CN102236645B - 基于语义逻辑的类自然语言人机对话装置 - Google Patents
基于语义逻辑的类自然语言人机对话装置 Download PDFInfo
- Publication number
- CN102236645B CN102236645B CN201010168024.XA CN201010168024A CN102236645B CN 102236645 B CN102236645 B CN 102236645B CN 201010168024 A CN201010168024 A CN 201010168024A CN 102236645 B CN102236645 B CN 102236645B
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- language
- semantic
- service
- man
- statement
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Fee Related
Links
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/30—Semantic analysis
- G06F40/35—Discourse or dialogue representation
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
一种基于语义网络的语言表示、浏览、编辑、翻译和对话工具,可以作为软件装置和服务的互动接口或人机界面接口。进一步基于语义逻辑网络建立语言成分、句型或语法格式等概念体系,通过建立语义逻辑和语言表达装置、语义语言转换装置和注册代理机制,实现基于语言成分的浏览、编辑、转换和对话机制。概念模型、语义语言转换装置注册代理机制的范围和规模可以根据需要控制在适当的范围;社会广泛参与共同构建语义语言转换装置体系是灵活多样语言表达形式的重要保证;因而可以为机器翻译、人机接口和互联网体系提供更加实用的标准规范核心。
Description
一、技术领域
本发明涉及一种基于语义逻辑结构的语言表示、浏览和编辑工具,可以作为软件装置和服务的互动接口或人机界面接口。本发明具体涉及通过对语言成分、句型或语法格式等概念建立模型,提出语言标记、浏览、编辑和转换的技术方案。语义逻辑通过自然语言和机器语言表示;语言成分概念模型的规模可以根据用户需要灵活控制在适当的范围,保持有效性、准确性和可行性;可以为机器翻译、人机互动和互联网体系提供更加实用的语言规范。
本发明涉及语义网络、语言成分表示、语句表示、语句模板、句型表示、语法表示、知识表示、自然语言处理、语言转换、机器翻译、人机接口、问答***。
本发明的目的是建立一种通用的语言规范体系和人机对话机制,可以作为现代信息社会信息交换和信息处理的基本规范体系的核心组成部分。
提供通用的快速语言文本输入和编辑机制。现代信息技术提供了多种多样的以MS-WORD为代表的文字处理程序,但共同的缺陷是缺乏对语义逻辑的直接支持,而能够支持语义逻辑的文本编辑程序,例如XML编辑器,缺乏必要的友好、灵活或开放的人机界面。
提供通用的各种语言文本转换翻译技术方案的组合机制。自然语言相互翻译、生成XML和其它机器语言具有各种各样的技术解决方案,本发明提供了一种基本的解决方案,同时提供了一种兼容其它各种解决方案的处理机制,使得相应领域的各种应用可以共同运行发挥各自的优势。
提供通用的基于自然语言的人机对话机制,为各种应用程序和服务提供更为友好灵活开放的使用平台。
当基于新的规范体系生成的文本在广泛的社会领域中像流行的文字文档,例如WORD文档,一样广泛应用,不仅用户也可以自由地对其中的内容进行控制,也就是可以方便地进行取舍和传播,并且机器可以自动理解处理,一个新的逻辑互联网时代也就到来了。
二、背景技术
与本发明相关的背景技术主要涉及资源定义框架体系RDF、语义网络OWL、面向对象的编程方法、语言成分表示、自然语言处理模型、机器翻译和可执行的自然语言等技术,相关领域目前有大量技术论文并存在数以万计的专利。
HTML从形式上提供了的语言表达方式,但设计没有脱离字符或文字处理的层次,如果进一步添加语义逻辑的标注,则可以获得更加广阔的应用。
RDF和OWL可以很好的表示语义逻辑结构,但需要借助成熟有效的编辑装置支持,方可产生复杂内容的表示方案,适应实际应用的需要。
RDFa在现有各种标记语言中嵌入RDF概念,例如在HTML中加入属性标记,但仍然投有直接在逻辑语言层次上形成技术解决方案。
XForm提供了编辑XML文档的方法。总的来说通过各种方法提供的人机接口产生的语义网络信息最终可以通过XML表示出来,因此都是一种XML语言的编辑工具。但如果上升到完整的自然语言的表示方案层面上,XForm显然是不能胜任的技术方案。
涉及到的典型相关专利列表如下:
面向对象的信息服务器、其制作方法及浏览器(200410055435.2,2004.07.27,G06F17/30(2006.01),武征)
语句构件装置和基于语句构件的多语种专业翻译方法(200910129096.0,2009.03.15,刘树根)
一种自然语言语义信息统一编码方法(02153705.4,2002.12.02,刘莎)
自然语言句群语义的表示与获取方法(01145132.7,2001.12.30)
一种语义约定全文翻译***和方法(02131412.8,2002.10.10,G06F17/28,刘莎)
开放式全息全选全程模板式人机互补语言翻译方法(98125015.7,1998.11.20,刘莎,主分类号:G06F17/28)
APPARATUSANDMETHODFORDETERMINISTICALLYCONSTRUCTINGATEXTQUESTIONFOR APPLICATIONTOADATASOURCE(翻译为:通过人机互动构建数据***问答语句文本的装置和方法)(WO/2006/110372,04.04.2006,BUSINESSOBJECTS,S.A.,B25C5/06(2006.01))
虽然本发明或多或少地在某些方面与相关领域的上述技术方案存在交叉和依赖关系,但从整体方案而言具有实质性的区别。
三、发明内容
本发明根据语言成分构成概念模型,建立语义逻辑表达装置,建立带有语义逻辑标记的各种形式的语言表达装置和生成装置,对具有这种语义逻辑标记语言的表达装置进行解析获得语义逻辑表达装置,由此可以进行不同的语言翻译转换,并可以根据上述标记语言来完成对语言表示的语义逻辑内容进行编辑修改、转换或完成更多的其它功能。
需要说明的是本发明中包括的各种装置是通过与信息处理装置结合的程序代码或标记语言完成的。所述信息处理装置可以是计算机***、手机、手提计算设备等等大小信息处理装置,共同的特征是包括中央处理器、存储器、显示器、键盘或鼠标等硬件设备和相应的***驱动软件部分。本发明提出的设计方案是通过相应的标记语言、程序代码同这些信息处理装置结合形成的更加具体的应用装置。
1.语言成分概念体系
对概念体系进行分类、标记和命名是本发明的重要前提技术环节。本发明的设计方案包括对概念体系的完成层次化和建立概念分类体系的构造过程,例如区别上下位概念、概念类型和属性概念。理解属性概念是表示概念之间关系的手段十分重要。本发明进一步基于一般的概念分类体系建立语言成分对应的概念体系,可以将这个过程视为一般概念体系建立过程的延伸。
建立概念体系这个过程可以通过RDF、OWL和其它基于RDF的规范体系加以完成,也可以通过更多其它方式加以描述。专利《面向对象的信息服务器、其制作方法及浏览器,申请号:200410055435.2》提供的技术解决方案,显然同样有助于这种概念体系的建立过程。本发明提供的示范实施方案则通过类似于自然语言的形式反过来可以更加直观地帮助用户建立这种概念体系。利用这些技术方案建立概念模型的重要原因是可以进一步支持自动推理***的建立,进而支持本发明的最佳实施应用。
建立语言成分概念。语言成分作为一个抽象的概念类可以作为其它各种具体语言成分类的共同上位概念类。语言成分对应的概念体系包括的范围可以很广,但显然包括语句成分、语句、段落、文本等等。
首先是语句成分。语句成分是由客观存在中的概念对象构成的。概念对象在语言层面有不同的命名形式,虽然外表千差万别,但所有的指向可能是单一的,这种单义性为使用唯一标记代码提供了理论依据。
语句是一个主要包括主语、谓语、宾语成分的概念体,其程序模块是由三个概念对象的标记和存取语句主语、谓语、宾语这三个属性内容的代码所组成的。通过语句的使用可以建立和修改概念体之间的关联关系,使得概念体系成为一个不断变化的动态体系,并不断地同现实世界保持主观上的同步。
需要引入变量代词或不定代词概念作为语句成分使用,也就是说语句成分可能是由特定或不定概念主体对象来充当的。例如“一个人”和“任何人”作为变量代词表示人类集合中的一个或多个不特定概念对象。变量代词概念是不定或未知概念主体的逻辑表示,这些概念主体可以通过多个语句来完成属性特征的描述,亦即对不定概念主体范围进行限定。通过变量代词概念作为语句成分使用可以支持这个描述过程的完成,使得语句成分的语义逻辑内容变得无限度的复杂,同时有效地简化语义逻辑内容的表示结构或过程。(简单语句和复杂语句的区别从一定程度上说仅仅在于主语、谓语、宾语等成分中的变量代词的使用数量和对变量代词作出语义限定过程的复杂度。)
主语和宾语可以由特定的或不特定的概念对象形成,但它们的内容范围需要根据谓语成分的性质确定。谓语成分可以是一个行为概念(动词,一个特殊的行为名词)或概念对象的属性(名词)确定。可以通过限定这些概念的定义域(RDFS:domain)和值域(RDFS:range)确定对应主语和宾语的内容限定范围,从而构成语义逻辑上合法的完整语句。
复合语句是由多个语句组成的,因此复合语句对应的逻辑表达程序模块是由多个对应的语句程序模块、反映语句关联关系的连接词概念和程序代码组成。
逻辑推理规则和查询问答语句等是复合语句的典型应用。在推理规则中一般包括两个部分:前提假设和结论,这两个部分又分别是由多个语句完成描述的;查询问答语句必然包括一个前提假设部分,这个部分的内容同样可以通过多个语句完成。值得注意的是这两种情形下变量代词的应用都是非常重要的。在推理规则中变量代词帮助支持规则应用的普遍性;在查询问答中变量代词帮助支持查询目标概念的描述。
段落是由多个语句组成的,因此段落对应的逻辑表达程序模块是由多个对应的语句程序模块和程序控制代码组成。文本是由多个段落组成的,对应于文本概念的程序模块是由段落程序模块和相应的程序代码组成的。
2.语言成分的逻辑表示装置和语言表示装置
语言成分表示涉及语义逻辑表示和语言表示两个技术层面。在语义逻辑层面对应语言成分概念建立程序模块语义逻辑表达装置(1)。语言成分表示装置需要建立的属性包括语言成分类型(例如语句、语句成分等等)、语种和构成语言成分等等,因此需要建立对应的属性存取方法。语义逻辑表达装置(1)具有二个功能:一个是服务功能(11),format(Localelocale),另外一个是服务功能(12):parse(ClauseExpclause)(服务功能(12)是可以选择的因此没有在权利要求中提出)。因为其它语言成分概念对应的程序模块都是直接或间接继承这个上位程序模块建立的,所以都具有这两个服务功能但提供不同的内部实现过程。
语言成分处理的过程是一个递归调用该服务功能、继而综合处理调用结果的过程。这种设计可以充分利用面向对象编程语言中的模糊上下位概念方法(Polymorphism)的优势简化程序综合处理过程的编码。服务功能(11):format(Localelocale)被调用时提供将逻辑表达装置(1):Clause转换为语言表达装置(4):ClauseExp的服务。其中输入参数为语言识别参数(6):Locale。即对应于每一种语言识别参数(6),可以获得一个或多个不同的结果,而对于上述每一种语言成分其内部实现过程都有相应安排和调整,以反映具体语言种类的语法特征。可以参照JAVA语言中的Locale.class概念理解Locale,这个概念包括语言Language、国家Country和方言Variant等单个或多个属性。服务功能(12):parse(ClauseExpclause)被调用时提供将语言表达装置(4):ClauseExp转换为逻辑表达装置(1)Clause的服务。这个过程反映出的基本事实是语言成分的各种语言表达形式可以不同,但语义逻辑内容都是相同的。
可以根据需要对任何逻辑表达装置(1)单独进行转换达到局部语义成分转换到多种语言形式的目的。在进行语义到语言的转换过程中,语义逻辑表达装置(1)的服务功能(11)被调用时接收语言识别参数(6):locale,程序代码控制调用构成段落或语句的逻辑表达装置(1)的服务功能(11),段落或语句的逻辑表达装置(1)的服务功能(11)被调用时,程序代码控制调用构成语句或语句成分的逻辑表达装置(1)的服务功能(11),依次类推形成递归执行程序代码的过程,然后将处理的结果按照一定方式组合起来,达到逐层生成语言表达装置(4)的结果。
语言表达装置(4)包括一组特定语言表达和标记体系及其同信息处理装置结合的程序控制代码,其特征是包括一组语义逻辑的标记符号体系,可以辅助机器识别和控制语义逻辑成分的类型、内容、约束范围、语言种类和定位语言语义转换装置(3),这些标记符号体系对用户保持透明,用户不会感知到标记的存在,但标记体系可以辅助机器快速准确识别语言成分的复杂结构和内容,最大程度上减少歧义。
特别值得注意的是概念对象是通过唯一标记和命名符号表示的。这种方法与普通的文本表示方法相比具有明显的区别。作为一种特殊的实施方案,概念对象通过一个超链接表示,用户看到的是概念对象的名称符号,而概念对象唯一标记URl和标记体系其它内容是对用户透明的。概念对象的名称符号可以***但唯一标记对于机器而言是唯一的,避免了逻辑上的歧义。
语言表达装置(4)包括的程序控制代码有可能同标记代码组合在一起存放,也有可能是外部其它程序的一个部分;语言表达装置(4)可以通过文字字符实现,也可以通过语音等其它语言表达形式实现;语义逻辑的标记符号体系可以通过创建新的标记符号完成,也可能通过利用现有的一种标记语言标记内容间接达到语义逻辑标记的效果。
3.语义语言转换和代理机制
每一种语言成分,即使可以使用同一种语义逻辑表示装置(1),因为语言规范、习惯、语种等因素,生成的语言表示装置(4)多种多样,因而需要不同的转换处理过程。为了实现这个目的,本发明包括一种服务功能(11)实现代理转移机制,具体内容如下:
建立一个注册语义逻辑表示装置(1)和对应的语义到语言正向转换装置(2)的***。注册库可以是一个数据库或内存数据表等等形式的数据结构,也可以是程序模块插件管理***,或是由编译执行***自动建立索引和完成定位任务。
为每一个或每一类语义逻辑表达装置(1)注册一个或多个语义到语言正向转换装置(2),可以称之为格式器Formater,当服务功能(11):format(Localelocale)被调用时,该服务功能将从注册库获得对应语言参数locale对应的格式器Formater,将任务转移给Formater代理完成。对于每一种语言类型可以注册多个格式器Formater,因此可以形成灵活多样的语义到语言的转换服务以反映语言语法或词法的多样性。语义到语言正向转换装置(2):格式器Formater,包括一个服务功能(21),当该服务功能被调用时,所提供语义逻辑表达装置(1)作为输入参数,将其正向转换成符合特定语言习惯和规范的语言表达装置(4)。
为每一个或每一类语言表达装置(4)建立语言到语义反向转换装置(3),该装置包括一个服务功能(31),当该服务功能被调用时可以提供将特定语言表达装置(4)包括的符号体系反向转换成对应的语义逻辑表达装置(1)的服务。可以根据需要对语言表达装置(4)表示的任何语言成分单独进行转换,达到语言表达装置(4)表示的任意局部文本反向转换成为逻辑表达装置(1)的目的。其步骤是根据提供的语言表达装置(4),定位构成语言成分和对应的语言语义转换装置(3),并调用相应的服务功能(31),并作适当性综合处理:
当文本对应的语言语义转换装置(3)的服务功能(31)被调用时,程序代码控制调用构成段落或语句的语言语义转换装置(3)的服务功能(31),将结果作适当性处理;段落或语句的语言语义转换装置(3)的服务功能(31)被调用时,程序代码控制调用构成语句的语言语义转换装置(3)的服务功能(31),将结果作适当性处理;语句的语言语义转换装置(3)的服务功能(31)被调用时,程序代码控制调用构成语句成分的语言语义转换装置(3)的服务功能(31),将结果作适当性处理;依此类推形成各种语言成分递归执行程序代码的过程达到由语言表达装置(4)表达的语言文本转换为逻辑表达装置(1)的结果。
需要说明的是建立语义到语言正向转换装置(2)的另外一个技术环节,这就是以各种自然语句谓语成分或概念对象属性为中心建立转换装置(2)、进行注册或索引定位的实际含义:对于语句概念,可以根据各种谓语成分(动词或概念对象属性名词)内容构建转换装置(2)。动词作为RDF:Property的一种特殊形式可以通过定义其定义域和值域(RDFS:domain和RDFS:range)属性内容,相应地对句子的主语部分(行为的实施主体)和宾语部分(客体或行为指向的目标)进行限定,通过增加适当的介词和副词连接相关的概念对象,形成以谓语成分为中心的语句表示结构,用户可以在语言对话装置(5)的辅助下编辑修改各语句成分的内容。相应反映的客观事实是,如果语句的谓语成分内容发生变化可能导致整个语句的句型发生变化,这时应将现有的其它概念对象迁移至新的语句结构中,交由用户进一步调整修改。通过域和值域(RDFS:domain和RDFS:range)属性的使用可以较好地完成句子语义逻辑合法性的限制,避免了单从文字语法规则分析语句合法性的弱点,因此需要在语言成分语义逻辑标记中加入定义域和值域的内容,以限定语言成分内容的范围。
4.人机语言对话装置
人机语言对话装置(5)是一种语义逻辑浏览编辑装置包括同信息处理装置结合的程序代码,其特征是包括一组语义逻辑表达装置(1)、语义到语言正向转换装置(2)和语言到语义反向转换装置(3),提供的功能和实现方式说明如下:
1)浏览显示
人机语言对话装置(5)可以接收带有语义逻辑标记体系的语言表达装置(4)形成的文本或符号体系,以某种方式展示给用户。其中语义逻辑标记体系是对用户透明的,用户不会感到语义逻辑标记体系的存在,但可以支持后面的编辑翻译等功能的实现,为达到这个目的,实现过程可以采用HTML等标记语言,在其中合理嵌套语义逻辑标记内容,然后通过相应的浏览器显示给用户。
2)定位不同的语言成分
人机语言对话装置(5)包括一组语言成分编辑界面,一组人机使用接口,可以帮助用户定位不同的语言成分。用户可以定位各种语言成分,主语、谓语、宾语、语句或段落等等,定位程序实施的方法是:
①确定用户关注的区域(例如鼠标点击的位置)是否属于语言成分;语义逻辑标记体系帮助判断当前位置是否属于语言成分或何种语言成分。
②如果是语句则将该语句设定为定位对象;
③如果是语句成分则判断该语句成分是否属于可定位的对象(例如读取和判断可编辑属性);
④如果是可定位的对象则将该语句成分设定为定位对象;否则将该语句成分所属的语句设定为定位对象。
3)建立和***
人机语言对话装置(5)在定位语言成分的基础上提供快速建立语言成分技术支持。具体方法是:
①通过用户对话事件,例如鼠标键盘等设备的操作生成的事件,触发***功能程序;
②***功能程序则根据当前定位的语言成分确定用户可以***的语言成分类型;
③***语句程序确定***的位置或可执行操作的类型,例如替换当前定位对象、在当前定位对象之前或之后***;
④用户确认选择;
⑤***功能程序通过建立选定***语言成分对应的语义逻辑表达装置(1)并调用功能(11)即可生成一个对应的装置(4),然后将其***到选定的位置完成操作。***的是一个“空白”结构副本,用户只需要对空白的语言成分内容进行编辑修改就可以达到生成新的语言对象的目的。
4)编辑修改
在定位语言成分的基础上提供编辑功能就是以语言成分对象为基础的内容编辑。人机语言对话装置(5)根据语义逻辑标记体系对定位的语言成分进行编辑,包括删除、修改、复制、粘贴、拖拽等部分或全部功能,具体方法说明如下:
①删除定位的语言成分。只需要将对应标记语言结点从结点树中删除(例如HTML.TAG结点)即可以达到目的;
②复制、粘贴。将定位的语言成分以适当的数据结构(例如转换成为语义逻辑装置(1))存放在***剪贴板中即可完成复制操作;在粘贴的操作过程中,重新执行定位程序,把存放在***剪贴板中的数据提取出来,即可以根据用户的选择替换当前定位的语言成分,或在当前定位的语言成分之前或之后完成***;在必要的时候程序可以提取当前定位语言成分的语义逻辑标记内容,对剪贴板中的数据进行检验或判断是否可以完成上述粘贴操作或什么样的粘贴操作;
③拖拽的操作。拖拽的实现过程同复制、粘贴类似。当拖拽启动的时候将拖拽将定位的语言成分以适当的数据结构(例如转换成为语义逻辑装置(1))存放在***传送模块中;随着鼠标的拖动,程序不断执行定位程序重新定位当前语言成分对象,并根据当前定位对象的语义逻辑标记内容判断***传送模块中的数据可以完成的操作,并提示用户;终止拖拽时如果语义逻辑非法则拒绝或提示用户选择是否继续;可以根据用户的选择替换当前定位的语言成分,或在当前定位的语言成分之前或之后完成***;在必要的时候程序可以提取当前定位语言成分的语义逻辑标记内容,对剪贴板中的数据进行检验判断是否可以完成上述***操作或什么样的***操作。
编辑修改功能支持快速的语句生成和复制过程,相比传统的字符输入方法避免了大量的重复输入和频繁的键盘操作,因而具有明显的效率优势。
5)语句成分的特殊编辑方法
人机语言对话装置(5)提供特定的窗口界面输入定位的语句成分的内容。具体实现过程是:
①窗口界面通过当前语言成分的标记确定输入内容的范围;(标记体系中含有内容范围标记或可以通过相关语言成分计算获得)
②用户输入相关信息,例如字符等,然后在确定范围内搜索定位输入内容对象;或将符合范围要求的数据内容显示出来供用户选择,或在该用户常用的数据(如历史数据)中筛选符合要求的数据显示出来供用户选择;
③用户也可以直接输入语句成分内容。语句成分内容包括两类:一类是普通的数据类型,例如字符串和数字,另外一类是概念对象,即RDF.Resource。普通的数据类型用户可以随时通过键盘完成;用户可以随时建立一个新的概念对象,新建概念则需要通过一个特定对话窗口帮助用户输入相关的信息,例如唯一标记和名称等等;
④将用户选择或输入的内容替换当前语句成分,必要时可以同时进行输入合法性验证,对于非法输入内容可以拒绝或加以适当标记(例如变换背景颜色等)提示用户修改。
6)翻译转换功能
人机语言对话装置(5)提供特定的窗口界面对定位的语言成分进行局部翻译转换,提供灵活的语言表达方式,实现方法是:
①读取定位的语言成分中包括的对应语言语义转换装置(3)的标记信息;
②获得对应的语言语义转换装置(3)的实例;
③将定位的语言成分转换成逻辑表达装置(1);
④索引定位装置(1)所有可用的语义到语言正向转换装置(2),通过适当的方式显示出来供用户选择;
⑤执行用户选择的语义到语言正向转换装置(2)的服务功能(21)生成对应的语言表达装置(4):
⑥用生成的语言表达装置(4)替换用户定位的当前语言成分或显示出来供用户参考。这个过程保证了语义逻辑内容的一致性。
7)注册或管理语言转换装置
为了保证语言转换形式的灵活性,需要建立相适应的语义到语言正向转换装置(2)和语言到语义反向转换装置(3),根据不同需要确定装置***的范围和规模,为此需要人机语言对话装置(5)是一个开放的语言对话平台,实现方法是:
①建立一个注册或管理语义逻辑表达装置(1)、语义到语言正向转换装置(2)和语言到语义反向转换装置(3)的机制。
②建立支持完成上述过程的用户接口,用户可以根据需要调整注册或管理***的规模,可以随时将新的符合规范要求的转换装置(2)(3)导入或注册到这个***中。
这种开放平台机制支持使用第三方建立的语义逻辑表达装置(1)、语义到语言正向转换装置(2)和语言到语义反向转换装置(3),可以促进不同领域的应用开发。
8)会话功能
人机语言对话装置(5)可以为用户使用其它软件和服务(555)提供人机对话接口,用户可以通过熟悉的语言方式同信息世界进行对话,减少学习成本。其方法是:
①人机语言对话装置(5)将带有语义逻辑标记体系的语言表达装置(4)以某种方式发送至第三方应用程序或服务(555);
②第三方应用程序或服务(555)将语言表达装置(4)转换为本***可以接受的语言形式进行处理,并将处理结果返回,这个结果可以仍然是通过语言表达装置(4)表示的;
③人机语言对话装置(5)接收第三方应用程序或服务返回的结果或信息,必要时进行语言转换,最终通过语言表达装置(4)展示给用户使用或进行进一步的处理。
9)存储和传播功能
人机语言对话装置(5)可以将语言表达装置(4)形成的符号集合直接或间接地保存在存储媒介上,因而可以支持信息在网络中传递。实现方法是通过上述的翻译转换功能生成某种标记语言文档,例如HTML文档,这种文档可以作为普通文本文档保存传播,其特别之处在于其语义逻辑内容可以为用户和机器所直接理解,用户可以迅速进行编辑或内容取舍,控制内容在不同的受众范围传播,提高了信息处理的自动化水平和效率。
四、附图说明
1.语义逻辑表示和语言表示装置关系示意图
附图1展示了语义逻辑表示装置(1)及其服务功能(11)(12)和语言表示装置(4)关系。
2.语义语言转换装置的逻辑关系示意图
附图2展示了语义语言转换装置(2)和(3)与语义逻辑表示装置(1)和语言表示装置(4)的逻辑关系。(21)和(31)是语义语言转换装置(2)和(3)对应提供的服务功能。
3.人机语言对话装置示意图
附图3展示了组合起来的语义语言转换装置(2)(3)、语义逻辑表示装置(1)和语言表示装置(4)与人机语言对话装置(5)的逻辑关系,同时也展示了与第三方应用和服务(555)的关系。(5)和(555)可以通过(1)和(4)进行互动并通过(2)和(3)进行合成和解析。
附图4展示了在实施方案中人机语言对话装置的图形界面示意图。在界面的右侧摆放各种用于触发用户编辑对话事件的按钮;中央部位有一个示范性的问答语句,其中可编辑的语言成分通过蓝色字体和下划线表示出来;对于定位的语言成分则将其背景颜色改为黄色;对话语句通过一个HTML.FORM包围,可以将对话语句发送到第三方平台进行处理或完成对话。
附图5展示了实施方案中问答语句执行结果通过数据表的形式显示出来的示意图;附图6展示了实施方案中问答语句执行结果通过语句的形式显示出来的示意图。附图7展示了实施方案中对语句成分内容进行编辑的界面示意图,包括唯一标记输入框和名称输入框。附图8、附图9和附图10则展示了实施方案中触发翻译转换程序菜单、显示翻译选项用户界和翻译转换执行结果的显示示意图。附图中右侧黑色按钮呈浅灰色表示当前光标位置禁止该项操作。
五、实施方法
本发明的实现方案和途径可以是多种多样的。实现本发明内容的应用程序可以是文字处理软件、表格处理软件、浏览器软件、操作***软件、企业应用软件、手机应用软件、嵌入式应用软件等等应用***的插件或独立程序代码。
以下提供的一种示范优化实施方案是一个通过JAVA语言实现的一个问答***独立应用程序,以展示本发明基本的设计思想和实现过程。虽然如此,但实施方案并不一定必须局限在某一种程序语言。实际上某些功能的实现通过其它程序语言,例如Javascript,可能会获得更优的实施方案。
本说明书中包括的关于发明内容的公开和优化实施方案涉及到一些具体的实施过程,这些内容仅仅构成对本发明实质内容的说明和示范,更多的程序语言形式上的细节内容并不能理解为是对本发明权利要求内容的限制。
1.基本构件内容
语义表达装置是通过Java程序代码实现的,用于人机对话的语言表达装置是通过HTML语言实现的标记文本生成的HTML.Element控件实现的。
问答***使用了JENA,一个由HP提供的语义网络开发平台。用于同Jena平台进行对话的语言表达装置是三元组结构的简单陈述句、JenaRDQ和JenaRule。JenaRDQ和JenaRule分别是W3C发布的SPARQL和RULEML规范体系的JENA实现。
JENA从技术上提供了对概念体系的动态维护支持,为语义逻辑网络应用提供了平台。
1)建立概念对象服务接口程序模块IResource.java
这是RDF体系中一切概念的顶层抽象表示,包括具有唯一标记uri和名称两个属性。
2)建立语言成分程序模块接口IClause.java,
建立语言成分服务接口程序模块IClause.java作为语义逻辑表达装置(1)的一种实施方案。该装置是其它语言成分共有的上位概念程序模块并具有二个服务功能:一个是服务功能(11),format(Localelocale),另外一个是服务功能(12),parse(ClauseExpclause)。
3)建立Clause.java实现IClause.java
IClause.java是一种基本的语言成分概念程序模块,Clause.java是IClause的一种示范实现。以下代码展示了语言成分概念程序模块常用的功能方法和语义逻辑标记的示范:
2.语句和语句成分表达
下面通过建立最基本的语言成分:语句和语句成分来说明建立语言语义表达过程的步骤和内容,在后面的段落中将逐渐引入更多的复杂语言成分说明***扩充的方法:
1)建立语句概念服务接口ISentence.java,
2)建立语句概念程序模块Statement.java
Statement.java进一步是ISentence的一种示范实现。
3)建立语句成分概念程序模块接口IComponent.java
IComponent.java的内容和实现过程描述如下:
4)建立SComponent,实现IComponent
语句成分模块SComponent是一个实现IComponent的示范。
5)建立语句组合概念接口程序模块lCompound.java
6)建立复合语句概念程序模块Compound.java
7)建立对话语句概念程序模块IDialog.java
8)建立问答语句概念程序模块Query.java
9)变量代词程序模块Variable.java
变量代词在规则、查询等等复杂语句中是非常重要的表达手段,它可以对简单的陈述语句相互进行关联,形成完整复杂的语义关系表达形式,在查询语句中代词是表示查询目标项目内容的手段。变量代词Variable是一个实现IComponent的特殊语句成分示范。
10)建立“如果……那么……是什么?”句型
以下建立“如果……那么……是什么?”句型示范问答语句的实现方法,在与机器对话的过程中需要将其转换为一个SPARQL.Select语句形式,包括通过变量代词表示的目标概念对象定义部分和选择两个部分,结构为“如果[查询目标概念对象的描述定义]那么[目标概念对象选择]是什么?”,附图4、5、6展示了一个问答语句的显示、操作和执行过程:
3.更多语言成分支持
以下建立规则和函数等语言成分的实施代码框架。更多语言成分支持包括表格、图形等输入方式的支持,可以比照已经提供示例进行开发设计。
1)建立规则语句概念程序模块Rule.java
2)建立函数概念程序模块Function.java
函数概念是一种复杂语句的形式化表现。如果合理的设计对应的格式器,可以使得函数通过符合自然语言习惯的形式表现出来并进行编辑操作,这将是自然语言中含有动词语句表示过程的重要技术基础。
函数既可以作为一个语句使用,也可以作为一个语句成分使用,这是函数形式的复杂特性。作为语句使用,函数的输入参数作为主语、谓语是一个动词、宾语是一个变量代词。作为语句成分使用,函数的输入参数作为主语、谓语是一个动词,宾语是函数的结果,也是函数本身所代表的语义逻辑概念。
3)建立动词概念程序模块Verb.java
动词Verb是一个实现IComponent的特殊语句成分示范。
publicclassVerbextendsSComponent{
………
}
4)建立函数输入参数概念程序模块Argument.java
5)建立段落概念程序模块IParagraph.java
publicclassParagraphimplementsICompound{
………
}
4.语言语义转换装置和注册***
1)建立IFormater.java
IFormater.java是语义到语言正向转换装置(2)和语言到语义反向转换装置(3)的结合。语义到语言正向转换装置(2):包括一个服务功能(21),当该服务功能被调用时,所提供语义逻辑表达装置(1)作为输入参数,将其正向转换成符合特定语言习惯和规范的语言表达装置(4)。语言到语义反向转换装置(3)包括同信息处理装置结合的程序代码,包括一个服务功能(31)。
以下示范IFormater的实施过程:
2)建立Statement2HTML.java
将语句转换为中文版本的HTML文本格式器:
3)建立Statement2HTML_EN
将语句转换为英文版本的HTML文本格式器:
4)建立Statement2JENA.java
将语句转换为三元组文本的格式器:
5)Clause.java的改进
为使用代理机制对Clause代码进行改进,添加获得格式器和完成代理转移的过程:
6)Statement.java的改进
相应地在语句程序模块中添加注册格式器和其它调整:
7)其它语言成分的改进
其它语言成分可以模仿语句Statement完成相应改进方式,实现通过格式器代理机制获得灵活多样的语言表现形式。
5.人机语言对话装置
在示范实施方案中人机语言对话装置(5),语义逻辑浏览和编辑装置,是通过JTextPane完成的。通过JTextPane和相关应用程序可以支持浏览显示、编辑和对话全部过程。
1)浏览显示
通过具有接口IClause的程序模块生成的HTML格式的文本是实现语言表达装置(4)的一种有效途径。HTML格式的文本可以直接被javax.swing.text.JTextPane接受并显示出来,其中的带有语义逻辑标记的标记体系是对用户透明的,用户不会感到语义逻辑标记体系的存在,但可以通过javax.swing.text.HTMLDocument和相关的程序模块对HTML文本形成的ELEMENT结点树进行管理和使用,支持本发明其它内容的具体实现。
2)定位语言成分
javax.swing.text.JTextPane可以支持实现人机对话,作为用户使用接口帮助用户定位不同的语言成分。定位语言成分的方法是建立一个鼠标事件监听模块:定位程序,实现如下过程:
①当用户通过鼠标或键盘点击JTextPane的界面上某一个位置时(表明用户的兴趣方位),通过JTextPane可以支持获得当前位置上的ELEMENT结点:focusedElement;
②读取focusedElement的“type”属性的内容;如果没有则将focusedElement设为focusedElement的父结点:focusedElement=focusedElement.getParent(),重复这个过程直到读取到focusedElement的“type”属性的内容,或出现意外终止整个过程;
③具有“type”属性的内容的结点focusedElement是一个语言成分结点,并可以根据:“type”属性的内容或其它属性内容确定该语言成分结点是语句结点还是一个语句成分结点。方法是判断“type”属性的内容的内容是否包括“COMPONENT”字符;或将该语言成分转换为一个Clause模块,并确定该Clause模块是否具有IComponent或ISentence接口;将语言成分结点focusedElement转换为一个Clause模块的方法是:读取结点的“PARSER”属性值确定语言成分对应的格式器IFormater的名称,获得格式器的实例后调用其中的parser()方法;
④如果focusedElement是一个语句成分结点,则需要则可以通过标记体系确定是否属于可以编辑的或可以定位的语句成分;如果不是则可以继续搜寻focusedElement的父辈结点直到将focusedElement设定为一个该语句成分所属的语句结点;
⑤将focusedElement的背景颜色设为黄色。
3)建立和***
建立和***语言成分的方法是建立鼠标键盘等设备监听响应事件程序模块实现如下过程:
①根据当前focusedElement语言结点的类型和语义逻辑规则确定用户可以***的语句类型,例如陈述语句、查询语句、变量代词、函数或规则等等;
②用户确认选择后则确定***的位置或可执行操作的类型,例如替换当前语句、在当前语句之前或之后***;
③用户确认选择后则建立一个对应语言成分的程序模块的实例,该模块实现IClause接口;
④调用对应程序模块实例中的toHTMLTag方法,根据当前使用的语言种类生成对应的HTML文本;
⑤将生成的HTML文本***到当前HTMLDocument的指定位置。HTMLDocument支持将HTML文本解析并在结点树中进行***操作。***的语句可以只是一个“空白语句”的副本,其中只有语句的逻辑结构和连接词等等,用户只需要对空白的语句成分进行编辑修改就可以完成对语句的编辑。
4)编辑修改
当定位的focusedElement是语句结点或语句成分结点时,都可以进行例如删除、复制、粘贴、拖拽的操作,形成快速的语句生成和复制功能的支持。
①删除focusedElement的方法是:将focusedElement从HTMLDocument结点树中删除;
②复制focusedElement的方法是:将focusedElement转换为一个Clause模块实例或HTML文本并加入到***剪贴板Clipboard中;
③粘贴语言成分的方法是:从***剪贴板Clipbaord中获得一个Clause模块实例或HTML文本,如果是Clause模块实例则将其转换为HTML文本,然后根据当前语言成分结点focusedElement点类型和用户的选择确定是否对当前语言成分进行替换或在选定位置进行***操作,最后将文本***到HTMLDocument结点树中或替换对应结点的内容;
④拖拽语言结点focusedElement的方法是:启动拽时将拖拽结点focusedElement转换为一个Clause模块实例或HTML文本并加入到一个java.awt.datatransfer.Transferable中交由***传输;拖拽过程中随着鼠标移动不断确定拖放目标结点,其方法与定位语言成分的过程基本一致;同时可以根据拖拽结点类型、目标结点类型和语义逻辑规则决定目标结点位置是否可以接受拖拽结点的内容和可以完成的操作,提示用户;用户松开鼠标终止拖拽过程时,根据用户的选择和逻辑判断确定是否拒绝操作或完成用户选择的操作,相比传统的字符输入方法具有明显的效率优势,因为避免了大量的重复输入和频繁的键盘操作。
5)语句成分的特殊编辑方法
当定位的语言成分是语句成分时,则可以进行例如删除、复制、粘贴、拖拽和***语句成分的操作,也可以通过一个特定的窗口界面输入相关的内容。具体过程包括:
①当用户双击语句成分区域触发一个编辑窗口界面程序;
②该程序通过当前语言成分的标记确定输入内容的范围;
③将符合范围要求的历史数据内容显示出来供用户选择;
④如果历史数据中没有包括用户希望输入的内容,则用户可以输入相关信息,例如字符等,然后在确定范围内搜索定位输入内容对象;用户也可以直接输入语句成分内容:普通数据可以直接通过键盘输入;概念对象则可以输入其唯一标记和名称等等直接定位。
⑤将用户选择或输入的内容替换当前语句成分同时加入历史记录,必要时可以同时进行输入合法性验证,对于非法输入内容可以拒绝或加以适当标记(例如变换背景颜色等)提示用户修改。
6)翻译转换功能
通过上述方法定位的语言成分是语句和语句成分结点时可以进行局部翻译转换操作,提供灵活的文本表达方式。实现方法是建立一个翻译转换界面程序模块:
①当用户对话事件触发翻译转界面程序时,将focusedElement转换为对应的Clause程序模块,方法是读取结点的“PARSER”属性值确定语言成分对应的格式器(具有IFormater接口)的名称,获得格式器的实例后调用其中的parser()方法;
②获得Clause模块后可以针对每一个语种获得若干格式器,可以通过界面程序将这些选项和转换预览结果显示出来供用户选择;
③根据用户的选择用转换目标内容替换用户定位的当前语言成分focusedElement。
7)语义语言转换装置注册体系
在Clause和Statement改进程序代码模块中都涉及到语义语言转换装置注册体系的实现过程示范,请参见这两个程序模块的代码内容:getFormater(......)、register(.......)和Util.register(......)都有详细的注解说明。
8)会话功能
会话功能是通过IDialog实现的:包括如下几个方面的要点:
①IDialog包括为语言成分加装HTML.FORM的代码部分,通过这种形式完成向第三方平台提出服务请求的用户界面安装;
②当用户通过这个界面发出指令时,触发执行execute()代码,这部分代码首先将语句转换为jena代码向jena平台发送,获得执行的结果;然后显示结果:返回的结果可能是一个数据表,也可能是一个语句或三元组集合;最后需要将这个结果进行必要的形式化处理并通过HTML的形式返回给调用界面并显示出来。
9)存储和传播功能
HTMLDocument可以辅助完成JTextPane显示的文本内容转换成为带有所有标记内容的HTML文本文档,该文档可以存放在磁盘中或在网络中传播。
6.关于工具包Util和第三方平台使用的说明
工具包Util提供与本方案实施过程密切相关的一些服务支持的部分内容。这些服务和支持可能来自多方面:
1)处理与语义编辑操作相关的内容
2)处理与JENA平台对话相关的内容
包括读取更多文本格式的数据、逻辑数据推理、查询支持。
7.使用效果
本发明的示范实施方案具有如下特殊效果:
1)功能覆盖具有广泛性
本发明的示范实施例可以提供三个基本功能。第一个是信息输入,通过类自然语言输入的信息可以为机器所接受,在机器内建立确定的信息模型或信息处理的数据结构;第二个是问答语句编辑功能,通过类自然语言的问答语句可以描述信息需求的内容;第三个是信息输出的重新排列、组合和重复应用。
本发明的实施方案结合使用Jena等语义网络平台,可以支持具有符合国际规范要求的概念体系的定义维护方面的支持,这些规范体系很有可能成为今后互联网应用标准的重要组成部分。从语言层次上看,相关的语言表示词汇***是开放的,用户可以根据专业领域的需要灵活安装词汇***或语义逻辑数据。这样可以充分利用现有各种语义逻辑的标记语言规范体系的应用成果。
2)充分性和有效性
本发明的一个重要理论依据是:任何概念对象或人机对话过程都可以通过简单语句和简单语句集合的使用进行描述。本发明以概念体系为基础,建立语义逻辑的语言表示体系,虽然从形成的文本和句法上看未必能够真正达到自然语言灵活多变的程度,但从语义逻辑上看仍然应当说是充分和有效的。更重要的是所形成的文本和句法通过成熟的格式器程序体系可以趋于完善、从类自然语言逐渐趋于自然语言效果。
换言之,任何复杂的逻辑关系都可以通过若干简单的陈述语句和仔细的概念模型设计进行表述。至于表述的语言使用在何种程度上可以满足语言习惯和语法的要求,则依赖于完善的格式器体系的建立。
更重要的是通过格式器代理机制的应用可以包容和集成各种自然语言处理技术方案的应用,在单一机器翻译方案不能完全胜任翻译工作的情况下,通过各种机器翻译方案的集成应用则可能成为机器翻译发展方向的新突破。
3)信息处理效率具有明显优势
人机语言对话装置实现了语言成分层次上的语言编辑过程,比较传统文字字符输入方法,避免了大量的重复输入和频繁的键盘操作,具有明显的效率优势。
更重要的是通过类自然语言表示的语义逻辑信息既可以为人类用户所理解和使用又可以为用户的机器代理程序所理解和重复使用,更大程度上提升了信息处理的自动化水平和效率。
Claims (10)
1.一种类自然语言人机对话装置(5),包括语义逻辑表达装置(1)和语言表达装置(4),其特征是,语义逻辑表达装置(1)包括一个或多个表达概念对象的符号标记,并提供将概念对象依语义逻辑关系进行组合处理的服务;
对应每一个语义逻辑表达装置(1),提供第一服务和第二服务;第一服务可根据不同的语法要求,根据语义逻辑表达装置(1),生成一个或多个语言表达装置(4);第二服务可根据不同的语法要求和编程技术要求,将语言表达装置(4)转换成为一个或多个语义逻辑表达装置(1),以便进行高效机器信息处理;
语言表达装置(4)包括一组语义逻辑的标记符号体系,该标记符号体系对用户保持透明、可辅助人机对话装置(5)识别定位语言成分和语义逻辑表达装置(1),进而可完成翻译转换服务功能;
人机对话装置(5)将带有语义逻辑标记体系的语言表达装置(4)展示给用户,并可根据语义逻辑标记体系内容对语言成分的内容进行编辑操作,同时保持标记体系的完整和有效性,所述编辑操作包括增加、删除和修改。
2.如权利要求1所述的人机对话装置(5),其特征进一步是,为每一种语言成分建立相应的语义逻辑表达装置(1),不同的语言成份之间具有概念的上下位关系或组合构成关系,因而可充分利用面向对象的程序语言,简化语义逻辑表达的过程;当调用第一服务时,程序将定位内部构成语言成分的语义逻辑表达装置(1),并调用对应的第一服务,对调用第一服务获得的结果进行综合集成处理,依次形成递归程序代码执行的过程,达到生成整体语言表达装置(4)的结果。
3.如权利要求1所述的人机对话装置(5),其特征进一步是,包括一个注册登记或索引定位***,为每一个或每一类语义逻辑表达装置(1),注册一个或多个语义到语言正向转换装置(2),当调用第一服务时该第一服务根据该***提供的服务定位对应的语义到语言正向转换装置(2),并将服务转委托给定位的语义到语言正向转换装置(2),以此形成灵活多样的语义到语言的转委托机制,以适应语言文法的广泛性和多样性要求。
4.如权利要求3所述的人机对话装置(5),其特征进一步是,所包括的语义到语言正向转换装置(2)包括一个第三服务,当该功能被调用时,根据提供的语言识别参数(6),可将语义逻辑表达装置(1),正向转换成符合特定语言习惯和规范的语言表达装置(4)。
5.如权利要求3所述的人机对话装置(5),其特征进一步是,以各种自然语句谓语成分或概念对象属性为中心建立语义到语言正向转换装置(2)、进行注册或索引定位。
6.如权利要求1所述的人机对话装置(5),其特征进一步是,包括一个注册登记或索引定位***,为每一个或每一类语义逻辑表达装置(1),注册一个或多个语言到语义反向转换装置(3),并提供相应的定位服务;不同的语言到语义反向转换装置(3),将不同的语言表达装置(4),反向转换成对应的语义逻辑表达装置(1);根据语言表达装置(4)中的标记,可直接通过注册***定位相应的语言到语义反向转换装置(3),也可通过定位的语义逻辑表达装置(1)调用第二服务,该第二服务进而通过上述注册***提供的服务,间接定位相应的语言到语义反向转换装置(3);通过注册***定位不同的语言到语义反向转换装置(3)后,将语言文本转换服务转委托给定位的语言到语义反向转换装置(3),以此形成灵活多样的语言到语义的转委托机制,以适应语言文法的广泛性和多样性要求,并通过语义逻辑表达装置(1),完成快速精确的信息处理过程。
7.如权利要求6所述的人机对话装置(5),其特征进一步是,语言到语义反向转换装置(3)包括一个第四服务,该功能被调用时可提供将特定语言表达装置(4)反向转换成对应的语义逻辑表达装置(1)的服务,步骤是,调用语言到语义反向转换装置(3)的第四服务,该第四服务可进一步定位内部构成语言成分对应的语言表达装置(4)和语言到语义反向转换装置(3),依次形成递归执行程序代码的过程,达到生成整体逻辑表达装置(1)的结果。
8.如权利要求1所述的人机对话装置(5),其特征进一步是,包括一组人机使用接口帮助用户定位不同的通过语言表达装置(4)表达的语言成分,并为基于语言成分的编辑和翻译功能提供支持,编辑功能包括建立、删除、修改、复制、粘贴和拖拽。
9.如权利要求8所述的人机对话装置(5),其特征进一步是,包括一组利用语义到语言转换装置(2)和语言到语义反向转换装置(3)的算法,可将用户定位的语言成分对应的语言表达装置(4),通过定位语言到语义反向表达装置(3)转换成语义逻辑表达装置(1),然后根据用户的选择,定位语义到语言正向转换装置(2),将语义逻辑表达装置(1)转换为需要的语言表达装置(4);生成的语言表达装置(4)可用于替换当前定位的语言成分对应的语言表达装置(4),或显示出来供用户参考,或发送给第三方服务平台(555)作为服务请求内容的描述;第三方服务平台(555)也可通过自身的人机接口辅助用户完成人机对话装置(5)所包括的功能,或调用人机对话装置(5)所包括的各项服务功能。
10.如权利要求1所述的人机对话装置(5),其特征进一步是,包括注册或索引定位***并提供相应的管理服务,该服务可帮助用户对语义逻辑表达装置(1)、语义到语言正向转换装置(2)或语言到语义反向表达装置(3)的组成体系进行控制,从而可根据用户的需要调整注册或定位***的规模和范围,以便提高***使用效率;该服务也可帮助用户使用第三方开发的、以自然语言处理为对象的信息产品提供便利,方法是将第三方自然语言处理产品包装成为语义到语言正向转换装置(2)或语言到语义反向转换装置(3)并注册在符合本技术方案要求的***中,促使各种语言产品无差别化地在一起协同工作、发挥各自的优势。
Priority Applications (3)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201010168024.XA CN102236645B (zh) | 2010-05-06 | 2010-05-06 | 基于语义逻辑的类自然语言人机对话装置 |
PCT/CN2011/073328 WO2011137724A1 (zh) | 2010-05-06 | 2011-04-26 | 基于语义逻辑的类自然语言人机对话装置 |
US13/695,051 US9690779B2 (en) | 2010-05-06 | 2011-04-26 | Quasi natural language man-machine conversation device base on semantic logic |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201010168024.XA CN102236645B (zh) | 2010-05-06 | 2010-05-06 | 基于语义逻辑的类自然语言人机对话装置 |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN102236645A CN102236645A (zh) | 2011-11-09 |
CN102236645B true CN102236645B (zh) | 2016-03-30 |
Family
ID=44887303
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201010168024.XA Expired - Fee Related CN102236645B (zh) | 2010-05-06 | 2010-05-06 | 基于语义逻辑的类自然语言人机对话装置 |
Country Status (3)
Country | Link |
---|---|
US (1) | US9690779B2 (zh) |
CN (1) | CN102236645B (zh) |
WO (1) | WO2011137724A1 (zh) |
Families Citing this family (23)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US20090083027A1 (en) | 2007-08-16 | 2009-03-26 | Hollingsworth William A | Automatic text skimming using lexical chains |
US10068016B2 (en) | 2013-10-17 | 2018-09-04 | Wolfram Alpha Llc | Method and system for providing answers to queries |
US9594737B2 (en) | 2013-12-09 | 2017-03-14 | Wolfram Alpha Llc | Natural language-aided hypertext document authoring |
CN105279145B (zh) * | 2014-05-27 | 2018-01-09 | 王楠 | 一种计算机语义工程*** |
CN104217100B (zh) * | 2014-07-24 | 2017-02-15 | 昆明理工大学 | 一种基于agent社会圈子网络的语言竞争模型的建模仿真方法 |
US11100291B1 (en) | 2015-03-13 | 2021-08-24 | Soundhound, Inc. | Semantic grammar extensibility within a software development framework |
CN105550167A (zh) * | 2015-12-08 | 2016-05-04 | 昆明理工大学 | 一种基于agent社会圈子网络的通用型多语竞争模型的建模仿真方法 |
US10073838B2 (en) * | 2016-02-12 | 2018-09-11 | Wipro Limited | Method and system for enabling verifiable semantic rule building for semantic data |
US10095691B2 (en) | 2016-03-22 | 2018-10-09 | Wolfram Research, Inc. | Method and apparatus for converting natural language to machine actions |
CN107291701B (zh) * | 2016-04-01 | 2020-12-01 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 一种机器语言生成方法及装置 |
WO2018156978A1 (en) | 2017-02-23 | 2018-08-30 | Semantic Machines, Inc. | Expandable dialogue system |
EP3563375B1 (en) * | 2017-02-23 | 2022-03-02 | Microsoft Technology Licensing, LLC | Expandable dialogue system |
US11132499B2 (en) | 2017-08-28 | 2021-09-28 | Microsoft Technology Licensing, Llc | Robust expandable dialogue system |
CN109002498B (zh) * | 2018-06-29 | 2020-05-05 | 北京百度网讯科技有限公司 | 人机对话方法、装置、设备及存储介质 |
US11249978B2 (en) * | 2018-11-29 | 2022-02-15 | Kyndryl, Inc. | Multiple parameter based composite rule data validation |
CN110489752B (zh) * | 2019-08-14 | 2021-06-22 | 梁冰 | 一种自然语言的语义递归表示*** |
US10817264B1 (en) | 2019-12-09 | 2020-10-27 | Capital One Services, Llc | User interface for a source code editor |
US11609932B2 (en) * | 2020-03-27 | 2023-03-21 | Adp, Inc. | Web services having live data updates |
CN111859990B (zh) * | 2020-07-30 | 2023-11-21 | 韩朝晖 | 基于语义逻辑唯一性判断的处理问答数据的方法及*** |
CN112306497B (zh) * | 2020-11-03 | 2024-04-26 | 高炼 | 一种将自然语言转化为程序代码的方法及*** |
CN114020898B (zh) * | 2022-01-07 | 2022-04-19 | 和美(深圳)信息技术股份有限公司 | 人机自动对话方法、装置、电子设备及存储介质 |
CN115796190B (zh) * | 2023-01-10 | 2023-05-16 | 杭州比智科技有限公司 | 基于vue和webpack的前端国际化多语言转换方法及*** |
CN116383365B (zh) * | 2023-06-01 | 2023-09-08 | 广州里工实业有限公司 | 一种基于智能制造的学习资料生成方法、***及电子设备 |
Family Cites Families (12)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN1193780A (zh) * | 1997-03-13 | 1998-09-23 | 代立明 | 一种语言文字通用转换技术 |
CN1254895A (zh) * | 1998-11-20 | 2000-05-31 | 刘莎 | 开放式全息全选全程模板式人机互补语言翻译方法 |
EP1119845A1 (en) * | 1998-10-05 | 2001-08-01 | Lernout & Hauspie Speech Products N.V. | Speech controlled computer user interface |
ATE341810T1 (de) * | 1999-02-19 | 2006-10-15 | Custom Speech Usa Inc | Automatisiertes übertragungssystem und -verfahren mit zwei instanzen zur sprachumwandlung und rechnergestützter korrektur |
US6792086B1 (en) * | 1999-08-24 | 2004-09-14 | Microstrategy, Inc. | Voice network access provider system and method |
CN100461109C (zh) * | 2004-04-28 | 2009-02-11 | 富士通株式会社 | 语义任务计算 |
CN1728133B (zh) * | 2004-07-27 | 2010-04-28 | 武征 | 面向对象的信息服务器、其制作方法及浏览器 |
US20060229866A1 (en) | 2005-04-07 | 2006-10-12 | Business Objects, S.A. | Apparatus and method for deterministically constructing a text question for application to a data source |
CN101436179A (zh) * | 2007-11-13 | 2009-05-20 | 刘树根 | 文本转换方法及装置 |
CN101470734A (zh) * | 2007-12-29 | 2009-07-01 | 北大方正集团有限公司 | 数据标识、解析的方法及设备 |
CN101246474B (zh) * | 2008-02-18 | 2012-01-11 | 刘树根 | 一种基于语句构件的母语读外文方法 |
CN101593174A (zh) * | 2009-03-11 | 2009-12-02 | 林勋准 | 一种机器翻译方法及*** |
-
2010
- 2010-05-06 CN CN201010168024.XA patent/CN102236645B/zh not_active Expired - Fee Related
-
2011
- 2011-04-26 US US13/695,051 patent/US9690779B2/en active Active
- 2011-04-26 WO PCT/CN2011/073328 patent/WO2011137724A1/zh active Application Filing
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
US20130204610A1 (en) | 2013-08-08 |
WO2011137724A1 (zh) | 2011-11-10 |
US9690779B2 (en) | 2017-06-27 |
CN102236645A (zh) | 2011-11-09 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN102236645B (zh) | 基于语义逻辑的类自然语言人机对话装置 | |
CN108446286A (zh) | 一种自然语言问句答案的生成方法、装置及服务器 | |
Ferrández et al. | The QALL-ME framework: A specifiable-domain multilingual question answering architecture | |
CN106919434A (zh) | 一种代码生成方法及装置 | |
CN104679867B (zh) | 基于图的地址知识处理方法及装置 | |
CN103593335A (zh) | 基于本体一致性验证推理的中文语义校对方法 | |
CN103383645A (zh) | 代码生成方法及*** | |
CN103092890A (zh) | 报表自动生成及发送的***及方法 | |
CN110147544A (zh) | 一种基于自然语言的指令生成方法、装置以及相关设备 | |
US20200409693A1 (en) | File generation method, device and apparatus, and storage medium | |
CN101488086A (zh) | 一种基于领域模型的软件生成方法及装置 | |
CN101593174A (zh) | 一种机器翻译方法及*** | |
WO2010124512A1 (zh) | 人机交互***及其相关***、设备和方法 | |
CN110275754A (zh) | 用于用户界面呈现的交互方法、装置、设备及存储介质 | |
CN108763195A (zh) | 一种基于依存句法和模式规则的非限定型关系挖掘方法 | |
CN100485687C (zh) | 建立无连接的数据编程模型的方法、装置及其应用 | |
CN109857462A (zh) | 遥感图像可视化编辑器的后台Docker任务映射方法 | |
CN110354503A (zh) | 事件触发方法、装置以及终端 | |
CN103020311B (zh) | 一种用户检索词的处理方法及*** | |
Staub et al. | Semantic interoperability through the definition of conceptual model transformations | |
CN116595993A (zh) | 一种ai生成式***自动集成方法 | |
CN112487170B (zh) | 面向场景配置的人机交互对话机器人*** | |
Barberis et al. | Improving accessibility for deaf people: an editor for computer assisted translation through virtual avatars. | |
CN1296588A (zh) | 开放式全息模板式人机对话语言翻译方法及全息语义标注*** | |
Vo et al. | Model-based generation of natural language specifications |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
C06 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
C10 | Entry into substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
C14 | Grant of patent or utility model | ||
GR01 | Patent grant | ||
DD01 | Delivery of document by public notice |
Addressee: Wu Zheng Document name: Notice of termination of patent right |
|
DD01 | Delivery of document by public notice | ||
CF01 | Termination of patent right due to non-payment of annual fee |
Granted publication date: 20160330 |
|
CF01 | Termination of patent right due to non-payment of annual fee |