CZ2018586A3 - Perinatological bag for carrying newborn babies - Google Patents

Perinatological bag for carrying newborn babies Download PDF

Info

Publication number
CZ2018586A3
CZ2018586A3 CZ2018-586A CZ2018586A CZ2018586A3 CZ 2018586 A3 CZ2018586 A3 CZ 2018586A3 CZ 2018586 A CZ2018586 A CZ 2018586A CZ 2018586 A3 CZ2018586 A3 CZ 2018586A3
Authority
CZ
Czechia
Prior art keywords
bag
perinatological
strap
incubator
newborn
Prior art date
Application number
CZ2018-586A
Other languages
Czech (cs)
Other versions
CZ307818B6 (en
Inventor
Radka Mynářová
Original Assignee
EGO ZlĂ­n, spol. s r.o.
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by EGO ZlĂ­n, spol. s r.o. filed Critical EGO ZlĂ­n, spol. s r.o.
Priority to CZ2018-586A priority Critical patent/CZ307818B6/en
Publication of CZ2018586A3 publication Critical patent/CZ2018586A3/en
Publication of CZ307818B6 publication Critical patent/CZ307818B6/en

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61FFILTERS IMPLANTABLE INTO BLOOD VESSELS; PROSTHESES; DEVICES PROVIDING PATENCY TO, OR PREVENTING COLLAPSING OF, TUBULAR STRUCTURES OF THE BODY, e.g. STENTS; ORTHOPAEDIC, NURSING OR CONTRACEPTIVE DEVICES; FOMENTATION; TREATMENT OR PROTECTION OF EYES OR EARS; BANDAGES, DRESSINGS OR ABSORBENT PADS; FIRST-AID KITS
    • A61F5/00Orthopaedic methods or devices for non-surgical treatment of bones or joints; Nursing devices; Anti-rape devices
    • A61F5/37Restraining devices for the body or for body parts, e.g. slings; Restraining shirts
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61GTRANSPORT, PERSONAL CONVEYANCES, OR ACCOMMODATION SPECIALLY ADAPTED FOR PATIENTS OR DISABLED PERSONS; OPERATING TABLES OR CHAIRS; CHAIRS FOR DENTISTRY; FUNERAL DEVICES
    • A61G11/00Baby-incubators; Couveuses
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61GTRANSPORT, PERSONAL CONVEYANCES, OR ACCOMMODATION SPECIALLY ADAPTED FOR PATIENTS OR DISABLED PERSONS; OPERATING TABLES OR CHAIRS; CHAIRS FOR DENTISTRY; FUNERAL DEVICES
    • A61G7/00Beds specially adapted for nursing; Devices for lifting patients or disabled persons
    • A61G7/05Parts, details or accessories of beds
    • A61G7/057Arrangements for preventing bed-sores or for supporting patients with burns, e.g. mattresses specially adapted therefor
    • A61G7/05738Arrangements for preventing bed-sores or for supporting patients with burns, e.g. mattresses specially adapted therefor with fluid-like particles, e.g. sand, mud, seeds, gel, beads
    • A61G7/05753Arrangements for preventing bed-sores or for supporting patients with burns, e.g. mattresses specially adapted therefor with fluid-like particles, e.g. sand, mud, seeds, gel, beads air-evacuated, e.g. in order to adapt to the form of the patient

Landscapes

  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Veterinary Medicine (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Public Health (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Animal Behavior & Ethology (AREA)
  • Nursing (AREA)
  • Pediatric Medicine (AREA)
  • Gynecology & Obstetrics (AREA)
  • Pregnancy & Childbirth (AREA)
  • Orthopedic Medicine & Surgery (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Biomedical Technology (AREA)
  • Heart & Thoracic Surgery (AREA)
  • Vascular Medicine (AREA)
  • Accommodation For Nursing Or Treatment Tables (AREA)

Abstract

AnotaceNázev: PERINATOLOGICKÝ VAK PRO TRANSPORT NOVOROZENCEPerinatologický vak (1) pro transport novorozence zahrnující fixační prostředky a obal, jenž je tvořen vnitřní částí (2) a vnější částí (3) vaku, které jsou vzájemně spojeny vzduchotěsným spojem, kde prostor mezi těmito částmi (2 a 3) je vyplněn sypkým izolačním médiem, přičemž vnitřní část (2) a vnější část (3) vaku zahrnují první a druhou bočnici (5 a 6) a čelní části (4), kde vnitřní část (2) vaku je uprostřed opatřena podložkou, kde vnější část první a druhé bočnice (5 a 6) má v jejich středních částech uspořádán podélný popruh (13) s nímž je první a i druhá bočnice (5 a 6) spojena dvěma vnějšími spoji (15) a dvěma vnitřními spoji (14), kde mezi vnějšími spoji (15) a vnitřními spoji (14) jsou vytvořena průvlečná oka (16) pro fixační prostředky a vnější část druhé bočnice (6) je opatřena odsávacím ventilem (10), přičemž čelní časti (4) jsou opatřeny dvojicí úchytek (9) a první bočnice (5) i druhá bočnice u vnější části (3) vaku jsou opatřeny dvěma stuhovými uzávěry (12), zatímco vnější část (3) vaku má čelní části (4) opatřeny dlouhým popruhem (17) a prvá bočnice (5) je na svých koncích opatřena dvěma popruhy (18) se žebříčkem, přičemž v prostoru mezi vnitřní částí (2) a vnější částí (3) je uspořádaná vestavba (32), zahrnující pouzdra (33) bočnic, pouzdra (33) čelních částí a pouzdra (33) středového dílu, která jsou vyplněny sypkým izolačním médiem.AnnotationNAME: PERINATOLOGICAL BAG FOR TRANSPORTING A NEW BODYPORTPerinatological bag (1) for the transport of a newborn including fixation means and a cover, which consists of the inner part (2) and the outer part (3) of the bag, which are connected to each other by an airtight joint where the space between these parts (2 and 3) is filled with a loose insulating medium, wherein the inner part (2) and the outer part (3) of the bag comprise first and second side walls (5 and 6) and front parts (4), wherein the inner part (2) of the bag is provided with a washer wherein the outer portion of the first and second sidewalls (5 and 6) has a longitudinal strap (13) disposed in their central portions with which the first and second sidewalls (5 and 6) are connected by two outer connections (15) and two inner connections (14) wherein, between the outer joints (15) and the inner joints (14) there are threaded eyelets (16) for the fixing means and the outer part of the second sidewall (6) is provided with a suction valve (10), p wherein the end portions (4) are provided with a pair of handles (9) and the first sidewalls (5) and the second sidewalls at the outer portion (3) of the bag are provided with two ribbon closures (12), while the outer portion (3) of the bag has face portions (4) ) provided with a long strap (17) and the first sidewall (5) is provided at its ends with two straps (18) with a ladder, wherein a recess (32) is arranged in the space between the inner part (2) and the outer part (3) (33) the sidewalls, the housing (33) of the front portions and the housing (33) of the central portion, which are filled with loose insulating medium.

Description

Oblast technikyTechnical field

Vynález se týká perinatologického vaku pro transport novorozence, jenž zahrnuje fixační prostředky pro upevnění k nosítkům a inkubátoru a je určený, zejména pro transport novorozence, jenž vyžaduje intermediámí, intenzivně resuscitační nebo jinou specializovanou péči.BACKGROUND OF THE INVENTION The present invention relates to a perinatological bag for neonatal transport which includes fixation means for attachment to a stretcher and an incubator and is intended, particularly for neonatal transport, which requires intermediate, intensive resuscitation or other specialized care.

Dosavadní stav technikyBACKGROUND OF THE INVENTION

U současných technických řešení, týkajících se bezpečného transportu novorozence v inkubátoru převažuje způsob fixace novorozence pomocí upínacích popruhů, které jsou součástí inkubátoru. Popruhy se vyrábějí z materiálů, například polyamidu nebo polypropylenu a tyto jsou někdy doplněny o pěnový polyuretan. Při upnutí novorozence se popruhy spojují stuhovými uzávěry nebo jednoduchými plastovými sponami. Uchycení popruhů k vaničce inkubátoru se řeší pomocí kovových háčků, které se uchycují v bočních otvorech, nebo se popruhy připevňují šroubky ke spodní části vaničky. Popruhy se následně upínají přes dítě napříč v oblasti hrudníku a pánve, někdy dokonce pouze jedním popruhem v oblasti hrudníku. Nevýhoda tohoto řešení spočívá v tom, že tento způsob fixace dítěte by mohl způsobit uškrcení v případě prudkého nárazu sanitního vozu.In the current technical solutions relating to the safe transport of the newborn in the incubator, the method of fixation of the newborn using the fastening straps, which are part of the incubator, prevails. The straps are made of materials such as polyamide or polypropylene and these are sometimes supplemented with polyurethane foam. When fastening the newborn, the straps are connected with ribbon fasteners or simple plastic buckles. Attach the straps to the incubator tray using metal hooks that are attached to the side holes, or the straps are attached to the bottom of the tray by screws. The straps are then fastened across the child across the chest and pelvis, sometimes even with only one strap in the chest area. The disadvantage of this solution is that this method of fixing the child could cause strangulation in the event of a severe ambulance crash.

Současné zádržné systémy do transportních inkubátorů nabízejí řešení formou upínacích popruhů, které jsou připevněny k podložce. Ta je pak v inkubátoru uchycena spojením pod spodní stranou vaničky inkubátoru pomocí stuhového uzávěru. V jiném případě jsou popruhy od podložky vedeny pod vaničku inkubátoru a připevněny sponami přímo k transportním nosítkům. Toto řešení je ale pouze pro určitý druh inkubátoru a nosítek. Dítě je popruhy upnuto buď pouze napříč nebo do kříže, v oblasti hrudníku a pánve. Jsou známe popruhy, které tvoří tří nebo pětibodové nastavitelné postroje, jež jsou vedeny přes ramena dítěte a bezpečnostní sponou jsou spojeny s popruhy vedoucími od rozkroku, případně pánve, dítěte.Current transport incubator restraint systems offer a solution in the form of straps that are attached to the support. This is then fixed in the incubator by joining under the underside of the incubator tray using a ribbon closure. Alternatively, the pad straps are guided under the incubator tray and fastened with buckles directly to the transport stretcher. However, this solution is only for a certain type of incubator and stretcher. The child is strapped either across or across the chest, pelvis. There are known straps that form three or five-point adjustable harnesses that are guided over the child's shoulders and are secured with a safety buckle to straps extending from the crotch or pelvis of the child.

Dalším známým řešením je podložka, která se instaluje do inkubátoru. Dítě se na podložku uloží a celé je překryto transparentní látkou s všitými popruhy po stranách, které jsou podložkou protaženy a uchytí se k vaničce inkubátoru. Nevýhody toto řešení spočívají v tom, že po zajištění dítěte je přístup k němu znemožněn, výrobek nesmí přijít do kontaktu s poškozenou pokožkou, nelze ho používat při RTG a MR vyšetření a personál musí před užíváním projít certifikovaným školením.Another known solution is a pad that is installed in an incubator. The baby is placed on the mat and covered with transparent cloth with sewn straps on the sides, which are stretched through the mat and attached to the incubator tray. The disadvantages of this solution are that after the child is secured, access to the child is prevented, the product must not come into contact with damaged skin, it cannot be used for X-ray and MR examination and the staff must undergo certified training before use.

Všechny uvedené způsoby upnutí dítěte neřeší fixaci hlavy, možné zařezávání popruhů, otřesy a vibrace během transportu a zajištění tepelného komfortu dítěte po vyjmutí z inkubátoru. Upnutí dítěte je obvykle možné jen v poloze na zádech.All of the above-mentioned methods of fastening the child do not address head fixation, possible straps cutting, vibrations and vibrations during transport and ensuring the child's thermal comfort after removal from the incubator. The child can usually be fastened only in the back position.

Dalším řešením fixace dítěte v inkubátoru je použití speciálních nástavců s popruhy, které se upnou k tyčím dodatečně nainstalovaným podél vaničky inkubátoru. Dítě je fixováno v oblasti hlavy, hrudníku a pánve dle individuálních tělesných proporcí. Tento způsob fixace může být časově náročnější a neřeší zajištění tepelného komfortu dítěte po vyjmutí z inkubátoru.Another solution of the child's fixation in the incubator is to use special attachments with straps that are attached to the bars additionally installed along the incubator tray. The child is fixed in the head, chest and pelvis according to individual body proportions. This method of fixation can be more time consuming and does not solve the thermal comfort of the baby after removal from the incubator.

Pro zajištění transportu novorozenců a dětí mimo inkubátor je v současnosti řešen tří nebo pětibodovým upínacím systémem tvořeným polyamidovými nebo polypropylenovými popruhy, stuhovými uzávěry a bezpečnostními sponami-trojzubci. Tento upínací systém bývá součástí podložky, která se dalšími popruhy a sponami upevňuje k sanitním nosítkům. Upínací systém se někdy doplňuje o vakuovou matrací, která fixaci dítěte zajistí důkladněji.To ensure the transport of newborns and children outside the incubator, it is currently solved by a three or five-point fastening system consisting of polyamide or polypropylene straps, ribbon closures and safety clips - trident. This clamping system is usually a part of the washer, which is fastened to the ambulance by additional straps and buckles. The clamping system is sometimes supplemented with a vacuum mattress to ensure the child's fixation more thoroughly.

- 1 CZ 2018 - 586 A3- 1 GB 2018 - 586 A3

Další známé řešení je přeprava novorozence v dětské autosedačce uchycené na nosítkách. To je však možné jen v případě, že rodiče vlastní automobil a řidič sanitky použije jejich vlastní autosedačku.Another known solution is the transport of a newborn in a baby car seat mounted on a stretcher. However, this is only possible if the parents own the car and the ambulance driver uses their own car seat.

Ve všech uvedených případech obvykle není řešena fixace hlavy, možné zařezávání popruhů ani otřesy a vibrace během transportu. Upnutí dítěte je obvykle možné jen v poloze na zádech. Nevýhodou těchto způsobů je, že zajištění není vhodné pro novorozence a nejmenší pacienty.In all these cases, fixation of the head, possible trimming of straps or shocks and vibrations during transport are not usually addressed. The child can usually be fastened only in the back position. The disadvantage of these methods is that securing is not suitable for newborns and smallest patients.

Převoz novorozence může být také řešen zafixováním dítěte do speciálního textilního vaku a bezpečnostním uchycením k tělu matky, která je fixována na sanitních nosítkách. Je zde ale zcela znemožněn monitoring dítěte a větší časová náročnost aplikace.The transport of the newborn can also be solved by fixing the baby in a special textile bag and with a safety attachment to the mother's body, which is fixed on ambulances. However, it is completely impossible to monitor the child and the time consuming application.

Záchranné zařízení pro záchranu dítěte za život ohrožující situace je popsáno v US 2012/048899. Zařízení obsahuje nádobu, do níž se uloží dítě, a dále obsahuje kryt nádoby. Nádoba je vyrobená z materiálu, který je odolný vůči žáru i nárazu, čímž je dítě v zařízení izolováno od vnějších podmínek. Nádoba obsahuje podložku mající vnitřní a vnější povrch, první a druhý konec a první a druhou stranu, přičemž uvedené konce a uvedené strany základny definují obvodový okraj základny.A life-saving rescue device for life-threatening situations is described in US 2012/048899. The apparatus includes a container for storing a baby and further comprises a container cover. The container is made of a material that is resistant to both heat and impact, thereby isolating the child from the outside environment. The container comprises a washer having an inner and an outer surface, a first and a second end and a first and a second side, said ends and said sides of the base defining a peripheral edge of the base.

Evropská přihláška EP 2590611 popisuje zařízení pro přepravu neonatálního pacienta v inkubátoru s řízenou teplotou. Zařízení zahrnuje vakuovou matraci, obsahující plynotěsné matracové pouzdro obklopující zrnitý výplňový materiál, kde vakuová matrace je uspořádána tak, aby se z flexibilního stavu převedla do tuhého stavu odsátím plynu z jejího vnitřního prostoru. Vakuová matrace obsahuje první boční část uspořádanou pro skládání kolem první strany pacienta a druhou boční část, kterou má uspořádanou tak, aby mohla být přehnutá kolem druhé strany pacienta, a spodní část je uzpůsobena pro upevnění v inkubátoru. Zařízení je vyplněno zrnitým výplňovým materiálem, který je v plynotěsném pouzdře uspořádán volně. Takovéto uspořádání nezaručuje homogenní distribuci zrnitého výplňového materiálu v plynotěsném pouzdře.European patent application EP 2590611 describes a device for transporting a neonatal patient in a temperature-controlled incubator. The apparatus includes a vacuum mattress comprising a gas-tight mattress housing surrounding the granular padding material, wherein the vacuum mattress is arranged to be made rigid from the flexible state to exhausting gas from its interior space. The vacuum mattress comprises a first side portion configured to fold around a first side of the patient and a second side portion arranged to be folded around the second side of the patient, and a bottom portion adapted to be mounted in the incubator. The device is filled with granular filling material which is loosely arranged in the gas-tight housing. Such an arrangement does not guarantee a homogeneous distribution of the particulate filler material in the gas-tight housing.

Jeden z problému, který je nutné během transportu novorozence řešit je zajištění dostatečného fixování novorozence i pro případ havárie transportního vozidla. V dosavadním stavu techniky jsou fixační popruhy umístěny přímo na tělíčko transportovaného novorozence a tím je při nárazu veškerá síla soustředěna na místa upnutí, čímž dochází k ohrožení zdraví a života novorozence.One of the problems that must be solved during the transport of the newborn is to ensure sufficient fixation of the newborn even in the event of a transport vehicle crash. In the prior art, the fixation straps are placed directly on the body of the transported newborn and thus all the force is concentrated on the clamping points upon impact, thereby endangering the health and life of the newborn.

V mezinárodní přihlášce vynálezu WO 2006/134363 je popsáno zařízení pro zabezpečení pacienta. Zařízení zahrnuje základnu, alespoň jeden zabezpečovací prostředek pro uchycení pacienta k základně a podpěrné prvky. Zabezpečovací prostředek vyvíjí sílu působící směrem dolů a působí spíše na nosné prvky než na pacienta. Zařízení lze také použít v inkubátoru pro přepravu dětí.WO 2006/134363 discloses a patient security device. The device comprises a base, at least one securing means for attaching the patient to the base, and support elements. The locking means exerts a downward force and acts on the support elements rather than the patient. The device can also be used in an incubator for transporting children.

US 4885811 popisuje zařízení obsahující pružné bubliny, které jsou uzavřeny ve vzduchotěsném obalu. Když je vzduch z vnitřního obalu odsátý, zařízení se vytvaruje do tvaru živého nebo neživého objektu, který obklopuje. Zařízení je po vysátí vzduchu tuhé, ale zůstává měkké a ohebné. Všechny dosud používané způsoby upnutí dítěte, neřeší fixaci hlavy, možného zařezání popruhů, fixaci novorozence v požadované poloze, přenos otřesů a vibrací v průběhu transportu, zajištění tepelného komfortu při vyjmutí a přeložení do jiného zdravotnického prostředku, k tomu určenému, a hlavně požadovaná bezpečnostní kritéria v případě havárie dopravního prostředku.US 4885811 discloses a device comprising flexible bubbles which are enclosed in an airtight container. When air is aspirated from the inner packaging, the device is shaped into a living or inanimate object that it surrounds. The device is rigid after suction, but remains soft and flexible. All the methods of clamping the child used so far do not solve the fixation of the head, possible straps cutting, fixation of the newborn in the desired position, transmission of vibrations and vibrations during transport, ensuring thermal comfort during removal and relocation to another medical device intended for this purpose. in the event of a vehicle accident.

Nevýhody dosavadního stavu techniky spočívají v tom, že neodpovídající fixace zejména v oblasti hlavy způsobuje to, že při průjezdu např. nezpevněným terénem, se otřesy a hlavně naklánění z osy vozidla zabezpečujícího transport přenášejí na novorozence. Další nevýhodou dosavadního stavu techniky je to, že při překládání novorozence z transportního vozidla nebo transportního inkubátoru do inkubátoru v nemocnici, případně do diagnostického zařízení, jakým je například CT nebo rentgen, je nezbytné s novorozencem při vkládání a vykládání dodatečněDisadvantages of the prior art reside in the fact that inadequate fixation, especially in the head region, results in shaking and especially tilting from the axis of the transport vehicle to the newborn when passing through unpaved terrain, for example. A further disadvantage of the prior art is that when translating a newborn baby from a transport vehicle or a transport incubator into a hospital incubator or a diagnostic device such as a CT or X-ray, it is necessary with the newborn to insert and unload additionally.

-2CZ 2018 - 586 A3 manipulovat. Touto manipulací je novorozenec vystaven dalšímu potenciálnímu poškození, zejména při akutních patologických stavech a navíc ztrácí tepelný komfort.-2GB 2018 - 586 A3. This manipulation exposes the newborn to further potential damage, especially in acute pathological conditions and, in addition, loses thermal comfort.

Další nevýhody dosavadního stavu techniky spočívají zejména v tom, že novorozenec je uložen na nosné plošné podložce, kterou nelze přizpůsobit anatomickému tvaru převáženého novorozence a také není schopna fixovat požadovanou polohu vyplývající z jeho diagnózy a průběžné zdravotnické podpory a monitoringu v průběhu transportu. Podložky jsou vyrobeny převážně z pěnového PU popř. gelové v obalu z nánosovaného textilu.Further disadvantages of the prior art are that the newborn is supported on a support surface which cannot be adapted to the anatomical shape of the newborn and is also unable to fix the desired position resulting from its diagnosis and ongoing medical support and monitoring during transport. The pads are made of foam PU or foam. gel in wrapped textile.

A dále to, že fixace novorozence je realizována pomocí upínacích popruhů, které jsou součástí inkubátoru a jsou umístěny v oblasti hrudníku a nohou neposuvně, tj. nemohou reflektovat na velikost a hmotnost transportovaného novorozence. Běžně jsou vytvořeny např. z PA, PP, pěnového obaleného PU a prostřednictvím kovových háčků přichyceny k pevné části inkubátoru. Uchycovací systém popruhů je veden přímo přes tělo novorozence a nelze je pevně utáhnout, aniž by došlo ke zdravotnímu poškození dítěte.Furthermore, the fixation of the newborn is carried out by means of fastening straps, which are part of the incubator and are located in the area of the chest and legs non-movably, ie they cannot reflect the size and weight of the transported newborn. They are normally made of, for example, PA, PP, foamed PU and attached to a fixed part of the incubator by means of metal hooks. The strap fastening system is guided directly across the body of the newborn and cannot be tightened without damaging the baby.

Podstata vynálezuSUMMARY OF THE INVENTION

Cílem předkládaného vynálezu je navrhnout perinatologický vak pro transport novorozence, který zajistí tepelnou izolaci a šetrnou fixaci novorozence v perinatologickém vaku, transportním inkubátoru a na transportních nosítkách sanitky i při nárazu transportního vozidla dle platných směrnic a zákonů pro uživatele silničního provozu, bez nutnosti upnutí upínacími popruhy přímo přes tělo novorozence. A který usnadní manipulaci s dítětem při vkládání a vyjímání z inkubátoru, přičemž zajistí fixaci novorozence v takové poloze, jenž umožní jeho vyšetření na RTG, CT nebo NMR bez nutnosti jeho vyjmutí z perinatologického vaku.It is an object of the present invention to provide a newborn perinatological bag that provides thermal insulation and gentle fixation of the newborn in the perinatological bag, transport incubator and ambulance transport stretcher even when the transport vehicle crashes according to applicable road user regulations and laws. right through the body of the newborn. And which will facilitate the handling of the baby when inserting and removing from the incubator, ensuring that the newborn is fixed in a position that allows it to be examined for X-ray, CT or NMR without having to remove it from the perinatological bag.

Výše uvedeného cíle je dosaženo pomocí perinatologického vaku pro transport novorozence, zahrnujícího fixační prostředky a obal, jenž je tvořen vnitřní částí a vnější částí vaku, které jsou vzájemně spojeny vzduchotěsným spojem, kde prostor mezi těmito částmi je vyplněn sypkým izolačním médiem, přičemž vnitřní část a vnější část vaku zahrnují první a druhou bočnici a čelní části, kde vnitřní část vaku je uprostřed opatřena podložkou, jehož podstata spočívá v tom, že první a druhá bočnice mají ve svých středních částech uspořádán podélný popruh s nímž je první a i druhá bočnice spojena dvěma vnějšími spoji a dvěma vnitřními spoji, kde mezi vnějšími spoji a vnitřními spoji jsou vytvořena průvlečná oka pro fixační prostředky, a druhá bočnice je u vnější části opatřena odsávacím ventilem a čelní časti jsou opatřeny dvojicí úchytek, zatímco první bočnice i druhá bočnice u vnější části vaku jsou opatřeny dvěma stuhovými uzávěry a vnější část vaku má čelní části opatřeny dlouhým popruhem, zatímco prvá bočnice je na svých koncích opatřena dvěma popruhy se žebříčkem, přičemž v prostoru mezi vnitřní částí a vnější částí je uspořádaná vestavba zahrnující pouzdra bočnic, pouzdra čelních částí a pouzdra středového dílu, jenž jsou vyplněny sypkým izolačním médiem.The above object is achieved by a newborn perinatological bag comprising fixation means and a package comprising an inner part and an outer part of the bag which are interconnected by an airtight seal, the space between these parts being filled with a loose insulating medium, the inner part and the outer portion of the bag comprising first and second sidewalls and front portions, wherein the inner portion of the bag is provided with a washer in the middle, wherein the first and second sidewalls have a longitudinal strap arranged in their central portions with which the first and second sidewalls are connected by two outer joints and two inner joints, where through the outer joints and inner joints are provided push-through lugs for fixation means, and the second side wall is provided with an exhaust valve at the outer part and the front parts are provided with a pair of clamps, while the first side wall and the second the outer part of the bag is provided with two ribbon closures and the outer part of the bag has a long strap at the front, while the first sidewall is provided with two ladder straps at its ends, with a built-in spacing between the inner part and the outer part; housings of the front parts and housings of the central part, which are filled with loose insulating medium.

Podstatou je, že perinatologický vak je složen z vnitřní a vnější části vaku, které jsou navzájem spojeny vzduchotěsným spojem, který je proveden technologií vysokofrekvenčního svařování, lepením nebo přelepeným šitím, přičemž po jejich vzájemném spojení vznikne mezi nimi vnitřní prostor, který je vyplněn izolační vrstvou, polystyrénovým granulátem, jenž má výborné tepelně izolační vlastnosti a přispívá k udržení tepelného komfortu novorozence.The essence is that the perinatological bag consists of an inner and an outer part of the bag, which are connected to each other by an airtight joint, which is performed by high-frequency welding technology, gluing or taped stitching. , polystyrene granulate, which has excellent thermal insulating properties and contributes to maintaining thermal comfort of the newborn.

Pro snadnou a rychlou dezinfekci je perinatologický vak vyroben z polyuretanové fólie. Výhodou je, že vnitřní část vaku je uprostřed, na čelních částech a na první a druhé bočnici opatřena pěnovou polyuretanovou podložkou snižující riziko vzniku otlačenin novorozence.For easy and quick disinfection, the perinatal bag is made of polyurethane foil. The advantage is that the inner part of the bag is provided with a polyurethane foam backing in the middle, on the front parts and on the first and second side walls, reducing the risk of newborn bruising.

Pro zajištění šetrné a bezpečné fixace novorozence je perinatologický vak opatřen odsávacím ventilem, kterým se pomocí vakuové pumpy odsaje vzduch z jeho vnitřního prostoru. Po uložení novorozence do vaku se jeho stěny přirozeně namodelují tak, aby vytvořily kolem novorozenceTo ensure a gentle and safe fixation of the newborn baby, the perinatal bag is equipped with an exhaust valve, by means of which a vacuum pump extracts air from its interior. After placing the newborn in the bag, its walls are naturally modeled to form around the newborn

-3 CZ 2018 - 586 A3 bariéru. Následně se poloha stěn vaku zafixuje úchytkami a stuhovými uzávěry, a poté se pomocí vakuové pumpy z něj odsaje vzduch. Po odsátí vzduchu z vnitřního prostoru perinatologického vaku dojde kjeho vytvrzení a vytvoření pevné schránky, která se tvarově přizpůsobí tělesným proporcím novorozence, který je obalen alespoň 3 cm vrstvou z polystyrénového granulátu.-3 EN 2018 - 586 A3 barrier. Subsequently, the position of the walls of the bag is fixed by means of clips and ribbon closures, and then the air is sucked out by means of a vacuum pump. After aspiration of air from the inner space of the perinatological bag, it cures and forms a strong box, which conforms to the body proportions of the newborn, which is wrapped with at least 3 cm layer of polystyrene granulate.

Výhodou je, že perinatologický vak pro transport novorozence je vyplněn sypkým izolačním médiem, které před vytvořením vakua, umožní docílení tvaru vaku odpovídajícímu fyziognomii transportovaného novorozence v požadované poloze. Po odsátí a docílení požadovaného vakua dojde ke zpevnění celého vaku do požadovaného pevného korpusu. Perinatologický vak je vyplněn sypkým izolačním médiem a má dobré tepelně izolační vlastnosti, přičemž je schopen eliminovat otřesy přenášené z vozidla na transportovaného novorozence.The advantage is that the perinatological bag for the transport of the newborn is filled with a loose insulating medium which, before creating a vacuum, allows to achieve the shape of the bag corresponding to the physiognomy of the transported newborn in the desired position. After suction and the required vacuum is achieved, the whole bag is solidified into the required solid body. The perinatal bag is filled with loose insulating medium and has good thermal insulating properties while being able to eliminate shocks transmitted from the vehicle to the transported newborn.

Výhodou je, že pro snadnější manipulaci a zajištění fixace novorozence v požadované poloze je sypké izolační médium uloženo ve vestavbě z lehkého prodyšného textilu. Vestavba zahrnuje pouzdra z netkané textilie, jež jsou uspořádány ve vnitřním prostoru bočnic, čelních částí a středového dílu. Tato vestavba zabraňuje nežádoucímu přesunu sypkého izolačního média z jednotlivých částí perinatologického vaku.The advantage is that the loose insulating medium is embedded in a lightweight breathable textile installation for easier handling and fixation of the newborn in the desired position. The housing includes nonwoven sleeves arranged in the interior of the sidewalls, fronts and center piece. This installation prevents undesirable movement of loose insulating medium from individual parts of the perinatological bag.

Výhodou je, že po uložení novorozence a převedení perinatologického vaku do pevného stavu, se vak fixuje ke konstrukci inkubátoru nebo nosítek bez kontaktu s tělem novorozence, aniž by jakákoliv síla upnutí byla přenesena na tělo novorozence.Advantageously, after placing the newborn and transferring the perinatological bag to a solid state, the bag is fixed to the structure of the incubator or stretcher without contact with the body of the newborn without transferring any clamping force to the newborn body.

Proti zabránění úplnému rozevření čelních stran je druhá bočnice opatřena popruhem s žebříčkem po obou stranách, zatímco čelní strany jsou opatřeny dlouhým popruhem, jenž se provleče žebříčkem. Popruh se žebříčkem a dlouhý popruh po svém vzájemném spojení fixují bočnice s čelními stranami a zabrání tak uzavření průduchů inkubátoru, kterým je vháněn teplý vzduch do prostoru transportního inkubátoru.To prevent the fronts from fully opening, the second sidewall is provided with a ladder strap on both sides, while the fronts are provided with a long strap which is passed through the ladder. The ladder strap and the long strap, when connected to each other, fix the sidewalls to the fronts and prevent the incubator vents from closing through the air into the transport incubator.

Pro zajištění vzduchotěsnosti perinatologického vaku, jsou místa spojení vnitřní a vnější části s úchyty, odsávacím ventilem, ručním úchytem, stuhovým uzávěrem, podélným popruhem, dlouhým popruhem a popruhem s žebříčkem, realizovány vzduchotěsným spojem. Vzduchotěsný spoj je proveden vysokofrekvenčním svařováním, lepením anebo přelepeným šitím. Přelepeným šitím je myšleno to, že pro zachování vzduchotěsnosti perinatologického vaku je místo sešívání opatřeno vzduchotěsnou podšívkou ze stejného materiálu z jakého je vyroben perinatologický vak.In order to ensure airtightness of the perinatological bag, the points of connection of the inner and outer parts with the handles, suction valve, hand grip, ribbon closure, longitudinal strap, long strap and ladder strap are realized by an airtight joint. The airtight joint is made by high-frequency welding, gluing or taped stitching. By stitched sewing is meant that in order to maintain the airtightness of the perinatological bag, instead of stitching, it is provided with an airtight lining of the same material as the perinatological bag.

Pro zajištění snadného způsobu výroby perinatologického vaku jsou bočnice mezi vnitřní a vnější stranou opatřeny těsnicí vrstvou, která má stejný tvar jako bočnice a která je k vnějším částem bočnic přivařena. Tato těsnicí vrstva zajišťuje vzduchotěsnost perinatologického vaku i po osazení jeho vnějších částí fixačními prostředky.In order to provide an easy method of manufacturing the perinatal bag, the sidewalls between the inner and outer sides are provided with a sealing layer having the same shape as the sidewalls and welded to the outer sidewalls. This sealing layer ensures airtightness of the perinatological bag even after its outer parts are fitted with fixation means.

Pro uchycení perinatologického vaku k transportním nosítkům sanitky nebo k inkubátoru, jsou bočnice na vnější straně vaku opatřeny podélnými popruhy, které jsou spojeny s bočnicemi ve čtyřech místech spojení. Mezi dvěma místy spojení takto vzniknou průvlečná oka, skrz které jsou provlečeny fixační prostředky. Tyto fixační prostředky fixují perinatologický vak v místě hrudníku a nohou dítěte.To attach the perinatological pouch to the ambulance carrier stretcher or incubator, the sidewalls on the outside of the pouch are provided with longitudinal straps which are connected to the sidewalls at four connection points. Between the two connection points there are thus push-through loops through which the fixation means are passed. These fixatives fix the perinatal bag at the child's chest and legs.

Pro upevnění perinatologického vaku k nosítkům se používají fixační prostředky, zahrnující fixační popruhy pro nosítka, které se skládají z na sebe navazujícího prvního popruhu pro přichycení k nosítkům, bezpečnostní spony, popruhu pro uchycení perinatologického vaku se stuhovým uzávěrem, druhé bezpečnostní spony a druhého popruhu pro přichycení k nosítkům. V tomto případě zahrnují fixační prostředky navíc bezpečnostní pás, který fixuje perinatologický vak v oblasti hrudníku novorozence.Fixing means are used to secure the perinatological bag to the stretcher, including the stretcher straps, which consist of a successive first stretcher strap, a safety buckle, a strap fastening strap, a second safety buckle and a second strap for the stretcher. attachment to the stretcher. In this case, the fixation means additionally include a safety belt that fixes the perinatological bag in the chest area of the newborn.

-4CZ 2018 - 586 A3-4GB 2018 - 586 A3

Výhodou perinatologického vaku je, že vkládání a vyjímání novorozence z inkubátoru je usnadněno díky jeho rozměrům, které umožňují pohodlné přenášení v náručí dospělého člověka, nebo ho lze uchopit za přenosné popruhy. Novorozenec tak není vystavován nežádoucí přímé manipulaci.An advantage of the perinatology bag is that insertion and removal of the newborn baby from the incubator is facilitated by its dimensions, which allow convenient carrying in the arms of an adult, or can be gripped by portable straps. Thus, the newborn is not exposed to undesirable direct handling.

Výhodou je, že specifické vybrání bočnic v úrovni hlavy a trupu dítěte umožňuje jak při fixaci novorozence v perinatologickém vaku, tak při fixaci perinatologického vaku k nosítkům nebo inkubátoru jeho monitoring a snadný přístup zdravotního personálu k hlavičce, hrudníku a končetinám.Advantageously, the specific recess of the sidewalls at the level of the child's head and torso allows both the newborn to be fixed in the perinatological bag and the perinatological bag to the stretcher or incubator for monitoring and easy access to the head, chest and limbs by medical staff.

Podstatou je, že konstrukce perinatologického vaku je upravena tak, aby při rozevření čelních částí v prostoru inkubátoru nedošlo k omezení přístupu teplého vzduchu, který je vháněn dovnitř inkubátoru.The essence is that the design of the perinatological bag is modified so that the opening of the front parts in the incubator space does not restrict the access of warm air blown into the incubator.

Výhoda předkládaného řešení spočívá v tom, že zajišťuje fixaci novorozence obzvlášť šetrným způsobem a v případě nárazu zamezí jeho nežádoucímu pohybu ve všech směrech jízdy a zároveň zmírňuje otřesy a vibrace působící na novorozence během přepravy v sanitním voze.The advantage of the present solution is that it ensures the fixation of the newborn baby in a particularly gentle way and in case of impact it prevents its unwanted movement in all directions of travel and at the same time reduces the vibrations and vibrations acting on the newborn baby during transport in the ambulance.

Pro zajištění snadného otevření druhé bočnice i v odsátém stavu perinatologickém vaku a tedy jeho okamžité otevření během transportu bez nutnosti otevření a vypouštění vzduchu z vnitřního prostoru skrz ventil, je druhá bočnice spojena se zbytkem vaku pomocí svaru, který prostupuje přes vnější část, těsnicí část a vnitřní část perinatologického vaku, čímž je bočnice od zbytku perinatologického vaku částečně oddělena.To ensure easy opening of the second sidewall even in the aspirated state of the perinatological bag and thus its immediate opening during transport without the need to open and discharge air from the interior through the valve, the second sidewall is connected to the remainder of the bag by a weld that permeates through the outer, sealing and the inner part of the perinatological bag, whereby the sidewall is partially separated from the remainder of the perinatological bag.

Perinatologický vak je vhodný, zejména pro transport novorozenců s akutním patologickém stavem, jenž vyžadují intermediámí, intenzivně resuscitační nebo jinou specializovanou péči. Patologickým stavem se rozumí syndrom respirační tísně RDS, pneumonie, aspirace mekonia, pneumothorax, časný asfyktický syndrom, vrozené vývojové vady, jakými jsou vrozené srdeční vady, rozštěpové vady neurální trubice, encefalotela, krytý prostý rozštěp páteře, Meningotela, vrozené brániční kýly, vrozená atrezie jícnu, krevní onemocnění, hemofická nemoc novorozence, infekce plodu a novorozence anebo anemie. Perinatologický vak je vhodný i pro transport nedonošených novorozenců s hmotností do 749 g, a také pro novorozence s neurologickými problémy, jakými jsou novorozenecké křeče klonické nebo tonické.The perinatological bag is particularly suitable for the transport of newborns with an acute pathological condition requiring intermediate, intensive resuscitation or other specialized care. Pathological condition means respiratory distress syndrome RDS, pneumonia, meconium aspiration, pneumothorax, early asphyxia syndrome, congenital developmental defects such as congenital heart defects, cleft neural tube defects, encephalotel, covered simple spine cleft, Meningotelia, congenital diaphragm, congenital diaphragm oesophageal disease, blood disease, neonatal haemophic disease, fetal and newborn infections or anemia. The perinatological bag is also suitable for the transport of premature newborns weighing up to 749 g, and also for newborns with neurological problems such as neonatal cramps clonic or tonic.

Objasnění výkresůClarification of drawings

Vynález bude blíže přiblížen pomocí obrázků, kde na obr. 1 je znázorněna vnitřní strana perinatologického vaku, na obr. 2 je znázorněna vnější strana perinatologického vaku, na obr. 3 je znázorněn složený perinatologický vak s novorozencem, na obr. 4 je znázorněno uchopení novorozence ve vaku bez inkubátoru, na obr. 5 je znázorněna vakuová pumpa, na obr. 6 je znázorněna fixace perinatologického vaku v inkubátoru, na obr. 7 jsou znázorněny fixační popruhy k inkubátoru, na obr. 8 jsou znázorněny fixační popruhy k nosítkům, na obr. 9 je znázorněna fixace perinatologického vaku na nosítkách, na obr. 10 je znázorněn detail fixace čelních částí, na obr. 11 je znázorněn řez dalším provedením perinatologického vaku a na obr. 12 je znázorněna vestavba z prodyšné netkané textilie.DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION The invention will be described in greater detail in the drawings, in which Fig. 1 shows the inner side of the perinatological bag, Fig. 2 shows the outer side of the perinatological bag, Fig. 3 shows the folded perinatological bag with a newborn Fig. 5 shows the fixation of the perinatological bag in the incubator; Fig. 7 shows the fixation straps to the incubator; Fig. 8 shows the fixation straps to the stretcher; Fig. 9 shows fixation of the perinatology bag on a stretcher, Fig. 10 shows a detail of the fixation of the front parts, Fig. 11 shows a cross-section of another embodiment of the perinatology bag, and Fig. 12 shows a built-in breathable nonwoven fabric.

Příklady uskutečnění vynálezuDETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION

Řešení podle tohoto vynálezu bude blíže vysvětleno na příkladech jeho provedení s odkazem na příslušné výkresy.The solution according to the invention will be explained in more detail with reference to the drawings.

Jak je patrné z obr. 1 a obr. 2 je perinatologický vak 1 tvořen vnitřní části 2 a vnější části 3 vaku, jenž jsou vzájemně spojeny vzduchotěsným spojem, vysokofrekvenčním svařováním. Po jejichAs can be seen from FIGS. 1 and 2, the perinatological bag 1 is formed by an inner part 2 and an outer part 3 of the bag, which are interconnected by an airtight joint by high-frequency welding. After them

-5 CZ 2018 - 586 A3 vzájemném spojení vznikne mezi vnitřní části 2 a vnější části 3 vnitřní prostor. Tento prostor je vyplněn sypkou izolační výplní, tvořenou polystyrénovými kuličkami.A3 an inner space is formed between the inner part 2 and the outer part 3 by mutual connection. This space is filled with loose insulation filling, consisting of polystyrene balls.

Na obr. 1 je znázorněna vnitřní část 2 perinatologického vaku 1, která je uprostřed opatřena podložkou 8 z polyuretanové pěny. Podložka 8 je uspořádaná v pouzdře 36, které je s vnitřní částí 2 spojeno pomocí vzduchotěsného spoje, např. svarem. Vnitřní část 2 zahrnuje dvě čelní části 4 a první i druhou bočnici 5 a 6. Na obr. 2 je znázorněna vnější část 3 vaku, která zahrnuje dvě čelní části 4, první i druhou bočnici 5 a 6. Celní části 4 jsou mezi vnitřní a vnější části 2 a 3 opatřeny dvěma úchytkami 9.FIG. 1 shows the inner part 2 of the perinatological bag 1, which is provided with a polyurethane foam pad 8 in the middle. The washer 8 is arranged in a housing 36 which is connected to the inner part 2 by means of an airtight connection, for example by welding. The inner part 2 comprises two front parts 4 and both the first and second side panels 5 and 6. FIG. 2 shows the outer part 3 of the bag which comprises two front parts 4, the first and second side panels 5 and 6. the outer parts 2 and 3 are provided with two grips 9.

Na obr. 2 je znázorněna vnější část 3 vaku. Celní části 4 jsou u vnější části 3 vaku opatřeny dlouhým popruhem 17 pro upevnění popruhu 18 s žebříčkem. První bočnice 5 i druhá bočnice 6 je na vnější části 3 vaku opatřena stuhovým uzávěrem 12 pro upevnění úchytek 9 a podélným popruhem 13. Podélný popruh 13 je s první i druhou bočnici 5 a 6 spojen alespoň ve čtyřech místech, kde dvě z nich jsou vnější spoje 15 a dvě z nich jsou vnitřní spoje 14. V místě mezi vnějším spojem 15 a vnitřním spojem 14 podélného popruhu 13 vzniknou průvlečná oka 16 pro upevnění fixačních prostředků. U vnější části 3 vaku jsou první a druhá bočnice 5 a 6 dále opatřeny ručním úchytem 11, který je proveden jako popruh, jehož konce jsou k první a druhé bočnici 5 a 6 připevněny ve vnitřních spojích 14 podélného popruhu 13, jak je znázorněno na obr. 2. Spojení podélného popruhu 13 s první a druhou bočnici 5 a 6 je realizováno šitím. Pro zachování vzduchotěsnosti jsou prošité místa vnější části 3 perinatologického vaku opatřeny těsnicím prvkem, který je proveden ze stejného materiálu jako perinatologický vak, polyuretanové fólie. Druhá bočnice 6 je u vnější části 3 vaku dále opatřena odsávacím ventilemFIG. 2 shows the outer part 3 of the bag. The front parts 4 are provided with a long strap 17 at the outer part 3 of the bag for fastening the ladder strap 18. The first sidewall 5 and the second sidewall 6 are provided on the outer part 3 of the bag with a ribbon closure 12 for fastening the tabs 9 and a longitudinal strap 13. The longitudinal strap 13 is connected to the first and second sidewall 5 and 6 at least four places where two of them are outer The joints 15 and two of them are internal joints 14. At the point between the outer joint 15 and the inner joint 14 of the longitudinal strap 13, push-through lugs 16 are formed to secure the fixation means. In the outer part 3 of the bag, the first and second sidewalls 5 and 6 are further provided with a hand grip 11 which is designed as a strap, the ends of which are attached to the first and second sidewalls 5 and 6 in the inner joints 14 of the longitudinal strap 13 as shown in FIG. 2. The connection of the longitudinal strap 13 to the first and second side panels 5 and 6 is realized by sewing. In order to maintain airtightness, the stitched areas of the outer part 3 of the perinatological bag are provided with a sealing element which is made of the same material as the perinatological bag, the polyurethane film. The second side wall 6 is further provided with an exhaust valve at the outer part 3 of the bag

10. První bočnice 5 je u vnější části 3 vaku opatřena dvěma popruhy 18 s žebříčkem pro upevnění dlouhého popruhu 17. Detail upevnění dlouhého popruhu 17 s popruhem 18 s žebříčkem je znázorněn na obr. 10.10. The first sidewall 5 is provided with two ladder straps 18 for attaching the long strap 17 at the outer part 3 of the bag. The detail of the attachment of the long strap 17 with the ladder strap 18 is shown in Fig. 10.

Na obr. 3 a obr. 4 je znázorněn perinatologický vak se zafixovaným novorozencem 19. Jak je patrné z obr. 3, novorozenec 19 je položen zády nebo bokem na podložku 8. Perinatologický vak 1 se uzavře složením první a druhé bočnice 5 a 6 a čelních stran 4 směrem k novorozenci 19. Stěny perinatologického vaku 1, tvořené první a druhou bočnici 5 a 6 a čelními stranami 4 se vytvarují dle tvaru a velikosti novorozence 19. Poté se první a druhá bočnice 5 a 6 zafixují přilepením úchytek 9 k stuhovým uzávěrům 12. Novorozenec 19 se následně zafixuje odsátím vzduchu z vnitřního prostoru perinatologického vaku 1 přes odsávací ventil 10 pomocí vakuové pumpy 27, která je znázorněna na obr. 5. Jak je dále z obr. 3 patrné, první a druhá bočnice 5 a 6 mají vybrání 7, které umožňuje přístup k hlavičce, hrudníku a končetinám novorozence 19 a to i po jeho fixaci v perinatologickém vaku 1. Toto vybrání 7 umožňuje zdravotnickému personálu monitorovat základní životní funkce novorozence 19, jakými například jsou měření EKG nebo měření tepu, případně vykonávat potřebné úkony, jakými například jsou, intubace pro přístup kyslíku, provádění resuscitace nebo připravit žilní přístup i během transportu.FIGS. 3 and 4 show a perinatological bag with a fixed newborn 19. As shown in FIG. 3, the newborn 19 is placed with its back or side on a support 8. The perinatological bag 1 is closed by folding the first and second side panels 5 and 6; the sides 4 towards the newborn 19. The walls of the perinatological bag 1 formed by the first and second side panels 5 and 6 and the front sides 4 are shaped according to the shape and size of the newborn 19. Then the first and second side panels 5 and 6 are fixed by gluing the tabs 9 to the ribbon fasteners 12. The newborn 19 is then fixed by aspirating air from the interior of the perinatological bag 1 via the suction valve 10 by means of the vacuum pump 27 shown in Fig. 5. As can be seen from Fig. 3, the first and second sidewalls 5 and 6 have recesses 7, which allows access to the head, thorax and limbs of the newborn 19 even after its fixation in the perinatological bag 1. This recess 7 allows medical To monitor the vital functions of the newborn 19, such as ECG or pulse measurement, or to perform the necessary tasks such as intubation for oxygen access, resuscitation, or to prepare venous access during transport.

V příkladném provedení znázorněném na obr. 6 se novorozenec 19 nachází v odsátém perinatologickém vaku 1, který je umístěn v inkubátoru 28. Druhá bočnice 6 s odsávacím ventilem 10 směřuje k obsluze. Fixace perinatologického vaku 1 k inkubátoru 28 je zajištěna dvěma páry fixačních popruhů 20 pro inkubátor, obsahující bezpečnostní sponu 24 tvořenou pevným dílem a připojovacím členem. Pro fixaci perinatologického vaku 1 k inkubátoru 28 se první konec prvního fixačního popruhu 20 pro inkubátor, jenž je opatřen pevným dílem, provleče skrz průvlečná oka 16, rovně nebo do kříže, a následně se do něj zapne první konec druhého fixačního popruhu 20, jenž je opatřen připojovacím členem, přičemž první konec druhého fixačního popruhu 20 je také provlečen skrz průvlečné oka 16 na opačné straně perinatologického vaku 1. První fixační popruh 20 pro inkubátor se následně dle potřeby dotáhne a jeho druhý konec se upevní ve vaničce 29 inkubátoru 28. Připojovací člen bezpečnostní spony je proveden jako trojzubec. Stejným způsobem se zapne i druhý fixační popruh 20.In the exemplary embodiment shown in Fig. 6, the newborn 19 is located in the aspirated perinatological bag 1, which is placed in the incubator 28. The second sidewall 6 with the suction valve 10 faces the operator. The fixation of the perinatology bag 1 to the incubator 28 is provided by two pairs of incubator strapping straps 20 comprising a safety clip 24 formed by a rigid part and a connecting member. To fix the perinatological bag 1 to the incubator 28, the first end of the first fixed strap 20 for the rigid incubator is threaded through the eyelets 16, straight or crosswise, and then the first end of the second fixing strap 20, which is provided with a connection member, wherein the first end of the second fixation strap 20 is also passed through the eyelets 16 on the opposite side of the perinatological bag 1. The first fixation strap 20 for the incubator is then tightened as needed and its second end is fastened in the tray 29 of the incubator 28. The safety buckle is designed as a trident. The second fixing strap 20 is fastened in the same way.

-6CZ 2018 - 586 A3-6GB 2018 - 586 A3

Fixační popruhy 20 pro inkubátor se volí dle typu konstrukce inkubátoru. Různé typy fixačních popruhů 20, které lze použít pro inkubátory jsou znázorněny na obr. 7. Fixační popruh, který lze provléci skrz oválné otvory ve vaničce 29 inkubátoru 28 lze použít například u inkubátoru 28 od české firmy TSE spol. s. r. o. Tento výrobce má ve vaničce 29 inkubátoru 28 vyřezány oválné otvory, ze kterých vychází fixační popruhy 20 pro inkubátor. Tyto fixační popruhy 20 pro inkubátor se následně fixují bezpečnostní sponou 24 nad novorozencem 19. Fixační popruh 21 pro inkubátor s háčkem lze použít například u inkubátoru 28 od německé firmy Dráger. Pro fixaci novorozence 19 jsou ve vaničce 29 inkubátoru 28 vyřezány otvory o průměru 1 cm. Do těchto otvorů se zasadí háček fixačního popruhu 21 pro inkubátor. Dle typu inkubátoru 28, který daná nemocnice vlastní, mohou být současně s perinatologickým vakem dodány fixační popruhy 20 pro inkubátor šité na míru.The fastening straps 20 for the incubator are selected according to the type of incubator design. Various types of fixation straps 20 that can be used for incubators are shown in Fig. 7. The fixation strap that can be passed through the oval holes in the tray 29 of the incubator 28 can be used, for example, in the incubator 28 from the Czech company TSE spol. This manufacturer has carved oval holes in the tray 29 of the incubator 28, from which the fixation straps 20 for the incubator exit. These incubator strapping straps 20 are then fixed with a safety clip 24 above the newborn 19. The hook strap strapping strap 21 may be used, for example, in the incubator 28 of the German company Dráger. To fix the newborn 19, holes 1 cm in diameter are cut in the tray 29 of the incubator 28. The hook of the fixation strap 21 for the incubator is inserted into these openings. Depending on the type of incubator 28 owned by the hospital, tailor-made fixation straps 20 may be delivered along with the perinatology bag.

Na obr. 8 jsou znázorněny fixační popruhy 22 pro nosítka, které se skládají z na sebe navazujícího prvního popruhu 23 pro přichycení k nosítkům, první bezpečnostní spony 24, části 25 pro uchycení perinatologického vaku se stuhovým uzávěrem, druhé bezpečnostní spony 24 a druhého popruhu 26 pro přichycení k nosítkům. Bezpečnostní spona 24 sestává z pevného dílu a z připojovacího členu, přičemž připojovací člen v tomto případě proveden jako dvojzubec.Fig. 8 shows stretcher fixation straps 22 that consist of a successive first stretcher strap 23, a first safety buckle 24, a perinatologic pouch portion with a ribbon closure, a second safety buckle 24, and a second strap 26 for attachment to the stretcher. The safety clip 24 consists of a rigid part and a connecting member, in which case the connecting member is in the form of a double tooth.

Na obr. 9 je znázorněn perinatologický vak fixovaný na nosítkách 30. Pro fixaci perinatologického vaku k nosítkům 30 se fixační popruhy 22 pro nosítka nejprve rozloží přes šířku nosítek 30, přičemž první a druhý popruh 23 a 26 pro přichycení k nosítkům směřují směrem k podlaze, zatímco část 25 pro uchycení perinatologického vaku 32 je umístěna na nosítkách 30. Následně rozepneme bezpečnostní spony 24 a první popruh 23 a druhý popruh 26 pro přichycení k nosítkům se dle potřeby uvolní a obepne tyč nosítek 30, čímž se vytvoří očko, kterým se provleče bezpečnostní spona 24. Tímto se první a druhý popruh 23 a 26 pro přichycení k nosítkům upevní k tyči nosítek 30. Poté se zapnou bezpečnostní spony 24. Perinatologický vak 1 se zafixovaným novorozencem 19 položí na nosítka 30 přes první a druhý popruh 23 a 26 pro přichycení k nosítkům, a část 25 popruhu pro fixaci vaku se provleče skrz průvlečná oka 16 v podélném popruhu 13 na první a druhé bočnici 5 a 6 perinatologického vaku 1. a zafixuje se přilepením stuhových uzávěrů 12, které jsou našity na částech 25 popruhů pro fixaci perinatologického vaku 1. Jak je znázorněno na obr. 9, fixování perinatologického vaku 1 na nosítkách 30 je navíc zajištěno bezpečnostním pásem 31, kterým se fixuje novorozenec 19 v místě hrudníku.Fig. 9 shows a perinatological bag fixed to a stretcher 30. To fix the perinatological bag to the stretcher 30, the stretcher straps 22 first extend over the width of the stretcher 30, with the first and second stretcher straps 23 and 26 facing the floor, while the perinatological pouch attachment portion 25 is located on the stretcher 30. Next, unfasten the safety buckles 24 and the first strap 23 and the second stretcher strap 26 are loosened as needed and wrap around the stretcher bar 30 to form a loop through which the safety strap is threaded. Hereby, the first and second stretcher straps 23 and 26 are fastened to the stretcher bar 30. Then the safety buckles 24 are fastened. The perinatological bag 1 with the fixed newborn 19 is placed on the stretcher 30 over the first and second attachment straps 23 and 26. to the stretcher, and the bag fixation strap portion 25 is passed through the eyelet 16 in the longitudinal strap 13 on the first and second sidewalls 5 and 6 of the perinatological bag 1. and fixed by gluing the ribbon fasteners 12 sewn onto the parts 25 of the straps for fixing the perinatological bag 1. As shown in FIG. on the stretcher 30, moreover, it is secured by a safety belt 31, which fixes the newborn 19 at the chest.

Spojení prostředků, kterými jsou úchytky 9, odsávací ventil 10, ruční úchyt 11, stuhový uzávěr 12, podélný popruh 13, dlouhý popruh 17 a popruhu 18 s žebříčkem, s vnitřní části 2 nebo vnější části 3 perinatologického vaku 1 je realizováno vzduchotěsným spojem. Vzduchotěsný spoj je proveden vysokofrekvenčním svařováním, lepením anebo pře lepeným šitím. Přelepeným šitím je myšleno to, že pro zachování vzduchotěsnosti perinatologického vaku 1, je místo sešívání opatřeno vzduchotěsnou podšívkou. V dalším příkladném provedení jsou bočnice 5 a 6, čelní části 4 a vnější část 3 opatřeny vzduchotěsnou podšívkou po celé své ploše. Vzduchotěsná podšívka je vyrobena ze stejného materiálu jako perinatologický vak EThe connection of the means, which are the grips 9, the suction valve 10, the hand grip 11, the ribbon closure 12, the longitudinal strap 13, the long strap 17 and the ladder strap 18, with the inner part 2 or outer part 3 of the perinatological bag 1 is realized by an airtight seal. The airtight joint is made by high-frequency welding, gluing or over stitching. By stitched sewing is meant that in order to maintain the airtightness of the perinatological bag 1, instead of stitching, it is provided with an airtight lining. In another exemplary embodiment, the side panels 5 and 6, the front portions 4 and the exterior portion 3 are provided with an airtight lining over their entire surface. The airtight lining is made of the same material as the perinatological bag E

Perinatologický vak 1 je vyroben z polyuretanové fólie. Materiál je příjemný k pokožce a byl úspěšně testován z hlediska dermální dráždivosti a cytotoxicity. Tento typ materiálu umožňuje jednoduchou a snadnou dezinfekci výrobku.The perinatal bag 1 is made of polyurethane film. The material is skin friendly and has been successfully tested for dermal irritation and cytotoxicity. This type of material enables simple and easy disinfection of the product.

-7 CZ 2018 - 586 A3-7 GB 2018 - 586 A3

Tabulka č. 1 Mechanicko - fyzikální vlastnosti PUR fólieTable 1 Mechanical - physical properties of PUR film

Hodnota Value Jednotka Unit Plošná hmotnost Basis weight 280±10 280 ± 10 g/m2 g / m 2 Tloušťka Thickness 0,30±0,02 0.30 ± 0.02 mm mm Pevnost v tahu Tensile strength >300 > 300 kg/cm2 kg / cm 2 Prodloužení Extension >450 > 450 % % Pevnost v dalším trhání Tear strength >70 > 70 kg/cm kg / cm

Uvnitř perinatologického vaku 1 je sypké izolační médium sestávající z polystyrénových kuliček. Po odsátí vzduchu z vnitřního prostoru perinatologického vaku .1 je dítě obaleno alespoň 3 cm vrstvou z polystyrenu. Novorozenec 19. který je v této vrstvě zabalen a přenášen mimo inkubátor 28 ztrácí teplo pomaleji než novorozenec 19, který je přenášen pouze v náruči, viz srovnání tepelných odporů tabulka č. 2.Inside the perinatological bag 1 there is a loose insulating medium consisting of polystyrene beads. After the air has been aspirated from the interior of the perinatal bag 1, the child is wrapped with at least 3 cm of polystyrene. The newborn 19, which is packaged and transferred outside the incubator 28, loses heat more slowly than the newborn 19, which is carried only in the arms, see comparison of thermal resistances in Table 2.

Tabulka č. 2 Tepelný odpor materiálů:Table 2 Thermal resistance of materials:

Tepelný odpor R [m2 K/W]Thermal resistance R [m 2 K / W] zdroj source Kombinace oděvu: kalhoty, tričko, šortky, tenké ponožky, sandály Combination of clothing: pants, shirt, shorts, thin socks, sandals 0,050 0.050 ČSN EN ISO 7730 EN ISO 7730 polystyren tloušťka 4 cm Polystyrene thickness 4 cm 1,00 1.00 výrobce polystyrenu manufacturer of polystyrene

Na obr. lije znázorněn řez dalším provedením perinatologického vaku 1. V tomto provedení je perinatologický vak 1_ opatřen podložkou 8 z polyuretanové pěny a to na čelní části 4 i na první a druhé bočnici 5 a 6. Podložky 8 jsou uloženy v pouzdrech 36, které jsou provedeny ze stejného materiálu jako perinatologický vak 1. Tímto materiálem je polyuretanová fólie. Tato pouzdra jsou přivařena k vnitřní části 2 perinatologického vaku 1. K vnější části 3 perinatologického vaku 1 jsou přivaleny těsnicí vrstvy 34, které mají shodný tvar jako první i druhá bočnice 5 a 6 a jsou provedeny ze stejného materiálu jako perinatologický vak 1, kterým je polyuretanová fólie. Těsnicí vrstvy 34 slouží k zachování vzduchotěsnosti perinatologického vaku 1, jenž je na vnější části 3 spojen s podélným popruhem 13 šitím. V tomto provedení je druhá bočnice 6 spojena se zbytkem vaku pomocí svaru 35, který prostupuje přes vnější část 3, těsnicí část 34 a vnitřní část 2 perinatologického vaku 1, čímž je bočnice 6 od zbytku perinatologického vaku 1 částečně oddělena. Svar 35 umožňuje snadné otevření druhé bočnice 6 i v odsátém stavu perinatologickém vaku 1 a tedy jeho okamžité otevření během transportu bez nutnosti otevření a vypouštění vzduchu z vnitřního prostoru skrz ventil 10. Svar 35 není provařen po celé délce perinatologického vaku 1, ale je vyvařen jenom uprostřed, aby při odsávání došlo k odsátí vzduchu z celého vnitřního prostoru vaku současně. Ve vnitřním prostoru perinatologického vaku 1 uspořádána vestavba 32 z prodyšné netkané textilie, která zahrnuje pouzdra 33, v nichž je uspořádaná sypká izolační výplň.FIG. 11 is a cross-sectional view of another embodiment of the perinatal bag 1. In this embodiment, the perinatal bag 7 is provided with a polyurethane foam backing 8 on the front portion 4 as well as on the first and second side panels 5 and 6. are made of the same material as perinatological bag 1. This material is a polyurethane film. These sleeves are welded to the inner part 2 of the perinatological bag 1. Sealing layers 34 having the same shape as the first and second side panels 5 and 6 are made to the outer part 3 of the perinatological bag 1 and are made of the same material as the perinatological bag 1. polyurethane foil. The sealing layers 34 serve to maintain the airtightness of the perinatological bag 1, which is connected to the outer part 3 with the longitudinal strap 13 by sewing. In this embodiment, the second sidewall 6 is connected to the rest of the bag by means of a weld 35 that extends through the outer part 3, the sealing portion 34 and the inner part 2 of the perinatological bag 1, thereby partially separating the sidewall 6 from the remainder of the perinatological bag 1. The weld 35 allows easy opening of the second sidewall 6 even in the aspirated state of the perinatological bag 1 and thus its immediate opening during transport without the need to open and discharge air from the interior through the valve 10. The weld 35 is not boiled over the entire length of the perinatological bag 1; in the middle to extract air from the entire interior of the bag at the same time. In the interior space of the perinatological bag 1, a built-in 32 of a breathable nonwoven fabric is provided, which comprises housings 33 in which a loose insulating filler is arranged.

Provedení vestavby 32 je znázorněno na obr. 12. Vestavba 32 zahrnuje pouzdra 33 bočnic, pouzdra 33 čelních částí a pouzdra 33 střední části, jež jsou uloženy ve vnitřním prostoru perinatologického vaku 1_ a jsou vyplněny sypkým izolačním médiem. Úkolem vestavby 32 jeAn embodiment of the mounting 32 is shown in FIG. 12. The mounting 32 comprises sidewall housings 33, front housing housings 33 and middle housing housings 33, which are housed in the interior of the perinatological bag 7 and are filled with loose insulating medium. The task of the installation 32 is

CZ 2018 - 586 A3 jednak zamezit nežádoucímu přesunu sypké izolační výplně ve vnitřním prostoru perinatologického vaku 1_ a jednak udržet homogenní rozložení sypkého izolačního média ve vnitřním prostoru perinatologického vaku 1.EN 2018 - 586 A3, on the one hand, to prevent unwanted movement of the loose insulating filler in the inner space of the perinatological bag 1 and, on the other hand, to maintain a homogeneous distribution of the loose insulating medium in the inner space of the perinatological bag 1.

Průmyslová využitelnostIndustrial applicability

Perinatologický vak pro transportování novorozence nachází uplatnění, zejména při ochraně života novorozence při jeho transportování a může být implementován jako součást inkubátoru u všech výrobců inkubátorů, v neonatologických centrech, perinatologických centrech, porodnicích, zdravotnických záchranných službách, specializovaných zdravotnických a sociálních ústavech, při řešení mimořádných událostech, při nichž je postižena civilní populace včetně novorozenců o gravidních matek.The perinatological bag for transporting the newborn is used especially in the protection of the life of the newborn during its transport and can be implemented as part of the incubator at all incubator manufacturers, in neonatology centers, perinatology centers, maternity rescue services events in which the civilian population, including newborns, of pregnant mothers is affected.

PATENTOVÉ NÁROKYPATENT CLAIMS

Claims (11)

1. Perinatologický vak (1) pro transport novorozence zahrnující fixační prostředky a obal, jenž je tvořen vnitřní částí (2) a vnější částí (3) vaku, které jsou vzájemně spojeny vzduchotěsným spojem, kde prostor mezi těmito částmi (2 a 3) je vyplněn sypkým izolačním médiem, přičemž vnitřní část (2) a vnější část (3) vaku zahrnují první a druhou bočnici (5 a 6) a čelní části (4), kde vnitřní část (2) vaku je uprostřed opatřena podložkou (8), vyznačující se tím, že vnější část první a druhé bočnice (5 a 6) má v jejich středních částech uspořádán podélný popruh (13) s nímž je první a i druhá bočnice (5 a 6) spojena dvěma vnějšími spoji (15) a dvěma vnitřními spoji (14), kde mezi vnějšími spoji (15) a vnitřními spoji (14) jsou vytvořena průvlečná oka (16) pro fixační prostředky a vnější část druhé bočnice (6) je opatřena odsávacím ventilem (10), přičemž čelní časti (4) jsou opatřeny dvojicí úchytek (9) a první bočnice (5) i druhá bočnice u vnější části (3) vaku jsou opatřeny dvěma stuhovými uzávěry (12), zatímco vnější část (3) vaku má čelní části (4) opatřeny dlouhým popruhem (17) a prvá bočnice (5) je na svých koncích opatřena dvěma popruhy (18) se žebříčkem, přičemž v prostoru mezi vnitřní částí (2) a vnější částí (3) je uspořádaná vestavba (32), zahrnující pouzdra (33) bočnic, pouzdra (33) čelních částí a pouzdra (33) středového dílu, která jsou vyplněny sypkým izolačním médiem.A perinatological bag (1) for transporting a newborn, comprising fixation means and an envelope comprising an inner part (2) and an outer part (3) of the bag, which are interconnected by an airtight joint, wherein the space between these parts (2 and 3) is filled with loose insulating medium, the inner part (2) and outer part (3) of the bag comprising first and second side panels (5 and 6) and fronts (4), wherein the inner part (2) of the bag is provided with a washer (8) characterized in that the outer part of the first and second sidewalls (5 and 6) have a longitudinal strap (13) in their central parts with which the first and the second sidewalls (5 and 6) are connected by two outer joints (15) and two inner joints (14), wherein fixation lugs (16) are formed between the outer joints (15) and the inner joints (14) and the outer part of the second sidewall (6) is provided with an exhaust valve (10), the front parts (4) being They are provided with a pair of clips (9) and the first side (5) and second side of the outer part (3) of the bag are provided with two ribbon closures (12), while the outer part (3) of the bag has fronts (4) provided with a long strap 1) and the first sidewall (5) is provided at its ends with two ladder straps (18), wherein a built-in (32) is provided in the space between the inner part (2) and the outer part (3) comprising the sidewall bushings (33) (33) front parts and a housing (33) of the central part, which are filled with loose insulating medium. 2. Perinatologický vak (1) podle nároku 1, vyznačující se tím, že první a druhá bočnice (5 a 6) je opatřena vybráním (7).Perinatological bag (1) according to claim 1, characterized in that the first and second sidewalls (5 and 6) are provided with recesses (7). 3. Perinatologický vak (1) podle nároku 1 vyznačující se tím, že pro snadnější manipulaci u vnitřních spojů (14) jsou upevněny konce ručních úchytů (11).Perinatological bag (1) according to claim 1, characterized in that the ends of the hand grips (11) are fastened to the inner joints (14) for easier handling. 4. Perinatologický vak (1) podle nároku 1, vyznačující se tím, že vnitřní a vnější část (2 a 3) vaku a úchytky (9) jsou z polyuretanové folie.Perinatological bag (1) according to claim 1, characterized in that the inner and outer parts (2 and 3) of the bag and the clip (9) are made of polyurethane foil. 5. Perinatologický vak (1) podle nároku 1, vyznačující se tím, že má vnitřní část (2) opatřenou pouzdrem (36) z polyuretanové fólie, v němž je uspořádána podložka (8) z polyuretanové pěny.Perinatological bag (1) according to claim 1, characterized in that it has an inner part (2) provided with a polyurethane foil sheath (36) in which a polyurethane foam washer (8) is arranged. 6. Perinatologický vak (1) podle nároku 1, vyznačující se tím, že vzduchotěsný spoj je proveden vysokofrekvenčním svařováním, lepením anebo přelepeným šitím.Perinatological bag (1) according to claim 1, characterized in that the airtight joint is made by high-frequency welding, gluing or taped seaming. 7. Perinatologický vak (1) podle nároku 1, vyznačující se tím, že vnitřní spoje (14) i vnější spoje (15) jsou provedeny šitím nebo vysokofrekvenčním svařováním.Perinatological bag (1) according to claim 1, characterized in that both the inner joints (14) and the outer joints (15) are made by sewing or by high-frequency welding. 8. Perinatologický vak (1) podle nároku 1, vyznačující se tím, že pro upevnění perinatologického vaku (1) k inkubátoru fixační prostředky zahrnují fixační popruh (20) pro inkubátor nebo fixační popruh (21) pro inkubátor s háčkem.Perinatological bag (1) according to claim 1, characterized in that, for attaching the perinatological bag (1) to the incubator, the fixation means comprise a fixation strap (20) for the incubator or a fixation strap (21) for the incubator with a hook. -9CZ 2018 - 586 A3-9GB 2018 - 586 A3 9. Perinatologický vak (1) podle nároku 1, vyznačující se tím, že pro upevnění perinatologického vaku (1) k nosítkům fixační prostředky zahrnují fixační popruhy (22) pro nosítka, které se skládají z na sebe navazujícího prvního popruhu (23) pro přichycení k nosítkům,Perinatological bag (1) according to claim 1, characterized in that for attaching the perinatological bag (1) to the stretcher, the fixation means comprise stretcher straps (22) for the stretcher, which consist of an interconnected first strap (23) for attachment to the stretcher, 5 první bezpečnostní spony (24), části (25) pro uchycení perinatologického vaku se stuhovým uzávěrem, druhé bezpečnostní spony (24) a druhého popruhu (26) pro přichycení k nosítkům, a dále zahrnují bezpečnostní pás (31).5, a first safety buckle (24), a perinatological pouch portion (25) for securing the ribbon closure, a second safety buckle (24) and a second strap (26) for attachment to a stretcher, and further comprise a safety belt (31). 10. Perinatologický vak (1) podle nároku 1, vyznačující se tím, že sypké izolační médium je ío tvořeno polystyrénovými kuličkami.Perinatological bag (1) according to claim 1, characterized in that the free-flowing insulating medium consists of polystyrene beads. 11. Perinatologický vak (1) podle nároku 1, vyznačující se tím, že vestavba (32) je vyrobena z prodyšné netkané textilie.Perinatal bag (1) according to claim 1, characterized in that the installation (32) is made of a breathable nonwoven fabric.
CZ2018-586A 2018-10-29 2018-10-29 Perinatological bag for carrying newborn babies CZ307818B6 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CZ2018-586A CZ307818B6 (en) 2018-10-29 2018-10-29 Perinatological bag for carrying newborn babies

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CZ2018-586A CZ307818B6 (en) 2018-10-29 2018-10-29 Perinatological bag for carrying newborn babies

Publications (2)

Publication Number Publication Date
CZ2018586A3 true CZ2018586A3 (en) 2019-05-22
CZ307818B6 CZ307818B6 (en) 2019-05-22

Family

ID=66533676

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CZ2018-586A CZ307818B6 (en) 2018-10-29 2018-10-29 Perinatological bag for carrying newborn babies

Country Status (1)

Country Link
CZ (1) CZ307818B6 (en)

Families Citing this family (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
DE102020113331A1 (en) 2020-05-16 2021-11-18 Jasmin Haux DEVICE FOR SECURING THE TRANSPORT OF EARLY BORN AND NEWBORN

Family Cites Families (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4885811A (en) * 1986-09-23 1989-12-12 Hayes Michael L Protecting bodies during transit
GB0512111D0 (en) * 2005-06-15 2005-07-20 Lightweight Medical Ltd Restraint apparatus
SE534945C2 (en) * 2010-07-05 2012-02-28 Paer Andersson Med P Andersson Consulting Fa Securing device for transporting neonatal patients in a normotempered incubator

Also Published As

Publication number Publication date
CZ307818B6 (en) 2019-05-22

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP5901026B2 (en) Fixing device for transport of neonatal patients in temperature controlled incubators
CA1310237C (en) Restraint stretcher
US4895173A (en) Spineboards
US8007351B1 (en) Mobile personnel bio isolation device and method for protecting the interior of an ambulance from contamination
US5148563A (en) Custom orthotic bracing system
US7708019B2 (en) Spinal restraint device
US5426801A (en) Custom orthotic bracing system
WO2012138796A1 (en) Disposable apparatus for securing a patient
WO1981001513A1 (en) Cervical immobilizer
JP2009521283A (en) Cooling blanket
US20110179572A1 (en) Stretcher pad with child restraint system
CZ2018586A3 (en) Perinatological bag for carrying newborn babies
US3788309A (en) Safety security vest
US20220160054A1 (en) Article of infant clothing
US5891066A (en) Combined biohazard barrier and splinting device
EP3038864B1 (en) Protection arrangement for vehicle transport of infants
EP3195840B1 (en) Device for immobilising injured children in a chair for transporting said children in vehicles by road, and instructions for use
EP3925496A1 (en) Device for safely transporting a newborn together with the mother to an outpatient setting and method for using the device
CN212521338U (en) Newborn ambulance bag
FR3000892A1 (en) Fabric device for immobilizing new-born child on belly of bed ridden mother transported in medical vehicle, has straps provided on part of posterior face to form harness of main structure, and opening allowing passage of head of child
WO1999047028A1 (en) Pedi-safe harness for ambulance transport of children
CN215960537U (en) Single-side limb restraint strap
JPH076893Y2 (en) Wheelchair cushion and fixed belt
JP3017832U (en) Pediatric patient fixator for treatment chair
US20050000522A1 (en) Pad apparatus system for medical backboards