CN113625919A - 书籍内容的翻译方法、计算设备及计算机存储介质 - Google Patents

书籍内容的翻译方法、计算设备及计算机存储介质 Download PDF

Info

Publication number
CN113625919A
CN113625919A CN202110920320.9A CN202110920320A CN113625919A CN 113625919 A CN113625919 A CN 113625919A CN 202110920320 A CN202110920320 A CN 202110920320A CN 113625919 A CN113625919 A CN 113625919A
Authority
CN
China
Prior art keywords
sentence
word
book
translated
target
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
CN202110920320.9A
Other languages
English (en)
Inventor
田刚
肖一林
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Ireader Technology Co Ltd
Zhangyue Technology Co Ltd
Original Assignee
Zhangyue Technology Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Zhangyue Technology Co Ltd filed Critical Zhangyue Technology Co Ltd
Priority to CN202110920320.9A priority Critical patent/CN113625919A/zh
Publication of CN113625919A publication Critical patent/CN113625919A/zh
Pending legal-status Critical Current

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/01Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
    • G06F3/048Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI]
    • G06F3/0481Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] based on specific properties of the displayed interaction object or a metaphor-based environment, e.g. interaction with desktop elements like windows or icons, or assisted by a cursor's changing behaviour or appearance
    • G06F3/0483Interaction with page-structured environments, e.g. book metaphor
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/01Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
    • G06F3/048Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI]
    • G06F3/0484Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] for the control of specific functions or operations, e.g. selecting or manipulating an object, an image or a displayed text element, setting a parameter value or selecting a range
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/10Text processing
    • G06F40/103Formatting, i.e. changing of presentation of documents
    • G06F40/109Font handling; Temporal or kinetic typography
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Human Computer Interaction (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

本发明公开了一种书籍内容的翻译方法、计算设备及计算机存储介质,该方法包括:根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息;根据至少一个整句翻译入口的展示位置信息,对当前章节的书籍内容进行排版,得到至少一个书籍阅读页面;其中,书籍阅读页面包含各个待翻译句片段对应的整句翻译入口;渲染展示当前书籍阅读页面;接收用户在当前书籍阅读页面中对目标整句翻译入口的触发操作,获取并展示目标整句翻译入口对应的待翻译句片段的翻译结果。通过上述方式,实现了书籍内容的整句翻译,方便用户在阅读过程中快速查看文本的翻译内容。

Description

书籍内容的翻译方法、计算设备及计算机存储介质
技术领域
本发明涉及数据处理技术领域,具体涉及一种书籍内容的翻译方法、计算设备及计算机存储介质。
背景技术
目前,随着手机等移动终端设备和电子设备不断普及和发展,电子书越来越受阅读用户的青睐,用户在阅读过程中会有翻译文本的需求。现有技术中,用户首先需要长按或者划线以选中待翻译文本,再在弹出的功能选项列表中选择翻译功能,才能对用户所选中的待翻译文本进行翻译,翻译操作冗长且繁琐,且在选中待翻译文本时容易出错,不便于用户操作。
发明内容
鉴于上述问题,提出了本发明以便提供一种克服上述问题或者至少部分地解决上述问题的书籍内容的翻译方法、计算设备及计算机存储介质。
根据本发明的一个方面,提供了一种书籍内容的翻译方法,包括:
根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息;
根据至少一个整句翻译入口的展示位置信息,对当前章节的书籍内容进行排版,得到至少一个书籍阅读页面;其中,书籍阅读页面包含各个待翻译句片段对应的整句翻译入口;
渲染展示当前书籍阅读页面;
接收用户在当前书籍阅读页面中对目标整句翻译入口的触发操作,获取并展示目标整句翻译入口对应的待翻译句片段的翻译结果。
根据本发明的又一方面,提供了一种计算设备,包括:处理器、存储器、通信接口和通信总线,所述处理器、所述存储器和所述通信接口通过所述通信总线完成相互间的通信;
所述存储器用于存放至少一可执行指令,所述可执行指令使所述处理器执行上述书籍内容的翻译方法对应的操作。
根据本发明的再一方面,提供了一种计算机存储介质,所述存储介质中存储有至少一可执行指令,所述可执行指令使处理器执行如上述书籍内容的翻译方法对应的操作。
根据本发明的书籍内容的翻译方法、计算设备及计算机存储介质,方法包括:根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息;根据至少一个整句翻译入口的展示位置信息,对当前章节的书籍内容进行排版,得到至少一个书籍阅读页面;其中,书籍阅读页面包含各个待翻译句片段对应的整句翻译入口;渲染展示当前书籍阅读页面;接收用户在当前书籍阅读页面中对目标整句翻译入口的触发操作,获取并展示目标整句翻译入口对应的待翻译句片段的翻译结果。通过上述方式,实现了在书籍阅读页面中展示句子的整句翻译入口,用户点击该整句翻译入口就能够直达句子的翻译结果,省去了现有技术先长按划线再点击翻译的繁琐步骤,方便用户在阅读过程中快速查看文本的翻译内容。
上述说明仅是本发明技术方案的概述,为了能够更清楚了解本发明的技术手段,而可依照说明书的内容予以实施,并且为了让本发明的上述和其它目的、特征和优点能够更明显易懂,以下特举本发明的具体实施方式。
附图说明
通过阅读下文优选实施方式的详细描述,各种其他的优点和益处对于本领域普通技术人员将变得清楚明了。附图仅用于示出优选实施方式的目的,而并不认为是对本发明的限制。而且在整个附图中,用相同的参考符号表示相同的部件。在附图中:
图1示出了本发明实施例提供的书籍内容的翻译方法的流程图;
图2示出了本发明另一实施例提供的书籍内容的翻译方法的流程图;
图3示出了本发明一个实施例中书籍阅读页面的示意图;
图4示出了本发明实施例提供的计算设备的结构示意图。
具体实施方式
下面将参照附图更详细地描述本发明的示例性实施例。虽然附图中显示了本发明的示例性实施例,然而应当理解,可以以各种形式实现本发明而不应被这里阐述的实施例所限制。相反,提供这些实施例是为了能够更透彻地理解本发明,并且能够将本发明的范围完整的传达给本领域的技术人员。
图1示出了本发明实施例提供的书籍内容的翻译方法的流程图,如图1所示,该方法包括以下步骤:
步骤S101,根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息。
切换章节操作可以是用户在上一章节的最后一页的翻页操作,也可以是用户在章节目录中对任一章节的阅读触发操作,检测到用户的切换章节操作后,获取即将要展示的章节的书籍内容作为待处理的书籍内容,以执行本实施例的方法。
可选地,预先将当前章节的书籍内容进行分句处理,得到书籍内容所包含的多个句片段,例如根据标点符号进行分句处理,然后,识别出其中能够进行整句翻译的待翻译句片段。
其中,待翻译句片段的偏移位置信息根据其中包含的字符的偏移位置信息,例如,待翻译句片段的首字符到末尾字符的偏移位置区间,字符的偏移位置表示字符位于书籍的哪个章节哪个段落的第几位,字符的偏移位置可以根据书籍文件确定。
整句翻译入口的展示位置与其对应的待翻译句片段的位置是非常相近的,例如可以是待翻译句片段的首字符之前或者末尾字符之后。
步骤S102,根据至少一个整句翻译入口的展示位置信息,对当前章节的书籍内容进行排版,得到至少一个书籍阅读页面。
其中,书籍阅读页面中包含各个待翻译句片段对应的整句翻译入口。
在确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的显示位置之后,对当前章节的书籍内容进行排版,以使排版后的书籍阅读页面中每一个待翻译句片段的相应位置处具有整句翻译入口,其中,由于整句翻译入口的位置是固定的,在后续过程中,即便用户调整书籍的字体大小、更改行间距等等,整句翻译入口与其对应的待翻译句片段的相对位置是保持不变的。
步骤S103,渲染展示当前书籍阅读页面。
响应于用户的翻页操作展示当前书籍阅读页面。
步骤S104,接收用户在当前书籍阅读页面中对目标整句翻译入口的触发操作,获取并展示目标整句翻译入口对应的待翻译句片段的翻译结果。
接收用户在当前书籍阅读页面中对任意一个整句翻译入口的触发操作,调用翻译功能接口对该整句翻译入口对应的待翻译句片段进行翻译,获取并展示翻译功能接口所返回的翻译结果。
图3示出了本发明一个实施例中书籍阅读页面的示意图,图3中示出了书籍阅读页面的两种样式,其中的圆形按钮表示的是整句翻译入口,两种样式的区别在于整句翻译入口与待翻译句片段的相对位置不一致。在展示样式一中,整句翻译入口1位于待翻译句片段1的句前位置,用户点击整句翻译入口1则能展示待翻译句片段1的翻译结果。在展示样式二中,整句翻译入口2位于待翻译句片段2的句末位置,用户点击整句翻译入口2则能展示待翻译句片段2的翻译结果,可见,采用本实施例的方法,用户无需对感兴趣的句子进行划线,并可以直接对感兴趣的句子所对应入口进行操作,便能够快速方便地直达书籍内容的翻译结果。
根据本实施例所提供的书籍内容的翻译方法,首先根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置;然后,根据所确定的至少一个整句翻译入口的展示位置,对当前章节的书籍内容进行排版,以使排版得到的各个书籍阅读页面中包含待翻译句片段对应的整句翻译入口;渲染展示各个书籍阅读页面,响应于用户在当前书籍页面中对任一整句翻译入口的触发操作,获取并展示该整句翻译入口对应的待翻译句片段的翻译结果。通过上述方式,实现了在书籍阅读页面中展示句子的整句翻译入口,用户点击该整句翻译入口就能够直达句子的翻译结果,省去了现有技术先长按划线再点击翻译的繁琐步骤,方便用户在阅读过程中快速查看文本的翻译内容。
图2示出了本发明另一实施例提供的书籍内容的翻译方法的流程图,如图2所示,该方法包括以下步骤:
步骤S201,对当前章节的书籍内容按句进行切分,得到至少一个句片段。
可选地,根据标点符号对当前章节的书籍内容进行按句切分,例如,识别书籍内容中包含指定标点符号,如句号、逗号、分号等等,将两个指定标点符号之间的内容确定为一个句片段,对于段落的首句而言,段落首字符到段落第一个指定标点符号之间的多个字符构成一个句片段。
可选地,对书籍内容进行语义分析,根据语义分析结果确定句片段,例如将语义完整的一段内容确定为一个句片段。实际应用中,上述两种方式可以单独实施以切分句片段,也可以结合起来实施以切分句片段,本发明对此不作限定。
步骤S202,分析确定任一句片段的语种数量,根据该句片段的语种数量,确定该句片段是否为待翻译句片段。
分析确定任一句片段的语种数量,根据语种数量确定句片段是否能够整句翻译。如该句片段的语种数量为1,则确定该句片段为能够整句翻译的待翻译句片段。若该句片段的语种数量大于或者等于2,则确定该句片段不是待翻译句片段。也即,当句片段只有一个语种时,则将其确定为能够整句翻译的待翻译句片段,避免后续过程中翻译出错。
具体地,查询句片段中各个字符的ascll码值,根据各个字符的ascll码值确定各个字符的语种,进而确定句片段的语种数量。
在一种可选的方式中,统计各个句片段所包含的单词数量,针对于各个句片段,根据该句片段的语种数量信息以及单词数量,确定该句片段是否为待翻译句片段。具体地,若该句片段的语种数量为1且单词数量超过预设阈值,则确定该句片段为待翻译句片段,反之,若该句片段的语种数量大于或等于2或者单词数量小于预设阈值,则该句片段不是待翻译句片段。结合句片段的单词数量判断句片段是否能够整句翻译的原因在于:书籍中会包含单词数量较少的简单句子,例如“I am fine”等等,对于简单句子用户通常不会有翻译需求,因此,只有当句片段的数量超过预定值时,才认为该句片段是一个复杂的句子,才有可能进行整句翻译。
举例来说,对句子中文字的ascll码值判断句中如果有中文,确认该句子不是待翻译句片段,不提供整句翻译按钮;对句子中文字的ascll码值判断句中如果不包含英文,确认该句子不是待翻译句片段,不提供整句翻译按钮;根据句子中文字的ascll码值判断出句子无中文且单词总数量达到设定值,确认该句子为待翻译句片段,需要提供整句翻译按钮。
步骤S203,根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息。
根据每一个待翻译句片段在书籍内容中的偏移位置,按照预设的整句翻译入口的展示规则,展示规则如:展示在句前、展示在句尾等等,确定与每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置。
步骤S204,检索当前章节的书籍内容中的至少一个目标单词,设置至少一个目标单词的显示格式,以使至少一个目标单词区别显示于其他书籍内容。
其中,目标单词是指需要区别显示的单词,例如一些重点单词、高阶单词等等。设置目标单词的显示格式的目的是:使目标单词的显示格式与其他内容的显示格式有所区别。参见图3,图3中的“rr”的显示格式包括:倾斜、加粗、下划线或高亮显示等等,与其他内容的显示格式不同,当然,显示格式包括但并不限于上述列举的三种显示格式。通过这种方式,以区别显示的方式对重点单词进行标注,提升用户对重点单词的感知。
具体实施时,预先需要对当前章节的书籍内容切分为多个单词,例如,通过空格对句片段进行分词,过滤掉标点,得到句片段的包含的单词。在切分得到的多个单词中,检索其中包含的至少一个目标单词。优选地,在切分得到多个单词中过滤掉简单高频单词,例如“is、a、I、of、it”等等,这些单词虽然能够与目标词库匹配上,但在书籍内容中出现频率较高,且释义简单无需进行重点标记,因此将这部分单词过滤掉,避免出现书籍阅读页面中大面积的内容被区别展示的情况。
在一种可选的方式中,针对于当前章节的书籍内容所包含的任一单词,若在预设重点单词库中查询到与该单词一致的重点单词,则将该单词确定为目标单词。预设重点单词库包含多个重点词汇,重点词汇可以是***预设的,也可以是用户手动添加到库中的。
在另一种可选的方式中,判断当前章节的书籍内容中包含的任一单词是否属于目标词库,若是,则确认该单词为目标单词,目标词库根据用户针对预存储的至少一个词库的词库选择操作而确定。该方式中,客户端存储有至少一个词库作为词库选项,用户可以从词库选项中选择目标词库,提供给用户选择的词库选项包括:小学单词词库、中学单词词库、大学单词词库、四级单词词库、六级单词词库、雅思单词词库等等。判断当前章节的书籍内容中的任一单词是否属于用户所选择的目标词库中的词汇,若是,则确定该单词为需要区别显示的目标单词。
其中,若单词为某一原始形态单词的变形,则将该单词还原为原始形态,确定该原始形态单词是否为目标单词,若是,则确定相应的变形形态的单词也是目标单词。
在另一种可选的方式中,客户端在检索出当前章节的书籍内容中的至少一个目标词库之后,发送用户信息至服务器,从服务器接收与用户信息相应的线上标记单词列表;当存在与线上标记单词列表相匹配的至少一个目标单词时,调整各个书籍阅读页面中该目标单词的显示格式,以取消该目标单词的区别展示。
其中,标记单词列表与用户信息相关联,每一个用户都对应有自己的标记单词列表,标记单词列表包含的是用户标记过的已学会的各个单词,即标记单词列表相当于用户的已学会单词请求。标记单词列表存储于服务器中,即使用户更换设备,还可以请求服务器找回已学会单词清单。
若检索出的目标单词与标记单词列表中的单词一致,说明该目标单词是用户标记的已学会的单词,则该目标单词无需再进行重点标记,则将该目标单词的显示格式进行调整,从而取消该目标单词的区别显示。通过上述该方式,若单词属于用户所选择词库且不是用户标记的已学会单词,则确定该单词需要进行区别显示,这种重点标记的逻辑更加合理,也更加符合用户的习惯。
上述方式中,是以单词为最小单位进行处理的,在一种可选的方式中,还可以词组为最小单位进行处理。具体地,首先从目标词库中提取出词组,根据词组是否包含特征字符生成提取规则,特征字符包括:sth、sb、、be、do等等,根据提取规则从当前章节的书籍内容中匹配出至少一个目标词组。后续过程中通过设置至少一个目标词组的显示格式,使得至少一个目标词组区别显示与其他书籍内容。
步骤S205,根据至少一个整句翻译入口的展示位置信息,以及至少一个目标单词的显示格式信息,对当前章节的书籍内容进行排版,以使排版得到的书籍阅读页面中各个待翻译句片段对应的整句翻译入口,并且该书籍阅读页面中包含的至少一个目标单词区别显示于其他书籍内容。
根据各个整句翻译入口的展示位置信息,以及各个目标单词的显示格式信息,对当前章节的书籍内容进行排版,得到各个书籍阅读页面。其中,每一个书籍阅读页面中包括各个待翻译句片段对应的整句翻译入口,并且其中的目标单词区别显示与其他书籍内容。
在一种可选的方式中,针对于区别显示的各个目标单词,还提供有释义内容的快速功能入口,目标单词链接到该快速功能入口,用户点击区别显示的目标单词,展示该目标单词的释义内容,包括:单词释义、词根、音标等信息;还提供有发音的快速功能入口,目标单词链接到该快速功能入口,用户点击区别显示的目标单词,播放该目标单词的发音音频。通过快速功能入口,使用户能够更加方便快速地获取目标单词的释义及发音,给用户提供了便利。
步骤S206,渲染展示当前书籍阅读页面。
响应于用户的翻页操作,展示书籍阅读页面,书籍阅读页面中,每一个待翻译句片段的相应位置处具有整句翻译入口,并且书籍阅读页面中包含的目标单词的显示格式与其他书籍内容的显示格式不一致。参见图3,书籍阅读页面中每一个待翻译句片段的相应位置处都具有一个整句翻译入口,且目标单词“rr”的显示格式与其他内容的显示格式不一致。
本实施例的方法具有如下优点,单个单词的标记检索时间平均为10纳秒,每一章处理整句翻译入口和重点单词的排版渲染时间远小于100ms,用户几乎无等待,计算所额外占用内存低。
另外,表一示出了在某设备上实施本实施例方法时的解析时间和内存消耗,本实施例的方法无论是在低端设备还是高端设备上实施,都能够极速渲染,不会内存溢出。
表一
Figure BDA0003207158060000091
步骤S207,接收用户在当前书籍阅读页面中对目标整句翻译入口的触发操作,获取并展示目标整句翻译入口对应的待翻译句片段的翻译结果。
接收用户在当前书籍阅读页面中对任意一个整句翻译入口的触发操作,调用翻译功能接口对该整句翻译入口对应的待翻译句片段进行翻译,获取并展示翻译功能接口所返回的翻译结果。
步骤S208,接收用户在当前书籍阅读页面中对任一目标单词的免区别标记操作,调整各个书籍阅读页面中该目标单词的显示格式,以取消该目标单词的区别展示。
书籍阅读页面中目标单词是区别展示的,用户在阅读书籍的过程中,还可以通过操作取消目标单词的区别展示。例如可以在书籍阅读页面中目标单词的相应位置处设置免区别标记入口,或者,响应于用户的操作弹出免区别标记入口,响应于用户对该区别标记入口的触发操作,将该目标单词添加至标记单词列表。例如,免区别标记入口可以文案“我已学会”展现,用户可通过免区别标记入口标记自己已学会的单词。
对于用户标记为已学会的目标单词,调整各个书籍阅读页面中该目标单词的显示格式,以使该目标单词的显示格式与其他内容的显示格式一致,即用户已学会的单词在后续内容中不再区别展示,这种方式更加符合用户的使用习惯,避免过多的区别显示对用户阅读体验的影响。
在渲染展示当前书籍阅读页面之后,接收用户在书籍阅读页面中对任一目标单词的免区别标记操作;调整各个书籍阅读页面中该目标单词的显示格式,以取消该目标单词的区别展示。例如用户针对某一目标单词执行了免区别标记操作,如点击了目标单词对应的“我已学会”按钮,表示用户已掌握了该目标单词,后续无需再对该单词进行重点标记,则调整该目标单词的显示格式,使该目标单词的显示格式与其他书籍内容的显示格式无异。
在一种可选的方式中,在接收用户在书籍阅读页面中对任一目标单词的免区别标记操作之后,将目标单词添加至本地标记单词列表;当检测到用户对本地标记单词列表中任一单词的删除操作时,将该单词从本地标记单词列表中删除。本地也存储有标记单词列表,客户端向服务器发送携带用户信息的请求,服务器响应于请求向客户端返回相应的标记单词列表,客户端将接收到的标记单词列表存储于本地。可见,用户以通过对目标单词进行标记,从而将该目标单词添加到本地标记单词列表,也可以从对本地标记单词列表中删除单词,可见,标记单词列表是一个可修改的单词清单,用户能够自行管理已学会单词清单,方便用户灵活操作,能够提升用户使用体验。
在一种可选的方式中,每当检测到本地标记单词列表产生更新时,将更新同步至服务器,以使服务器对线上标记单词列表进行更新,实时将用户添加或者删除已学会的单词的信息同步给服务器,使得本地标记单词列表与线上标记单词列表保持一致。
实际应用中,存在功能操作有存在重叠的情况,例如翻译触发操作、高亮单词操作以及用户划线笔记操作之间有重叠操作,即用户的一次触发操作可能触发多个功能的响应事件,在此情况下,按照响应优先级确定执行哪一个响应事件。具体地,获取用户针对当前书籍阅读页面的操作事件;若操作事件用于触发至少两个响应事件,则根据预设的响应优先级顺序从至少两个响应事件中确定目标响应事件,并执行所述目标响应事件。例如,设置整句翻译事件的响应优先级最高,如操作事件用于触发包括翻译响应事件在内的至少两个响应事件,则执行翻译响应事件。通过设置响应事件的响应优先级顺序,能够避免事件操作有重叠的情况下事件响应出错的问题。
根据本实施例所提供的书籍内容的翻译方法,首先以句子为粒度识别出当前章节的书籍内容所包含的待翻译句片段,此为实现整句翻译的重要基础,并且,每次都处理当前章节的书籍内容,能够避免浪费计算资源;其次,根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息,检索当前章节的书籍内容中的至少一个目标单词,能够确定当前章节中能够进行整句翻译的待翻译句片段以及需要重点标记的目标词汇;然后,在此基础上,对当前章节的书籍内容进行排版,以使排版得到的任一书籍阅读页面中包括该书籍阅读页面所包含的待翻译句片段对应的整句翻译入口,并且至少一个目标单词区别显示于其他书籍内容,用户点击整句翻译入口即可展示相应待翻译句片段的翻译结果,提供了一种更加便捷的翻译方式,省去了现有技术先长按划线再点击翻译的繁琐步骤,方便用户在阅读过程中快速查看文本的翻译内容,同时,还将识别出的目标单词进行区别显示,对用户起到重点单词的强提醒作用,符合阅读用户的习惯,能够提升用户体验;另外,通过设置标记单词列表,在对书籍内容进行排版时,从服务器获取线上标记单词列表,对匹配线上标记列表的目标单词不再进行区别展示,使得区别显示更加合理,符合用户的使用习惯;另外,客户端本地也存储有标记单词列表,用户可以对已学会的目标单词进行免区别标记,客户端将该目标单词添加到本地标记单词列表,同时用户也可以将暂未学会的单词从标记单词列表中删除,通过上述方式,用户能够自行添加或者删除进行重点标记的单词,实现了对标记单词列表的管理,能够提升用户体验。
本发明实施例提供了一种非易失性计算机存储介质,所述计算机存储介质存储有至少一可执行指令,该计算机可执行指令可执行上述任意方法实施例中的书籍内容的翻译方法。
可执行指令具体可以用于使得处理器执行以下操作:
根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息;
根据至少一个整句翻译入口的展示位置信息,对当前章节的书籍内容进行排版,得到至少一个书籍阅读页面;其中,书籍阅读页面包含各个待翻译句片段对应的整句翻译入口;
渲染展示当前书籍阅读页面;
接收用户在当前书籍阅读页面中对目标整句翻译入口的触发操作,获取并展示目标整句翻译入口对应的待翻译句片段的翻译结果。
在一种可选的方式中,所述可执行指令使所述处理器执行以下操作:
检索当前章节的书籍内容中的至少一个目标单词,设置至少一个目标单词的显示格式,以使至少一个目标单词区别显示于其他书籍内容。
在一种可选的方式中,所述可执行指令使所述处理器执行以下操作:
在渲染展示当前书籍阅读页面之后,接收用户在当前书籍阅读页面中对任一目标单词的免区别标记操作;
调整各个书籍阅读页面中该目标单词的显示格式,以取消该目标单词的区别展示。
在一种可选的方式中,所述可执行指令使所述处理器执行以下操作:
检索当前章节的书籍内容中的至少一个目标单词之后,发送用户信息至服务器;
从服务器接收与用户信息相应的线上标记单词列表;
当存在与线上标记单词列表相匹配的至少一个目标单词时,调整各个书籍阅读页面中该目标单词的显示格式,以取消该目标单词的区别展示。
在一种可选的方式中,所述可执行指令使所述处理器执行以下操作:
接收用户在书籍阅读页面中对任一目标单词的免区别标记操作之后,将目标单词添加至本地标记单词列表;
当检测到用户对本地标记单词列表中任一单词的删除操作时,将该单词从本地标记单词列表中删除。
在一种可选的方式中,所述可执行指令使所述处理器执行以下操作:
判断当前章节的书籍内容中包含的任一单词是否属于目标词库;其中,目标词库根据用户针对预存储的至少一个词库的词库选择操作而确定;
若是,则确认该单词为目标单词。
在一种可选的方式中,所述可执行指令使所述处理器执行以下操作:
根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息之前,对当前章节的书籍内容按句进行切分,得到至少一个句片段;
分析确定任一句片段的语种数量,根据该句片段的语种数量,确定该句片段是否为待翻译句片段。
在一种可选的方式中,所述可执行指令使所述处理器执行以下操作:
在对当前章节的书籍内容按句进行切分,得到至少一个句片段之后,统计各个句片段所包含的单词数量;
针对各个句片段,根据该句片段的语种数量以及单词数量,确定该句片段是否为待翻译句片段。
在一种可选的方式中,所述可执行指令使所述处理器执行以下操作:
在渲染展示当前书籍阅读页面之后,获取用户针对当前书籍阅读页面的操作事件;
若操作事件用于触发至少两个响应事件,则根据预设的响应优先级顺序从至少两个响应事件中确定目标响应事件,并执行目标响应事件。
通过上述方式,实现了在书籍阅读页面中展示句子的整句翻译入口,用户点击该整句翻译入口就能够直达句子的翻译结果,省去了现有技术先长按划线再点击翻译的繁琐步骤,方便用户在阅读过程中快速查看文本的翻译内容。
图4示出了本发明计算设备实施例的结构示意图,本发明具体实施例并不对计算设备的具体实现做限定。
如图4所示,该计算设备可以包括:处理器(processor)402、通信接口(Communications Interface)404、存储器(memory)406、以及通信总线408。
其中:处理器402、通信接口404、以及存储器406通过通信总线408完成相互间的通信。通信接口404,用于与其它设备比如客户端或其它服务器等的网元通信。处理器402,用于执行程序410,具体可以执行上述用于计算设备的书籍内容的翻译方法实施例中的相关步骤。
具体地,程序410可以包括程序代码,该程序代码包括计算机操作指令。
处理器402可能是中央处理器CPU,或者是特定集成电路ASIC(ApplicationSpecific Integrated Circuit),或者是被配置成实施本发明实施例的一个或多个集成电路。计算设备包括的一个或多个处理器,可以是同一类型的处理器,如一个或多个CPU;也可以是不同类型的处理器,如一个或多个CPU以及一个或多个ASIC。
存储器406,用于存放程序410。存储器406可能包含高速RAM存储器,也可能还包括非易失性存储器(non-volatile memory),例如至少一个磁盘存储器。
程序410具体可以用于使得处理器402执行以下操作:
根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息;
根据至少一个整句翻译入口的展示位置信息,对当前章节的书籍内容进行排版,得到至少一个书籍阅读页面;其中,书籍阅读页面包含各个待翻译句片段对应的整句翻译入口;
渲染展示当前书籍阅读页面;
接收用户在当前书籍阅读页面中对目标整句翻译入口的触发操作,获取并展示目标整句翻译入口对应的待翻译句片段的翻译结果。
在一种可选的方式中,所述程序410使所述处理器402执行以下操作:
检索当前章节的书籍内容中的至少一个目标单词,设置至少一个目标单词的显示格式,以使至少一个目标单词区别显示于其他书籍内容。
在一种可选的方式中,所述程序410使所述处理器402执行以下操作:
在渲染展示当前书籍阅读页面之后,接收用户在当前书籍阅读页面中对任一目标单词的免区别标记操作;
调整各个书籍阅读页面中该目标单词的显示格式,以取消该目标单词的区别展示。
在一种可选的方式中,所述程序410使所述处理器402执行以下操作:
检索当前章节的书籍内容中的至少一个目标单词之后,发送用户信息至服务器;
从服务器接收与用户信息相应的线上标记单词列表;
当存在与线上标记单词列表相匹配的至少一个目标单词时,调整各个书籍阅读页面中该目标单词的显示格式,以取消该目标单词的区别展示。
在一种可选的方式中,所述程序410使所述处理器402执行以下操作:
接收用户在书籍阅读页面中对任一目标单词的免区别标记操作之后,将目标单词添加至本地标记单词列表;
当检测到用户对本地标记单词列表中任一单词的删除操作时,将该单词从本地标记单词列表中删除。
在一种可选的方式中,所述程序410使所述处理器402执行以下操作:
判断当前章节的书籍内容中包含的任一单词是否属于目标词库;其中,目标词库根据用户针对预存储的至少一个词库的词库选择操作而确定;
若是,则确认该单词为目标单词。
在一种可选的方式中,所述程序410使所述处理器402执行以下操作:
根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息之前,对当前章节的书籍内容按句进行切分,得到至少一个句片段;
分析确定任一句片段的语种数量,根据该句片段的语种数量,确定该句片段是否为待翻译句片段。
在一种可选的方式中,所述程序410使所述处理器402执行以下操作:
在对当前章节的书籍内容按句进行切分,得到至少一个句片段之后,统计各个句片段所包含的单词数量;
针对各个句片段,根据该句片段的语种数量以及单词数量,确定该句片段是否为待翻译句片段。
在一种可选的方式中,所述程序410使所述处理器402执行以下操作:
在渲染展示当前书籍阅读页面之后,获取用户针对当前书籍阅读页面的操作事件;
若操作事件用于触发至少两个响应事件,则根据预设的响应优先级顺序从至少两个响应事件中确定目标响应事件,并执行目标响应事件。
通过上述方式,实现了在书籍阅读页面中展示句子的整句翻译入口,用户点击该整句翻译入口就能够直达句子的翻译结果,省去了现有技术先长按划线再点击翻译的繁琐步骤,方便用户在阅读过程中快速查看文本的翻译内容。
在此提供的算法或显示不与任何特定计算机、虚拟***或者其它设备固有相关。各种通用***也可以与基于在此的示教一起使用。根据上面的描述,构造这类***所要求的结构是显而易见的。此外,本发明实施例也不针对任何特定编程语言。应当明白,可以利用各种编程语言实现在此描述的本发明的内容,并且上面对特定语言所做的描述是为了披露本发明的最佳实施方式。
在此处所提供的说明书中,说明了大量具体细节。然而,能够理解,本发明的实施例可以在没有这些具体细节的情况下实践。在一些实例中,并未详细示出公知的方法、结构和技术,以便不模糊对本说明书的理解。
类似地,应当理解,为了精简本发明并帮助理解各个发明方面中的一个或多个,在上面对本发明的示例性实施例的描述中,本发明实施例的各个特征有时被一起分组到单个实施例、图、或者对其的描述中。然而,并不应将该公开的方法解释成反映如下意图:即所要求保护的本发明要求比在每个权利要求中所明确记载的特征更多的特征。更确切地说,如下面的权利要求书所反映的那样,发明方面在于少于前面公开的单个实施例的所有特征。因此,遵循具体实施方式的权利要求书由此明确地并入该具体实施方式,其中每个权利要求本身都作为本发明的单独实施例。
本领域那些技术人员可以理解,可以对实施例中的设备中的模块进行自适应性地改变并且把它们设置在与该实施例不同的一个或多个设备中。可以把实施例中的模块或单元或组件组合成一个模块或单元或组件,以及此外可以把它们分成多个子模块或子单元或子组件。除了这样的特征和/或过程或者单元中的至少一些是相互排斥之外,可以采用任何组合对本说明书(包括伴随的权利要求、摘要和附图)中公开的所有特征以及如此公开的任何方法或者设备的所有过程或单元进行组合。除非另外明确陈述,本说明书(包括伴随的权利要求、摘要和附图)中公开的每个特征可以由提供相同、等同或相似目的的替代特征来代替。
此外,本领域的技术人员能够理解,尽管在此的一些实施例包括其它实施例中所包括的某些特征而不是其它特征,但是不同实施例的特征的组合意味着处于本发明的范围之内并且形成不同的实施例。例如,在下面的权利要求书中,所要求保护的实施例的任意之一都可以以任意的组合方式来使用。
本发明的各个部件实施例可以以硬件实现,或者以在一个或者多个处理器上运行的软件模块实现,或者以它们的组合实现。本领域的技术人员应当理解,可以在实践中使用微处理器或者数字信号处理器(DSP)来实现根据本发明实施例的一些或者全部部件的一些或者全部功能。本发明还可以实现为用于执行这里所描述的方法的一部分或者全部的设备或者装置程序(例如,计算机程序和计算机程序产品)。这样的实现本发明的程序可以存储在计算机可读介质上,或者可以具有一个或者多个信号的形式。这样的信号可以从因特网网站上下载得到,或者在载体信号上提供,或者以任何其他形式提供。
应该注意的是上述实施例对本发明进行说明而不是对本发明进行限制,并且本领域技术人员在不脱离所附权利要求的范围的情况下可设计出替换实施例。在权利要求中,不应将位于括号之间的任何参考符号构造成对权利要求的限制。单词“包含”不排除存在未列在权利要求中的元件或步骤。位于元件之前的单词“一”或“一个”不排除存在多个这样的元件。本发明可以借助于包括有若干不同元件的硬件以及借助于适当编程的计算机来实现。在列举了若干装置的单元权利要求中,这些装置中的若干个可以是通过同一个硬件项来具体体现。单词第一、第二、以及第三等的使用不表示任何顺序。可将这些单词解释为名称。上述实施例中的步骤,除有特殊说明外,不应理解为对执行顺序的限定。
本发明公开了:A1.一种书籍内容的翻译方法,包括:
根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息;
根据至少一个所述整句翻译入口的展示位置信息,对所述当前章节的书籍内容进行排版,得到至少一个书籍阅读页面;其中,所述书籍阅读页面包含各个待翻译句片段对应的整句翻译入口;
渲染展示当前书籍阅读页面;
接收用户在所述当前书籍阅读页面中对目标整句翻译入口的触发操作,获取并展示所述目标整句翻译入口对应的待翻译句片段的翻译结果。
A2.根据A1所述的方法,其中,所述对所述当前章节的书籍内容进行排版进一步包括:
检索所述当前章节的书籍内容中的至少一个目标单词,设置所述至少一个目标单词的显示格式,以使所述至少一个目标单词区别显示于其他书籍内容。
A3.根据A2所述的方法,其中,在渲染展示当前书籍阅读页面之后,所述方法进一步包括:
接收用户在所述当前书籍阅读页面中对任一目标单词的免区别标记操作;
调整各个书籍阅读页面中该目标单词的显示格式,以取消该目标单词的区别展示。
A4.根据A2所述的方法,其中,在检索所述当前章节的书籍内容中的至少一个目标单词之后,所述方法进一步包括:
发送用户信息至服务器;
从所述服务器接收与所述用户信息相应的线上标记单词列表;
当存在与所述线上标记单词列表相匹配的至少一个目标单词时,调整各个书籍阅读页面中该目标单词的显示格式,以取消该目标单词的区别展示。
A5.根据A3所述的方法,其中,在接收用户在书籍阅读页面中对任一目标单词的免区别标记操作之后,所述方法进一步包括:
将所述目标单词添加至本地标记单词列表;
当检测到用户对所述本地标记单词列表中任一单词的删除操作时,将该单词从所述本地标记单词列表中删除。
A6.根据A3所述的方法,其中,所述检索所述当前章节的书籍内容中的至少一个目标单词进一步包括:
判断所述当前章节的书籍内容中包含的任一单词是否属于目标词库;其中,所述目标词库根据用户针对预存储的至少一个词库的词库选择操作而确定;
若是,则确认该单词为目标单词。
A7.根据A1所述的方法,其中,在根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息之前,所述方法进一步包括:
对当前章节的书籍内容按句进行切分,得到至少一个句片段;
分析确定任一句片段的语种数量,根据该句片段的语种数量,确定该句片段是否为待翻译句片段。
A8.根据A7所述的方法,其中,在对当前章节的书籍内容按句进行切分,得到至少一个句片段之后,所述方法进一步包括:
统计各个所述句片段所包含的单词数量;
相应地,所述根据该句片段的语种数量,确定该句片段是否为待翻译句片段进一步包括:
针对各个所述句片段,根据该句片段的语种数量以及单词数量,确定该句片段是否为待翻译句片段。
A9.根据A1所述的方法,其中,在渲染展示当前书籍阅读页面之后,所述方法进一步包括:
获取用户针对所述当前书籍阅读页面的操作事件;
若所述操作事件用于触发至少两个响应事件,则根据预设的响应优先级顺序从所述至少两个响应事件中确定目标响应事件,并执行所述目标响应事件。
B10.一种计算设备,包括:处理器、存储器、通信接口和通信总线,所述处理器、所述存储器和所述通信接口通过所述通信总线完成相互间的通信;
所述存储器用于存放至少一可执行指令,所述可执行指令使所述处理器执行以下操作:
根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息;
根据至少一个所述整句翻译入口的展示位置信息,对所述当前章节的书籍内容进行排版,得到至少一个书籍阅读页面;其中,所述书籍阅读页面包含各个待翻译句片段对应的整句翻译入口;
渲染展示当前书籍阅读页面;
接收用户在所述当前书籍阅读页面中对目标整句翻译入口的触发操作,获取并展示所述目标整句翻译入口对应的待翻译句片段的翻译结果。
B11.根据B10所述的计算设备,所述可执行指令进一步使所述处理器执行以下操作:
检索所述当前章节的书籍内容中的至少一个目标单词,设置所述至少一个目标单词的显示格式,以使所述至少一个目标单词区别显示于其他书籍内容。
B12.根据B11所述的计算设备,所述可执行指令进一步使所述处理器执行以下操作:
在渲染展示当前书籍阅读页面之后,接收用户在所述当前书籍阅读页面中对任一目标单词的免区别标记操作;
调整各个书籍阅读页面中该目标单词的显示格式,以取消该目标单词的区别展示。
B13.根据B12所述的计算设备,所述可执行指令进一步使所述处理器执行以下操作:
检索所述当前章节的书籍内容中的至少一个目标单词之后,发送用户信息至服务器;
从所述服务器接收与所述用户信息相应的线上标记单词列表;
当存在与所述线上标记单词列表相匹配的至少一个目标单词时,调整各个书籍阅读页面中该目标单词的显示格式,以取消该目标单词的区别展示。
B14.根据B12所述的计算设备,所述可执行指令进一步使所述处理器执行以下操作:
接收用户在书籍阅读页面中对任一目标单词的免区别标记操作之后,将所述目标单词添加至本地标记单词列表;
当检测到用户对所述本地标记单词列表中任一单词的删除操作时,将该单词从所述本地标记单词列表中删除。
B15.根据B12所述的计算设备,所述可执行指令进一步使所述处理器执行以下操作:
判断所述当前章节的书籍内容中包含的任一单词是否属于目标词库;其中,所述目标词库根据用户针对预存储的至少一个词库的词库选择操作而确定;
若是,则确认该单词为目标单词。
B16.根据B10所述的计算设备,所述可执行指令进一步使所述处理器执行以下操作:
根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息之前,对所述当前章节的书籍内容按句进行切分,得到至少一个句片段;
分析确定任一句片段的语种数量,根据该句片段的语种数量,确定该句片段是否为待翻译句片段。
B17.根据B16所述的计算设备,所述可执行指令进一步使所述处理器执行以下操作:
在对当前章节的书籍内容按句进行切分,得到至少一个句片段之后,统计各个所述句片段所包含的单词数量;
针对各个所述句片段,根据该句片段的语种数量以及单词数量,确定该句片段是否为待翻译句片段。
B18.根据B10所述的计算设备,所述可执行指令进一步使所述处理器执行以下操作:
在渲染展示当前书籍阅读页面之后,获取用户针对所述当前书籍阅读页面的操作事件;
若所述操作事件用于触发至少两个响应事件,则根据预设的响应优先级顺序从所述至少两个响应事件中确定目标响应事件,并执行所述目标响应事件。
C19.一种计算机存储介质,所述存储介质中存储有至少一可执行指令,所述可执行指令使处理器执行如A1-A9中任一项所述的书籍内容的翻译方法对应的操作。

Claims (10)

1.一种书籍内容的翻译方法,包括:
根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息;
根据至少一个所述整句翻译入口的展示位置信息,对所述当前章节的书籍内容进行排版,得到至少一个书籍阅读页面;其中,所述书籍阅读页面包含各个待翻译句片段对应的整句翻译入口;
渲染展示当前书籍阅读页面;
接收用户在所述当前书籍阅读页面中对目标整句翻译入口的触发操作,获取并展示所述目标整句翻译入口对应的待翻译句片段的翻译结果。
2.根据权利要求1所述的方法,其中,所述对所述当前章节的书籍内容进行排版进一步包括:
检索所述当前章节的书籍内容中的至少一个目标单词,设置所述至少一个目标单词的显示格式,以使所述至少一个目标单词区别显示于其他书籍内容。
3.根据权利要求2所述的方法,其中,在渲染展示当前书籍阅读页面之后,所述方法进一步包括:
接收用户在所述当前书籍阅读页面中对任一目标单词的免区别标记操作;
调整各个书籍阅读页面中该目标单词的显示格式,以取消该目标单词的区别展示。
4.根据权利要求2所述的方法,其中,在检索所述当前章节的书籍内容中的至少一个目标单词之后,所述方法进一步包括:
发送用户信息至服务器;
从所述服务器接收与所述用户信息相应的线上标记单词列表;
当存在与所述线上标记单词列表相匹配的至少一个目标单词时,调整各个书籍阅读页面中该目标单词的显示格式,以取消该目标单词的区别展示。
5.根据权利要求3所述的方法,其中,在接收用户在书籍阅读页面中对任一目标单词的免区别标记操作之后,所述方法进一步包括:
将所述目标单词添加至本地标记单词列表;
当检测到用户对所述本地标记单词列表中任一单词的删除操作时,将该单词从所述本地标记单词列表中删除。
6.根据权利要求3所述的方法,其中,所述检索所述当前章节的书籍内容中的至少一个目标单词进一步包括:
判断所述当前章节的书籍内容中包含的任一单词是否属于目标词库;其中,所述目标词库根据用户针对预存储的至少一个词库的词库选择操作而确定;
若是,则确认该单词为目标单词。
7.根据权利要求1所述的方法,其中,在根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息之前,所述方法进一步包括:
对当前章节的书籍内容按句进行切分,得到至少一个句片段;
分析确定任一句片段的语种数量,根据该句片段的语种数量,确定该句片段是否为待翻译句片段。
8.根据权利要求7所述的方法,其中,在对当前章节的书籍内容按句进行切分,得到至少一个句片段之后,所述方法进一步包括:
统计各个所述句片段所包含的单词数量;
相应地,所述根据该句片段的语种数量,确定该句片段是否为待翻译句片段进一步包括:
针对各个所述句片段,根据该句片段的语种数量以及单词数量,确定该句片段是否为待翻译句片段。
9.一种计算设备,包括:处理器、存储器、通信接口和通信总线,所述处理器、所述存储器和所述通信接口通过所述通信总线完成相互间的通信;
所述存储器用于存放至少一可执行指令,所述可执行指令使所述处理器执行以下操作:
根据当前章节所包含的至少一个待翻译句片段的偏移位置信息,确定每一个待翻译句片段对应的整句翻译入口的展示位置信息;
根据至少一个所述整句翻译入口的展示位置信息,对所述当前章节的书籍内容进行排版,得到至少一个书籍阅读页面;其中,所述书籍阅读页面包含各个待翻译句片段对应的整句翻译入口;
渲染展示当前书籍阅读页面;
接收用户在所述当前书籍阅读页面中对目标整句翻译入口的触发操作,获取并展示所述目标整句翻译入口对应的待翻译句片段的翻译结果。
10.一种计算机存储介质,所述存储介质中存储有至少一可执行指令,所述可执行指令使处理器执行如权利要求1-8中任一项所述的书籍内容的翻译方法对应的操作。
CN202110920320.9A 2021-08-11 2021-08-11 书籍内容的翻译方法、计算设备及计算机存储介质 Pending CN113625919A (zh)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN202110920320.9A CN113625919A (zh) 2021-08-11 2021-08-11 书籍内容的翻译方法、计算设备及计算机存储介质

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN202110920320.9A CN113625919A (zh) 2021-08-11 2021-08-11 书籍内容的翻译方法、计算设备及计算机存储介质

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CN113625919A true CN113625919A (zh) 2021-11-09

Family

ID=78384574

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN202110920320.9A Pending CN113625919A (zh) 2021-08-11 2021-08-11 书籍内容的翻译方法、计算设备及计算机存储介质

Country Status (1)

Country Link
CN (1) CN113625919A (zh)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN113934501A (zh) * 2021-11-18 2022-01-14 杭州逗酷软件科技有限公司 翻译方法、装置、存储介质及电子设备

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN107656922A (zh) * 2017-09-25 2018-02-02 广东小天才科技有限公司 一种翻译方法、装置、终端及存储介质
CN108595445A (zh) * 2018-04-23 2018-09-28 Oppo广东移动通信有限公司 翻译方法、装置及终端
CN110188365A (zh) * 2014-06-24 2019-08-30 腾讯科技(深圳)有限公司 一种取词翻译的方法和装置
CN112765999A (zh) * 2020-12-24 2021-05-07 中国人民解放军战略支援部队信息工程大学 机器翻译双语对照方法及***

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN110188365A (zh) * 2014-06-24 2019-08-30 腾讯科技(深圳)有限公司 一种取词翻译的方法和装置
CN107656922A (zh) * 2017-09-25 2018-02-02 广东小天才科技有限公司 一种翻译方法、装置、终端及存储介质
CN108595445A (zh) * 2018-04-23 2018-09-28 Oppo广东移动通信有限公司 翻译方法、装置及终端
CN112765999A (zh) * 2020-12-24 2021-05-07 中国人民解放军战略支援部队信息工程大学 机器翻译双语对照方法及***

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN113934501A (zh) * 2021-11-18 2022-01-14 杭州逗酷软件科技有限公司 翻译方法、装置、存储介质及电子设备

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN110362370B (zh) 一种网页语言的切换方法、装置及终端设备
US7774193B2 (en) Proofing of word collocation errors based on a comparison with collocations in a corpus
CN105824939A (zh) 对部分用户输入的词典建议
US10769370B2 (en) Methods and apparatus for spell checking
CN107077515B (zh) 显示控制装置、显示控制方法及显示***体
US20160171106A1 (en) Webpage content storage and review
US20100204977A1 (en) Real-time translation system that automatically distinguishes multiple languages and the method thereof
CN111984845A (zh) 网站错别字识别方法和***
WO2017211202A1 (zh) 数据的提取方法、装置及终端设备
CN113625919A (zh) 书籍内容的翻译方法、计算设备及计算机存储介质
CN110866408A (zh) 数据库制作装置以及检索***
CN110489528B (zh) 基于电子书内容的电子词典重构方法及计算设备
CN109670183B (zh) 一种文本重要性的计算方法、装置、设备和存储介质
CN111310421A (zh) 一种文本批量标记方法、终端及计算机存储介质
CN111008519A (zh) 阅读页面的展示方法、电子设备及计算机存储介质
CN111443979B (zh) 文档处理方法、装置、计算机设备及存储介质
CN114386407A (zh) 文本的分词方法及装置
JP3398729B2 (ja) キーワード自動抽出装置およびキーワード自動抽出方法
CN112433793A (zh) 翻译界面的布局显示方法、计算设备及计算机存储介质
JP5621145B2 (ja) 文書チェック装置、文書チェックプログラムおよび文書チェック方法
US20200388076A1 (en) Method and system for generating augmented reality interactive content
US20150019208A1 (en) Method for identifying a set of sentences in a digital document, method for generating a digital document, and associated device
US20230306186A1 (en) Text content presentation method and apparatus, and computing device and storage medium
CN110989892B (zh) 文本显示方法、装置、电子设备及存储介质
CN111782060B (zh) 对象显示方法、装置和电子设备

Legal Events

Date Code Title Description
PB01 Publication
PB01 Publication
SE01 Entry into force of request for substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination