted by the edging tapes and shown by arrows B, C and D. there are additional forces at points E, F, G and H exercised, all of which serve the stability forces caused by the edging bands relatively over the entire To distribute expansion of the trapezoidal part 19.

Vorzugsweise weist das trapezförmige Teil 19 eine Dehnungse.i.genschaft nur in horizontaler Richtung und nur eine geringe oder keine mögliche Dehnung in vertikaler Richtung auf, da die vertikale Dehnung eher dazu neigen würde, eine Ausbuchtung des trapezförmigen Teiles 19 in seinen mittleren Bereichen zu ermöglichen. Das nicht elastische Einfassungsband 23 löst daher keine Figenspannungen zwischen dem Seitenteil und den Schalen, um Kräfts zwischen diesen zwei Bestandteilen zu dämpfen, sondern verhindert jede vertikale Dehnbarkeit des trapezförmigen Teiles 19.The trapezoidal part 19 preferably has an expansion property only in the horizontal direction and little or no possible elongation in the vertical direction, there the vertical expansion would rather tend to bulge the trapezoidal part 19 in its central areas to enable. The non-elastic edging tape 23 therefore does not relieve any tension between the side part and the figure Bowls to force strength between these two ingredients damping, but prevents any vertical stretchability of the trapezoidal part 19.

Während das hintere Einfassungsband 22 als in Richtung desWhile the rear edging tape 22 as in the direction of the

6.746.74

Pfeiles D elastisch beschrieben wurde, ist darauf hinzuweisen, daß ein solches Einfassungsband auch nicht elastisch sein kann, wobei das hintere Einfassungsband 22 in seiner Lage durch die Wechselwirkung der Träger 13 und der Kräfte gehalten wird, die durch den Körper entlang des hinteren Verschlusses oder entlang des Urafangs von Büsterischaie zu Büstenschale je nach Aufbau des Bekleidungsstückes ausgeübt werden.Arrow D has been described elastically, it should be pointed out that that such a binding tape can also not be elastic, with the rear binding tape 22 in its position is held by the interaction of the straps 13 and the forces exerted by the body along the rear closure or be exercised along the Urafang from Büsterischaie to bust shell depending on the structure of the garment.

Es ist weiterhin anzumerken, daß die bogenförmige oder schräge Orientierung des hinteren Einfassungsbandes 22, falls dieses elastisch ist, diesem Band eine gewisse Dehnbarkeit und Formstabilicät gibt. Wenn elastische Materialien an nicht dehnbare textile Materialien genäht sind, verhindern selbst bei einer Naht, die eine Dehnung und eine Formstabilität ermöglicht, wje beispielsweise eine Zickzacknaht, die nicht dehnbare Eigenschaft des textlien Materials, eine Dehnung des daran angenähten elastischen Materials. Die bogenförmige Orientierung des hinteren Einfassungsbandes 22 bringt jedoch einen Teil dieses Einfassungsbandes in eine schräge Lage zur Dehnungsrichtung, die durch den Pfeil A dargestellt ist, so daß eine gewisse Ausdehnung und Formstabilität des Einfassungsbandes 22 erhältlich ist, obwohl diese nicht so groß sind wie bei den Einfassungsbändern 20 und 21. Obwohl es wie oben erwähnt, für die Erfindung nicht wesentlich ist, liefert ein elastisches Einfassungsband 22 ein weiteres Lösen der Spannung zu den Schulterträgern 23i besonders gegen den Zug nach oben, der in der Sitzstellung hervorgerufen wird, wenn der Abstand vom Hals zur Basis des Rückgrades länger als in der stehenden Stellung ist.It should also be noted that the arcuate or inclined orientation of the rear bordering tape 22, if any is elastic, this tape has a certain elasticity and dimensional stability gives. If elastic materials are sewn to non-stretchable textile materials, prevent even one Seam that allows stretching and dimensional stability, wje for example a zigzag seam, the inextensible property of the textile material, an elongation of the sewn on it elastic material. However, the arcuate orientation of the rear edging tape 22 does some of this Edging tape in an inclined position to the stretching direction, which is shown by the arrow A, so that a certain expansion and dimensional stability of the edging tape 22 can be obtained is, although not as large as the edging tapes 20 and 21. Although as mentioned above, for the invention is not essential, elastic edging tape 22 provides further release of tension to the shoulder straps 23i especially against the upward pull in the sitting position caused when the distance from the neck to the base of the spine is longer than in the standing position.

Während die dargestellte Ausführungsform allgemein ein vertikales Einfassungsband (Einfassungsband 23) zwischen der äußeren Schalenkante und dem Seitenteil zeigt, kann die erfindungsgemiiße Lehre auch auf Büstenhalter angewandt werden, die einen anderen Aufbau, beispielsweise den in Fig. 5 dargestellten, aufweisen, bei dem das Seitenteil 26 direkt an der gebogenenWhile the illustrated embodiment generally has a vertical edging tape (edging tape 23) between the outer Shell edge and the side part shows, the teaching of the invention can also be applied to brassieres that have a have a different structure, for example that shown in FIG. 5, in which the side part 26 directly on the curved

Außenkante der Schale 27 entlang der Linie 28 befestigt ist. Das stellt nur eine Variationsform dar, bei der die grundlegende Form und der Aufbau des vorderen Teiles des Bekleidungsstückes die Form des Seitenteiles etwas geändert hat.The outer edge of the shell 27 is attached along the line 28. This is only one form of variation in which the basic The shape and structure of the front part of the garment has changed the shape of the side part somewhat.

Claims (11)

--r-sLn sprüche--r-sLn sayings 1. Büstenhalter mit zwei Büstenschalen, einem den Körper umschließenden Teil und mit Schulterträgern, die von einem Punkt in der Nähe der Büstenschalen zu einem Punkt entlang des den Körper umschließenden Teiles verlaufen, dadurch gekennzeichnet, daß das den Körper umschließende Teil ein Hauptseitenteil enthält, das in seinem größeren Bereich aus einem dehnbaren, jedoch nahezu unelastischen Material besteht, daß das Hauptseitenteil mit don Außenkanten der Büstenschalen fest in Verbindung steht und so angeordnet ist, daß die vorherrschende Dehnungsrichtung t??s dehnbaren Materials in einer nahezu horizontalen Richtung bezüglich des Körpers der Trägerin liegt, wenn der Büstenhalter getragen wird, daß das dehnbare Material des Hauptseitenteils sich im teilweise gespannten Zustand befindet, wenn es an den Körper der Trägerin angelegt ist, so daß ein Teil der Dehnbarkeit des Materials unmittelbar beim Anlegen des Büstenhalters ,an den Körper ausgenutzt wird, und daß elastisches Material entlang gewählter Randbereiche des Hauptseitenteils vorgesehen ist, urn dem dehnbaren Material eine gewisse Formstabilität und Lagestabilität zu geben.1. Brassiere with two bust cups, one enclosing the body Part and with shoulder straps that run from a point near the bust cups to a point along of the part surrounding the body, characterized in that the the Body enclosing part contains a main side part, which in its larger area consists of a stretchable, but almost Inelastic material consists that the main side part with the outer edges of the bust cups firmly in connection and is arranged so that the predominant direction of stretching t ?? s stretchable material in an almost horizontal Direction with respect to the body of the wearer when wearing the brassiere is that of the stretchable material of the main side panel is in the partially tensioned state when applied to the wearer's body is, so that part of the elasticity of the material immediately when putting on the brassiere, on the body is utilized, and that elastic material is provided along selected edge areas of the main side part, in order to give the stretchable material a certain dimensional stability and positional stability. 2. Büstenhalter nach Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, daß das elastische Material aus Einfassungsbändern entlang des Umfanges wenigstens der oberen und unteren Kanten des Hauptseitenteiles besteht.2. Brassiere according to claim 1, characterized in that the elastic material consists of edging bands along the Perimeter at least the upper and lower edges of the main side part consists. 3. Büstenhalter nach Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, daß das Hauptseitenteil aus einem ersten Seitenteil, das von einer Linie in der Nähe der Außenkante einer der Büstenscha- len zu einer Stelle am Rücken der Trägerin verläuft, und3. A brassiere according to claim 1, characterized in that the head side portion of a first side panel, the len of a line in the vicinity of the outer edge of one of Büstenscha- extends to a point at the back of the wearer, and einem zweiten Seitenteil besteht, das von einer Linie in der wähe der anderen Kante der anderen Büstenschale zu einer Stelle am Rücken der Trägerin führt, daß jedes dieser Seitenteile eine obere, untere und vordere Kante in der Nähe der Außenkante der Büstenschale und eine hintere Kante aufweist, und daß Einrichtungen vorgesehen sind, das erste und zweite Seitenteil miteinander zu verbinden, um ein Hauptseitenteil zu bilden.there is a second side part, which is from a line in the flank of the other edge of the other bust shell a location on the wearer's back results in each of these side panels having an adjacent top, bottom and front edge the outer edge of the bust cup and a rear edge, and that means are provided, the first and second side part to join together to form a main side part to build. 4. Büstenhalter nach Anspruch 3, dadurch gekennzeichnet, daß das elastische Material aus Einfassungsbändern entlang des Umfanges wenigstens eines Teiles der oberen und unteren Kanten jedes der Seitenteile besteht.4. Brassiere according to claim 3, characterized in that the elastic material consists of edging bands along the Circumference of at least a portion of the upper and lower edges of each of the side panels. 5. Büstenhalter nach Anspruch 4, dadurch gekennzeichnet, daß die obere Kante jedes der Seitenteile bogenförmig und die Unterkante jedes der Seitenteile relativ gerade verläuft.5. Brassiere according to claim 4, characterized in that the upper edge of each of the side parts is arcuate and the The bottom edge of each of the side panels is relatively straight. 6. Büstenhalter nach Anspruch 5, dadurch gekennzeichnet, daß die hintere Kante jedes der Seitenteile .bogenförmig verläuft.6. Brassiere according to claim 5, characterized in that the rear edge of each of the side parts is curved. 7. Büstenhalter nach Anspruch 6, dadurch gekennzeichnet, daß die hintere Kante jedes der Seitenteile ein Einfassungsband aufweist, das mit einem Schulterträger des Büstenhalters in Verbindung steht.7. Brassiere according to claim 6, characterized in that the rear edge of each of the side parts has a binding tape which is in communication with a shoulder strap of the brassiere. 8. Büstenhalter nach Anspruch 7» dadurch gekennzeichnet, daß jedes Einfassungsband für die hintere Kante in Richtung der hinteren Kante elastisch ist.8. brassiere according to claim 7 »characterized in that each edging tape for the rear edge in the direction of rear edge is elastic. 9» Büstenhalter nach Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, daß das Hauptseitenteil mit den Außenkanten der Büstenschalen entlang einer, nicht elastischen Randes in Verbindung steht.9 »Brassiere according to claim 1, characterized in that the main side part is connected to the outer edges of the bust cups along a non-elastic edge. 10. Büstenhalter nach Anspruch 1 bis 9, dadurch gekennzeichnet, daß das dehnbare, jedoch im wesentlichen nicht elastische10. brassiere according to claim 1 to 9, characterized in that the stretchable, but not substantially elastic .74.74 Material sich in eine Richtung ausdehnen kann und in einer rvxvjii buiiß ι uie uui jy- ^,u u Material can expand in one direction and in a rvxvjii buiiß ι uie uui jy- ^, uu nahezu nicht dehnbar ist.is almost inextensible. üic Uiii JKi'- c\X der jjciiiiüii^öi" i.Ci"i oUiig vci'acUb lsi,üic Uiii JKi'- c \ X der jjciiiiüii ^ öi "i.Ci" i oUiig vci'acUb lsi, 11. Büetenhalter nach Anspruch 10, dadurch gekennzeichnet, dai3 das Material ein Trikotmaterial ist.11. Büetenhalter according to claim 10, characterized in that the Material is a tricot material.
DE7400002U 1973-01-02 Brassiere Expired DE7400002U (en)

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US32040573 1973-01-02

Publications (1)

Publication Number Publication Date
DE7400002U true DE7400002U (en) 1974-06-20

Family

ID=1300468

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
DE7400002U Expired DE7400002U (en) 1973-01-02 Brassiere

Country Status (1)

Country Link
DE (1) DE7400002U (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
DE60108119T2 (en) SEAMLESS BRA AND CUTTING AND METHOD FOR THE PRODUCTION THEREOF
DE19942351B4 (en) Seat depth adjustment device for a vehicle seat
DE3410253C2 (en)
EP2045047B1 (en) Belt assembly for carrying a manually operated work device
DE60038694T2 (en) HAT WITH EXPENSIVE STRAP
DE102014012654A1 (en) Back or pelvic bandage
EP2670264B1 (en) Brassière
DE2400031A1 (en) BUASTER
DE2109288A1 (en) Brassiere
DE2147139A1 (en) Brassiere
DE916883C (en) Corselet
DE202011000133U1 (en) Sports Bra
DE7400002U (en) Brassiere
DE102007040627A1 (en) Bra, has side parts including rear end areas that are covered on both sides by textile material, and parts of hooks and lugs contacted one another and projected from rear end areas of side parts
DE2356885A1 (en) BUASTER
DE202013104554U1 (en) Clothing for electrostimulation
DE2261007A1 (en) HIP BELT
DE2532658C2 (en)
DE1960183C2 (en) clothing
DE1829703U (en) BUASTER.
DE1610581A1 (en) Brassiere
DE1760951C3 (en) Brassiere
DE19523672A1 (en) Double shoulder brace for improving posture and supporting spinal column
DE4140852C1 (en)
DE19922140A1 (en) X-ray protective clothing