CN102467498A - 翻译方法及装置 - Google Patents
翻译方法及装置 Download PDFInfo
- Publication number
- CN102467498A CN102467498A CN2010105486713A CN201010548671A CN102467498A CN 102467498 A CN102467498 A CN 102467498A CN 2010105486713 A CN2010105486713 A CN 2010105486713A CN 201010548671 A CN201010548671 A CN 201010548671A CN 102467498 A CN102467498 A CN 102467498A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- translated
- source language
- statement
- translation
- language statement
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Images
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
Abstract
本申请公开了一种翻译方法及装置,该方法包括步骤:获得对自动翻译结果进行修改得到的修改结果;根据获得的修改结果,对进行自动翻译所需的自动翻译资源进行更新;获得需进行自动翻译的源语言文本;根据更新后的自动翻译资源,将获得的源语言文本翻译为目标语言文本。采用本申请技术方案,解决了现有技术存在的自动翻译的翻译正确性较低的问题。
Description
技术领域
本申请涉及计算机翻译技术领域,特别涉及一种翻译方法及装置。
背景技术
随着计算机的快速发展,利用计算机来实现不同语言之间的翻译技术早已为人所熟知,也称为自动翻译,自动翻译是一种不需要人为参与的翻译方式,用户在自动翻译界面中输入一段源语言文本后,选择源语言种类和目标语言种类,翻译装置自动将输入的源语言文本翻译为目标语言文本,并将翻译后的目标语言文本提供给用户,其中翻译装置通常采用下述三种翻译模式:
第一种翻译模式,基于翻译规则的翻译模式:预先设置由源语言到目标语言的翻译规则和翻译词典,将用户输入的源语言文本划分为多个待翻译的源语言语句,针对每个待翻译的源语言语句进行分析,确定出将该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言的翻译规则,然后基于确定出的翻译规则,根据预先设置的翻译词典,将该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言,得到目标语言语句,将翻译后的各个目标语言语句组合为翻译后的目标语言文本。
第二种翻译模式,基于翻译实例的翻译模式:预先获得大量的针对片段的翻译实例,将用户输入的源语言文本划分为多个待翻译源语言语句,再将每个待翻译的源语言语句划分为多个待翻译的源语言片段,每个待翻译的源语言片段包含至少一个短语,查找各个待翻译的源语言片段的翻译实例,根据查找到的翻译实例,将每个待翻译的源语言片段由源语言翻译为目标语言,得到各个目标语言片段,然后由各个目标语言片段组合为翻译后的目标语言语句,再由各个目标语言语句组合为翻译后的目标语言文本。
第三种翻译模式,基于模型的翻译模式:预先设置翻译模型和语言模型,翻译模型描述了由源语言片段翻译为目标语言片段的概率值,即翻译模型概率值,语言模型描述了目标语言语句符合语法和使用习惯的概率值,即语言模型概率值。将用户输入的源语言文本划分为多个待翻译的源语言语句,再将每个待翻译的源语言语句划分为多个待翻译的源语言片段,确定每个待翻译的源语言片段翻译为目标语言后的各个目标语言片段以及各个目标语言片段对应的翻译模型概率值,针对划分的每个待翻译的源语言语句,由各个待翻译的源语言片段的目标语言片段可以组合出多个目标语言语句,针对组合后的每个目标语言语句,翻译装置确定该目标语言语句的语言模型概率值,然后将该目标语言语句中的每个目标语言片段的翻译模型概率值相乘,得到该目标语言语句的翻译模型概率值,将该目标语言语句的语言模型概率值和翻译模型概率值相乘,得到该目标语言语句的综合权重值,将综合权重值最大的目标语言语句确定为该待翻译的源语言语句翻译后的目标语言语句。
自动翻译结束后,用户可能对自动翻译结果不满意,用户可以对自动翻译结果进行修改。例如,自动翻译结果中的某个语句存在语法问题,用户可以对该语句进行修改。为了便于用户检查自动翻译结果,也可以在例句库存储的翻译例句资源中,查找每个待翻译的源语言语句的翻译结果,例句库存储的翻译例句资源包含了各个源语言语句和目标语言语句的对应关系,以及在存储的用户词典中,查找每个待翻译的源语言单词的翻译结果,将查找到的翻译结果提供给用户。若用户对自动翻译结果中的某个语句进行了修改,则可以根据修改后的语句对例句库存储的翻译例句资源进行更新。
现有技术中,若用户对自动翻译结果中的某个语句进行了修改,则可以认为该语句在由源语言翻译为目标语言的自动翻译过程中存在翻译错误的问题。但是翻译装置后续对该语句进行由源语言到目标语言的翻译过程中,还是会按照原有的方法进行翻译,因此还是会产生相同的翻译错误问题,这导致自动翻译的翻译的正确性较低。
发明内容
本申请实施例提供一种翻译方法及装置,用以解决现有技术中存在的自动翻译的翻译正确性较低的问题。
本申请实施例技术方案如下:
一种翻译方法,该方法包括步骤:获得对自动翻译结果进行修改得到的修改结果;根据获得的修改结果,对进行自动翻译所需的自动翻译资源进行更新;获得需进行自动翻译的源语言文本;根据更新后的自动翻译资源,将获得的源语言文本翻译为目标语言文本。
一种翻译装置,包括:修改结果获得单元,用于获得对自动翻译结果进行修改得到的修改结果;自动翻译资源更新单元,用于根据修改结果获得单元获得的修改结果,对进行自动翻译所需的自动翻译资源进行更新;源语言文本获得单元,用于获得需进行自动翻译的源语言文本;翻译单元,用于根据自动翻译资源更新单元更新后的自动翻译资源,将源语言文本获得单元获得的源语言文本翻译为目标语言文本。
本申请实施例技术方案中,首先获得对自动翻译结果进行修改得到的修改结果,然后根据获得的修改结果,对进行自动翻译所需的自动翻译资源进行更新,后续获得需进行自动翻译的源语言文本后,根据更新后的自动翻译资源,将获得的源语言文本翻译为目标语言文本,由上可见,本申请实施例获得修改结果后,根据该修改结果对自动翻译资源进行更新,后续可以根据更新后的自动翻译资源进行自动翻译,因此能够有效地提高自动翻译的正确性,也能够减少用户对自动翻译结果进行修改时的修改量。当然,本申请实施例的任一方法和产品并不一定需要同时达到以上所述的优点。
附图说明
图1为本申请实施例一中,翻译方法流程示意图;
图2为本申请实施例二中,翻译装置结构示意图;
图3为本申请实施例二中,自动翻译资源更新单元结构示意图;
图4为本申请实施例二中,翻译单元结构示意图;
图5为本申请实施例二中,翻译单元结构示意图。
具体实施方式
下面结合各个附图对本申请实施例技术方案的主要实现原理、具体实施方式及其对应能够达到的有益效果进行详细地阐述。
实施例一
如图1所示,为本申请实施例一中,翻译方法流程图,其具体处理过如下:
步骤11,获得对自动翻译结果进行修改得到的修改结果;
用户在需要进行自动翻译时,会在自动翻译界面输入待翻译的源语言文本,或是将存储在本地的源语言文本上传到翻译装置。用户输入或上传完待翻译的源语言文本后,可以选择源语言种类和目标语言种类,例如选择的源语言为中文,选择的目标语言为英文,用户确认翻译后,翻译装置根据进行自动翻译所需的自动翻译资源,将输入的待翻译的源语言文本翻译为目标语言文本,其中翻译装置一般先将待翻译的源语言文本划分成多个待翻译的源语言语句,再对每个待翻译的源语言语句进行自动翻译,可以但不限于基于翻译规则、翻译实例或者模型等翻译模式进行自动翻译,然后再将翻译后的目标语言语句组合成目标语言文本。
翻译装置可以基于不同的翻译模式进行自动翻译,下面分别对基于不同翻译模式时的自动翻译过程进行介绍。
(一)基于翻译规则的翻译模式进行自动翻译:翻译规则包括句法规则和语义规则,翻译装置首先将待翻译的源语言文本划分为多个待翻译的源语言语句,针对每个待翻译的源语言语句进行分析,确定出将该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言的句法规则,例如待翻译的源语言语句为“我爱你”,源语言为中文,目标语言为英文,首先对该待翻译的源语言语句进行分析,得到该源语言语句的句法结构为“人称代词+动词+人称代词”,该句法结构为中文的句法结构,该语句翻译为英文后的句法结构相应为“人称代词+动词+人称代词”,和中文的句法结构一样,翻译装置根据翻译词典,将每个待翻译的源语言单词翻译为目标语言单词,然后确定每个目标语言单词在翻译后的目标语言语句中的语义规则,例如“我爱你”中的“我”对应的目标语言单词为“I”或“me”,“我”在该语句中为人称代词做作主语,因此根据其语义规则,应翻译为“I”,翻译得到的目标语言语句为“I love you”,最后将翻译出的各目标语言语句组合为翻译后的目标语言文本。
(二)基于翻译实例的翻译模式进行自动翻译:翻译装置首先将待翻译的源语言文本划分为多个待翻译的源语言语句,再将每个待翻译的源语言语句划分为多个待翻译的源语言片段,每个待翻译的源语言片段包含至少一个源语言短语,翻译装置预先存储了大量的翻译实例,每个翻译实例均是源语言片段和目标语言片段的对应关系,翻译装置查找各个待翻译的源语言片段的翻译实例,根据查找到的翻译实例,将每个待翻译的源语言片段由源语言翻译为目标语言,得到各个目标语言片段,然后由各个目标语言片段组合为翻译后的目标语言语句,再由各个目标语言语句组合为翻译后的目标语言文本。
(三)基于模型的翻译模式进行自动翻译:模型包括翻译模型和语言模型,翻译模型描述了由源语言片段翻译为目标语言片段的概率值,即翻译模型概率值,语言模型描述了目标语言语句符合语法和使用习惯的概率值,即语言模型概率值,翻译装置首先将待翻译的源语言文本划分为多个待翻译的源语言语句,再将每个待翻译的源语言语句划分为多个待翻译的源语言片段,每个待翻译的源语言片段包含至少一个源语言短语,确定每个待翻译的源语言片段翻译为目标语言后的各个目标语言片段以及各个目标语言片段对应的翻译模型概率值,例如源语言片段“爱”翻译为“like”的翻译模型概率值为0.4,翻译为“love”的翻译模型概率值为0.5,翻译为“affection”的翻译模型概率值为0.1,针对划分的每个待翻译的源语言语句,由各个待翻译的源语言片段的目标语言片段可以排列组合出多个目标语言语句,例如待翻译的源语言语句为“我爱你”,划分为三个源语言片段分别为:“我”、“爱”和“你”,其中“我”对应的目标语言片段为“I”和“me”,“爱”对应的目标语言片段为“like”、“love”和“affection”,“你”对应的目标语言片段为“you”,因此可以排列组合出36个目标语言语句,针对组合后的每个目标语言语句,翻译装置确定该目标语言语句的语言模型概率值,然后将该目标语言语句中的每个目标语言片段的翻译模型概率值相乘,得到该目标语言语句的翻译模型概率值,其中语言模型概率值和翻译模型概率值分别对应相应的权重值,例如,语言模型概率值为X,翻译模型概率值为Y,语言模型概率值的权重值为A,翻译模型概率值的权重值为B,则该目标语言语句的综合权重值的计算方式可以但不限于为下述:
Alog2X+Blog2Y
然后将综合权重值最大的目标语言语句确定为该待翻译的源语言语句翻译后的目标语言语句。
翻译装置将自动翻译得到的自动翻译结果提供给用户,用户在自动翻译界面就能够看到自动翻译结果,用户可以对自动翻译结果进行语法、句法等检查,若检查到存在问题,则可以对自动翻译结果进行修改,例如源语言文本为“她的名字是史密斯”,自动翻译结果为“She name is Smith”,用户检查到自动翻译结果中的“She”不符合语法规则,应该为“Her”,因此用户可以对该自动翻译结果进行修改。用户可以但不限于直接将光标移到自动翻译结果需修改的语句中进行修改。为了便于用户检查自动翻译结果,翻译装置可以在用户确认需要对自动翻译结果进行修改(例如将光标移到自动翻译结果需修改的语句中)后,首先确定用户需要修改的目标语言语句对应的源语言语句,由翻译装置从例句库中选择出该源语言语句和对应的目标语言语句提供给用户,方便用户根据相似语句的翻译情况来修改自动翻译结果。其中,所述例句库中预先存储了每个例句的源语言语句与目标语言语句的对应关系,翻译装置确定需修改的目标语言语句对应的源语言语句与例句库中存储的各源语言语句之间的匹配度,然后选择出匹配度大于规定阈值的源语言语句,或按照匹配度由高到低的顺序排列后,选择前规定数目个源语言语句和对应的目标语言语句提供给用户。
此外,由于一个源语言单词可能对应多个目标语言单词,因此翻译装置也可以将需修改的目标语言语句对应的源语言语句中的每个单词的翻译情况提供给用户,以便用户在多个目标语言单词中选择合适的目标语言单词,翻译装置将需修改的目标语言语句对应的源语言语句划分为多个源语言单词,针对每个源语言单词,翻译装置在翻译词典中查找对应的目标语言单词,查找到的目标语言单词可能为多个,翻译装置将每个源语言单词和查找到的对应的目标语言单词提供给用户,例如源语言单词为“爱”,查找到的目标语言单词包括“love”、“like”、“affection”,因此翻译装置将下述对应关系提供给用户:
其中,翻译词典包括核心词典和用户词典,其中核心词典针对所有用户,包含了一些核心词汇,每个用户均可以使用核心词典,而用户词典则针对不同用户,每个用户可以将自身感兴趣或对自身有用的词汇存储在自身的用户词典中,每个用户只能使用自身的用户词典。翻译装置不仅在核心词典中查找目标语言单词,也在该用户对应的用户词典中查找目标语言单词。
步骤12,根据获得的修改结果,对进行自动翻译所需的自动翻译资源进行更新;
进行自动翻译所需的翻译资源由自动翻译的翻译模式决定,因此首先可确定进行自动翻译的翻译模式,然后根据确定出的翻译模式,确定进行自动翻译所需的自动翻译资源,再根据获得的修改结果,对确定出的自动翻译资源进行更新。
若确定出的翻译模式为基于翻译规则的翻译模式,则将翻译规则和翻译词典确定为进行自动翻译所需的自动翻译资源;若确定出的翻译模式为基于翻译实例的翻译模式,则将翻译实例确定为进行自动翻译所需的自动翻译资源;若确定出的翻译模式为基于模型的翻译模式,则将翻译模型和语言模型确定为进行自动翻译所需的自动翻译资源。
下面对基于不同翻译模式时的自动翻译资源更新过程分别进行介绍。
(一)基于翻译规则的翻译模式进行自动翻译,若用户检查到自动翻译结果中的某个语句的句法结构存在问题,例如,某语句的源语言语句为“我爱你”,其句法结构为“人称代词+动词+人称代词”,而翻译后的目标语言语句为“I youlove”,其句法结构为“人称代词+人称代词+动词”,英语中的句法结构应为“人称代词+动词+人称代词”,因此确认该语句翻译后的句法结构存在问题,此时用户可以将“I you love”修改为“I love you”,用户确认修改完成后,“I love you”就为修改后的修改结果,翻译装置获得修改结果后,对修改结果进行分析,分析出用户对语句的句法结构进行了调整,即句法规则进行了修改,翻译装置确定修改结果的句法规则,并根据确定出的句法规则对存储的句法规则进行更新;若用户检查到自动翻译结果中的某个目标语言语句存在语义规则错误的问题,则用户可以对该目标语言语句进行修改,得到修改结果,翻译装置根据修改结果,对存储的语义规则进行更新;若用户检查到自动翻译结果中的某个目标语言单词存在翻译错误的问题,则用户可以对该目标语言单词进行修改,得到修改结果,翻译装置根据修改结果更新该用户的用户词典,其中更新用户词典可以是将修改后的目标语言单词添加到该用户的用户词典中,也可以是由修改后的目标语言单词在该用户的用户词典中替换自动翻译结果中的目标语言单词;
(二)基于翻译实例的翻译模式进行自动翻译,若用户检查到自动翻译结果中的某个目标语言片段存在翻译错误的问题,则用户可以对该目标语言片段进行修改,用户确认修改完成后,翻译装置根据修改结果,对存储的翻译实例进行更新,由修改结果替换翻译实例中该目标语言语句片段;
(三)基于模型的翻译模式进行自动翻译,若用户检查到自动翻译结果中的某个目标语言语句存在翻译错误的问题,则用户可以对该目标语言语句进行修改,用户确认修改完成后,翻译装置根据修改结果,对翻译模型和语言模型进行更新。
本申请实施例一中,翻译装置还可以根据获得的修改结果,对存储的例句库中的翻译例句资源进行更新,后续用户进行修改时,可以为后续用户提供更加全面、准确的参考资源,有效地提高了用户进行修改的处理效率。
步骤13,获得需进行自动翻译的源语言文本;
用户可以在自动翻译界面输入待翻译的源语言文本,或是将存储在本地的源语言文本上传到翻译装置。
步骤14,根据更新后的自动翻译资源,将获得的源语言文本翻译为目标语言文本。
翻译装置在进行自动翻译时,若基于翻译规则的翻译模式,则根据更新后的翻译规则和翻译词典进行自动翻译;若基于翻译实例的翻译模式,则根据更新后的翻译实例进行自动翻译;若基于模型的翻译模式,则根据更新后的翻译模型和语言模型进行自动翻译。
本申请实施例一提出,翻译装置在进行自动翻译时,可以在进行自动翻译的同时,检索例句库中的翻译例句资源,也可以先检索例句库中的翻译例句资源再进行自动翻译,下面对这两种方式分别进行介绍。
(一)进行自动翻译的同时检索例句库中的翻译例句资源:获得用户输入或上传的待翻译的源语言文本后,按照预设的划分规则,将获得的源语言文本划分为至少一个待翻译的源语言语句,然后针对划分的每个待翻译的源语言语句,分别根据更新后的自动翻译资源进行自动翻译,同时在例句库存储的翻译例句资源中,确定各个源语言语句与该待翻译的源语言语句之间的匹配度,然后选择出与该待翻译的源语言语句之间的匹配度值最大的源语言语句,判断选择出的源语言语句与该待翻译的源语言语句之间的匹配度是否超过规定阈值,若判断结果为是,则将选择出的源语言语句在例句库存储的翻译例句资源中对应的目标语言语句确定为该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言后的目标语言语句;若判断结果为否,则将自动翻译得到的目标语言语句确定为该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言后的目标语言语句,最后由翻译后的各个目标语言语句组合为目标语言文本;
(二)先检索例句库中的翻译例句资源再进行自动翻译:获得用户输入或上传的待翻译的源语言文本后,按照预设的划分规则,将获得的源语言文本划分为至少一个待翻译的源语言语句,然后针对划分的每个待翻译的源语言语句,分别在例句库存储的翻译例句资源中,确定各个源语言语句与该待翻译的源语言语句的之间的匹配度,选择出与该待翻译的源语言语句之间的匹配度值最大的源语言语句,判断选择出的源语言语句与该待翻译的源语言语句之间的匹配度是否超过规定阈值,若判断结果为是,则将选择出的源语言语句在例句库存储的翻译例句资源中对应的目标语言语句确定为该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言后的目标语言语句;若判断结果为否,则根据更新后的自动翻译资源,对该待翻译的源语言语句进行自动翻译,将自动翻译得到的目标语言语句确定为该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言后的目标语言语句,最后由翻译后的各个目标语言语句组合为目标语言文本。
本申请实施例一中,用户可以上传新增的用户词条,可以但不限于在修改的过程中上传,翻译装置获得新增的用户词条后,根据获得的用户词条,对存储的该用户的用户词典进行更新,可以由新增的用户词条替换原有的用户词条,也可以将新增的用户词条添加到该用户的用户词典中。
由上可见,本申请实施例一中翻译装置在对待翻译的源语言文本进行翻译时,不再只是进行自动翻译,而是可以结合检索例句库存储的翻译例句资源来进行翻译,由于在例句库存储的翻译例句资源中进行检索耗费的时间短,因此能够有效地提高翻译效率,缩短了翻译时间。
由上述处理过程可知,本申请实施例技术方案中,首先获得对自动翻译结果进行修改得到的修改结果,然后根据获得的修改结果,对进行自动翻译所需的自动翻译资源进行更新,后续获得需进行自动翻译的源语言文本后,根据更新后的自动翻译资源,将获得的源语言文本翻译为目标语言文本,由上可见,本申请实施例获得修改结果后,根据该修改结果对自动翻译资源进行更新,后续可以根据更新后的自动翻译资源进行自动翻译,因此能够有效地提高自动翻译的正确性,也能够减少用户对自动翻译结果进行修改时的修改量。当然,本申请实施例的任一方法和产品并不一定需要同时达到以上所述的优点。
本发明实施例一中的各步骤可以但不限于由翻译工作平台、检索引擎和自动翻译引擎共同完成,其中翻译工作平台执行下述步骤:获得对自动翻译结果进行修改的修改结果,根据获得的修改结果对进行自动翻译所需的自动翻译资源进行更新,获得需进行自动翻译的源语言文本,将获得的文本分发给检索引擎和自动翻译引擎;检索引擎执行下述步骤:针对翻译工作平台分发的文本,在例句库存储的翻译例句资源中进行检索;自动翻译引擎执行下述步骤:针对翻译工作平台分发的文本,根据翻译工作平台更新后的自动翻译资源,对该文本进行自动翻译。
实施例二
与上述翻译方法对应,本申请实施例二提供一种翻译装置,如图2所示,包括修改结果获得单元21、自动翻译资源更新单元22、源语言文本获得单元23和翻译单元24,其中:
修改结果获得单元21,用于获得对自动翻译结果进行修改得到的修改结果;
自动翻译资源更新单元22,用于根据修改结果获得单元21获得的修改结果,对进行自动翻译所需的自动翻译资源进行更新;
源语言文本获得单元23,用于获得需进行自动翻译的源语言文本;
翻译单元24,用于根据自动翻译资源更新单元22更新后的自动翻译资源,将源语言文本获得单元23获得的源语言文本翻译为目标语言文本。
较佳地,如图3所示,自动翻译资源更新单元22具体包括翻译模式确定子单元31、自动翻译资源确定子单元32和更新子单元33,其中:
翻译模式确定子单元31,用于确定进行自动翻译的翻译模式;
自动翻译资源确定子单元32,用于根据翻译模式确定子单元31确定出的翻译模式,确定进行自动翻译所需的自动翻译资源;
更新子单元33,用于根据修改结果获得单元21获得的修改结果,对自动翻译资源确定子单元32确定出的自动翻译资源进行更新。
更佳地,若翻译模式确定子单元31确定出的翻译模式为基于翻译规则的翻译模式,则自动翻译资源确定子单元32将翻译规则和翻译词典确定为进行自动翻译所需的自动翻译资源;
若翻译模式确定子单元31确定出的翻译模式为基于翻译实例的翻译模式,则自动翻译资源确定子单元32将翻译实例确定为进行自动翻译所需的自动翻译资源;
若翻译模式确定子单元31确定出的翻译模式为基于模型的翻译模式,则自动翻译资源确定子单元32将翻译模型和语言模型确定为进行自动翻译所需的自动翻译资源。
较佳地,如图4所示,翻译单元24具体包括第一语句划分子单元41、第一匹配度确定子单元42、第一源语言语句选择子单元43、第一判断子单元44、第一目标语言语句确定子单元45、第一自动翻译子单元46、第二目标语言语句确定子单元47和第一目标语言文本组合子单元48,其中:
第一语句划分子单元41,用于按照预设的划分规则,将源语言文本获得单元23获得的源语言文本划分为至少一个待翻译的源语言语句;
第一匹配度确定子单元42,用于针对第一语句划分子单元41划分的每个待翻译的源语言语句,分别在例句库存储的翻译例句资源中,确定各个源语言语句与该待翻译的源语言语句之间的匹配度;
第一源语言语句选择子单元43,用于针对第一语句划分子单元41划分的每个待翻译的源语言语句,分别选择出与该待翻译的源语言语句之间的匹配度值最大的源语言语句;
第一判断子单元44,用于针对第一语句划分子单元41划分的每个待翻译的源语言语句,分别判断第一源语言语句选择子单元43选择出的源语言语句与该待翻译的源语言语句之间的匹配度是否超过规定阈值;
第一目标语言语句确定子单元45,用于针对第一语句划分子单元41划分的每个待翻译的源语言语句,分别在第一判断子单元44的判断结果为是时,将第一源语言语句选择子单元43选择出的源语言语句在例句库存储的翻译例句资源中对应的目标语言语句,确定为该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言后的目标语言语句;
第一自动翻译子单元46,用于针对第一语句划分子单元41划分的每个待翻译的源语言语句,分别在第一判断子单元44的判断结果为否时,根据自动翻译资源更新单元22更新后的自动翻译资源,对该待翻译的源语言语句进行自动翻译;
第二目标语言语句确定子单元47,用于针对第一语句划分子单元41划分的每个待翻译的源语言语句,分别将第一自动翻译子单元46进行自动翻译得到的目标语言语句,确定为该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言后的目标语言语句;
第一目标语言文本组合子单元48,用于由翻译后的各个目标语言语句组合为目标语言文本。
较佳地,如图5所示,翻译单元具体包括第二语句划分子单元51、第二自动翻译子单元52、第二匹配度确定子单元53、第二源语言语句选择子单元54、第二判断子单元55、第三目标语言语句确定子单元56、第四目标语言语句确定子单元57和第二目标语言文本组合子单元58,其中:
第二语句划分子单元51,用于按照预设的划分规则,将源语言文本获得单元23获得的源语言文本划分为至少一个待翻译的源语言语句;
第二自动翻译子单元52,用于针对第二语句划分子单元51划分的每个待翻译的源语言语句,分别根据自动翻译资源更新单元22更新后的自动翻译资源,对该待翻译的源语言语句进行自动翻译;
第二匹配度确定子单元53,用于针对第二语句划分子单元51划分的每个待翻译的源语言语句,分别在例句库存储的翻译例句资源中,确定各个源语言语句与该待翻译的源语言语句之间的匹配度;
第二源语言语句选择子单元54,用于针对第二语句划分子单元51划分的每个待翻译的源语言语句,分别选择出与该待翻译的源语言语句之间的匹配度值最大的源语言语句;
第二判断子单元55,用于针对第二语句划分子单元51划分的每个待翻译的源语言语句,分别判断第二源语言语句选择子单元54选择出的源语言语句与该待翻译的源语言语句之间的匹配度是否超过规定阈值;
第三目标语言语句确定子单元56,用于针对第二语句划分子单元51划分的每个待翻译的源语言语句,分别在第二判断子单元55的判断结果为是时,将第二源语言语句选择子单元54选择出的源语言语句在例句库存储的翻译例句资源中对应的目标语言语句,确定为该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言后的目标语言语句;
第四目标语言语句确定子单元57,用于针对第二语句划分子单元51划分的每个待翻译的源语言语句,分别在第二判断子单元55的判断结果为否时,将第二自动翻译子单元52进行自动翻译得到的目标语言语句,确定为该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言后的目标语言语句;
第二目标语言文本组合子单元58,用于由翻译后的各个目标语言语句组合为目标语言文本。
较佳地,所述翻译装置还包括翻译例句资源更新单元25,用于根据修改结果获得单元21获得的修改结果,对例句库存储的翻译例句资源进行更新。
较佳地,所述翻译装置还包括用户词条获得单元26和用户词典更新单元27,其中:
用户词条获得单元26,用于获得新增的用户词条;
用户词典更新单元27,用于根据用户词条获得单元26获得的用户词条,对存储的用户词典进行更新。
本领域的技术人员应明白,本申请的实施例可提供为方法、装置(设备)、或计算机程序产品。因此,本申请可采用完全硬件实施例、完全软件实施例、或结合软件和硬件方面的实施例的形式。而且,本申请可采用在一个或多个其中包含有计算机可用程序代码的计算机可用存储介质(包括但不限于磁盘存储器、CD-ROM、光学存储器等)上实施的计算机程序产品的形式。
本申请是参照根据本申请实施例的方法、装置(设备)和计算机程序产品的流程图和/或方框图来描述的。应理解可由计算机程序指令实现流程图和/或方框图中的每一流程和/或方框、以及流程图和/或方框图中的流程和/或方框的结合。可提供这些计算机程序指令到通用计算机、专用计算机、嵌入式处理机或其他可编程数据处理设备的处理器以产生一个机器,使得通过计算机或其他可编程数据处理设备的处理器执行的指令产生用于实现在流程图一个流程或多个流程和/或方框图一个方框或多个方框中指定的功能的装置。
这些计算机程序指令也可存储在能引导计算机或其他可编程数据处理设备以特定方式工作的计算机可读存储器中,使得存储在该计算机可读存储器中的指令产生包括指令装置的制造品,该指令装置实现在流程图一个流程或多个流程和/或方框图一个方框或多个方框中指定的功能。
这些计算机程序指令也可装载到计算机或其他可编程数据处理设备上,使得在计算机或其他可编程设备上执行一系列操作步骤以产生计算机实现的处理,从而在计算机或其他可编程设备上执行的指令提供用于实现在流程图一个流程或多个流程和/或方框图一个方框或多个方框中指定的功能的步骤。
尽管已描述了本申请的优选实施例,但本领域内的技术人员一旦得知了基本创造性概念,则可对这些实施例作出另外的变更和修改。所以,所附权利要求意欲解释为包括优选实施例以及落入本申请范围的所有变更和修改。显然,本领域的技术人员可以对本申请进行各种改动和变型而不脱离本申请的精神和范围。这样,倘若本申请的这些修改和变型属于本申请权利要求及其等同技术的范围之内,则本申请也意图包含这些改动和变型在内。
Claims (14)
1.一种翻译方法,其特征在于,包括:
获得对自动翻译结果进行修改得到的修改结果;
根据获得的修改结果,对进行自动翻译所需的自动翻译资源进行更新;
获得需进行自动翻译的源语言文本;
根据更新后的自动翻译资源,将获得的源语言文本翻译为目标语言文本。
2.如权利要求1所述的翻译方法,其特征在于,根据获得的修改结果,对进行自动翻译所需的自动翻译资源进行更新,具体包括:
确定进行自动翻译的翻译模式;
根据确定出的翻译模式,确定进行自动翻译所需的自动翻译资源;
根据获得的修改结果,对确定出的自动翻译资源进行更新。
3.如权利要求2所述的翻译方法,其特征在于,根据确定出的翻译模式,确定进行自动翻译所需的自动翻译资源,具体包括:
若确定出的翻译模式为基于翻译规则的翻译模式,则将翻译规则和翻译词典确定为进行自动翻译所需的自动翻译资源;
若确定出的翻译模式为基于翻译实例的翻译模式,则将翻译实例确定为进行自动翻译所需的自动翻译资源;
若确定出的翻译模式为基于模型的翻译模式,则将翻译模型和语言模型确定为进行自动翻译所需的自动翻译资源。
4.如权利要求1所述的翻译方法,其特征在于,根据更新后的自动翻译资源,将获得的源语言文本翻译为目标语言文本,具体包括:
按照预设的划分规则,将获得的源语言文本划分为至少一个待翻译的源语言语句;
针对划分的每个待翻译的源语言语句,分别执行:
在例句库存储的翻译例句资源中,确定各个源语言语句与该待翻译的源语言语句之间的匹配度;
选择出与该待翻译的源语言语句之间的匹配度值最大的源语言语句;
判断选择出的源语言语句与该待翻译的源语言语句之间的匹配度是否超过规定阈值;
若判断结果为是,则将选择出的源语言语句在例句库存储的翻译例句资源中对应的目标语言语句确定为该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言后的目标语言语句;
若判断结果为否,则根据更新后的自动翻译资源,对该待翻译的源语言语句进行自动翻译,将自动翻译得到的目标语言语句确定为该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言后的目标语言语句;
由翻译后的各个目标语言语句组合为目标语言文本。
5.如权利要求1所述的翻译方法,其特征在于,根据更新后的自动翻译资源,将获得的源语言文本翻译为目标语言文本,具体包括:
按照预设的划分规则,将获得的源语言文本划分为至少一个待翻译的源语言语句;
针对划分的每个待翻译的源语言语句,分别执行:
根据更新后的自动翻译资源,对该待翻译的源语言语句进行自动翻译;以及
在例句库存储的翻译例句资源中,确定各个源语言语句与该待翻译的源语言语句之间的匹配度;
选择出与该待翻译的源语言语句之间的匹配度值最大的源语言语句;
判断选择出的源语言语句与该待翻译的源语言语句之间的匹配度是否超过规定阈值;
若判断结果为是,则将选择出的源语言语句在例句库存储的翻译例句资源中对应的目标语言语句确定为该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言后的目标语言语句;
若判断结果为否,则将自动翻译得到的目标语言语句确定为该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言后的目标语言语句;
由翻译后的各个目标语言语句组合为目标语言文本。
6.如权利要求1所述的翻译方法,其特征在于,还包括:
根据获得的修改结果,对例句库存储的翻译例句资源进行更新。
7.如权利要求1所述的翻译方法,其特征在于,还包括:
获得新增的用户词条;
根据获得的用户词条,对存储的用户词典进行更新。
8.一种翻译装置,其特征在于,包括:
修改结果获得单元,用于获得对自动翻译结果进行修改得到的修改结果;
自动翻译资源更新单元,用于根据修改结果获得单元获得的修改结果,对进行自动翻译所需的自动翻译资源进行更新;
源语言文本获得单元,用于获得需进行自动翻译的源语言文本;
翻译单元,用于根据自动翻译资源更新单元更新后的自动翻译资源,将源语言文本获得单元获得的源语言文本翻译为目标语言文本。
9.如权利要求8所述的翻译装置,其特征在于,自动翻译资源更新单元具体包括:
翻译模式确定子单元,用于确定进行自动翻译的翻译模式;
自动翻译资源确定子单元,用于根据翻译模式确定子单元确定出的翻译模式,确定进行自动翻译所需的自动翻译资源;
更新子单元,用于根据修改结果获得单元获得的修改结果,对自动翻译资源确定子单元确定出的自动翻译资源进行更新。
10.如权利要求9所述的翻译装置,其特征在于,若翻译模式确定子单元确定出的翻译模式为基于翻译规则的翻译模式,则自动翻译资源确定子单元将翻译规则和翻译词典确定为进行自动翻译所需的自动翻译资源;
若翻译模式确定子单元确定出的翻译模式为基于翻译实例的翻译模式,则自动翻译资源确定子单元将翻译实例确定为进行自动翻译所需的自动翻译资源;
若翻译模式确定子单元确定出的翻译模式为基于模型的翻译模式,则自动翻译资源确定子单元将翻译模型和语言模型确定为进行自动翻译所需的自动翻译资源。
11.如权利要求8所述的翻译装置,其特征在于,翻译单元具体包括:
第一语句划分子单元,用于按照预设的划分规则,将源语言文本获得单元获得的源语言文本划分为至少一个待翻译的源语言语句;
第一匹配度确定子单元,用于针对第一语句划分子单元划分的每个待翻译的源语言语句,分别在例句库存储的翻译例句资源中,确定各个源语言语句与该待翻译的源语言语句之间的匹配度;
第一源语言语句选择子单元,用于针对第一语句划分子单元划分的每个待翻译的源语言语句,分别选择出与该待翻译的源语言语句之间的匹配度值最大的源语言语句;
第一判断子单元,用于针对第一语句划分子单元划分的每个待翻译的源语言语句,分别判断第一源语言语句选择子单元选择出的源语言语句与该待翻译的源语言语句之间的匹配度是否超过规定阈值;
第一目标语言语句确定子单元,用于针对第一语句划分子单元划分的每个待翻译的源语言语句,分别在第一判断子单元的判断结果为是时,将第一源语言语句选择子单元选择出的源语言语句在例句库存储的翻译例句资源中对应的目标语言语句,确定为该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言后的目标语言语句;
第一自动翻译子单元,用于针对第一语句划分子单元划分的每个待翻译的源语言语句,分别在第一判断子单元的判断结果为否时,根据自动翻译资源更新单元更新后的自动翻译资源,对该待翻译的源语言语句进行自动翻译;
第二目标语言语句确定子单元,用于针对第一语句划分子单元划分的每个待翻译的源语言语句,分别将第一自动翻译子单元进行自动翻译得到的目标语言语句,确定为该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言后的目标语言语句;
第一目标语言文本组合子单元,用于由翻译后的各个目标语言语句组合为目标语言文本。
12.如权利要求8所述的翻译装置,其特征在于,翻译单元具体包括:
第二语句划分子单元,用于按照预设的划分规则,将源语言文本获得单元获得的源语言文本划分为至少一个待翻译的源语言语句;
第二自动翻译子单元,用于针对第二语句划分子单元划分的每个待翻译的源语言语句,分别根据自动翻译资源更新单元更新后的自动翻译资源,对该待翻译的源语言语句进行自动翻译;
第二匹配度确定子单元,用于针对第二语句划分子单元划分的每个待翻译的源语言语句,分别在例句库存储的翻译例句资源中,确定各个源语言语句与该待翻译的源语言语句之间的匹配度;
第二源语言语句选择子单元,用于针对第二语句划分子单元划分的每个待翻译的源语言语句,分别选择出与该待翻译的源语言语句之间的匹配度值最大的源语言语句;
第二判断子单元,用于针对第二语句划分子单元划分的每个待翻译的源语言语句,分别判断第二源语言语句选择子单元选择出的源语言语句与该待翻译的源语言语句之间的匹配度是否超过规定阈值;
第三目标语言语句确定子单元,用于针对第二语句划分子单元划分的每个待翻译的源语言语句,分别在第二判断子单元的判断结果为是时,将第二源语言语句选择子单元选择出的源语言语句在例句库存储的翻译例句资源中对应的目标语言语句,确定为该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言后的目标语言语句;
第四目标语言语句确定子单元,用于针对第二语句划分子单元划分的每个待翻译的源语言语句,分别在第二判断子单元的判断结果为否时,将第二自动翻译子单元进行自动翻译得到的目标语言语句,确定为该待翻译的源语言语句由源语言翻译为目标语言后的目标语言语句;
第二目标语言文本组合子单元,用于由翻译后的各个目标语言语句组合为目标语言文本。
13.如权利要求8所述的翻译装置,其特征在于,还包括:
翻译例句资源更新单元,用于根据修改结果获得单元获得的修改结果,对例句库存储的翻译例句资源进行更新。
14.如权利要求8所述的翻译装置,其特征在于,还包括:
用户词条获得单元,用于获得新增的用户词条;
用户词典更新单元,用于根据用户词条获得单元获得的用户词条,对存储的用户词典进行更新。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN2010105486713A CN102467498A (zh) | 2010-11-18 | 2010-11-18 | 翻译方法及装置 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN2010105486713A CN102467498A (zh) | 2010-11-18 | 2010-11-18 | 翻译方法及装置 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN102467498A true CN102467498A (zh) | 2012-05-23 |
Family
ID=46071144
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN2010105486713A Pending CN102467498A (zh) | 2010-11-18 | 2010-11-18 | 翻译方法及装置 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN102467498A (zh) |
Cited By (15)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN104391840A (zh) * | 2014-11-24 | 2015-03-04 | 上海迈外迪网络科技有限公司 | 翻译方法及装置 |
CN104714943A (zh) * | 2015-03-26 | 2015-06-17 | 百度在线网络技术(北京)有限公司 | 翻译方法及*** |
CN104731776A (zh) * | 2015-03-27 | 2015-06-24 | 百度在线网络技术(北京)有限公司 | 翻译信息的提供方法及*** |
CN105808527A (zh) * | 2016-02-24 | 2016-07-27 | 北京百度网讯科技有限公司 | 基于人工智能的定向翻译方法及装置 |
CN106547743A (zh) * | 2015-09-23 | 2017-03-29 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 一种进行翻译的方法及其*** |
CN106776590A (zh) * | 2016-12-22 | 2017-05-31 | 北京金山办公软件股份有限公司 | 一种获取词条译文的方法及*** |
CN109657252A (zh) * | 2018-12-25 | 2019-04-19 | 北京微播视界科技有限公司 | 信息处理方法、装置、电子设备及计算机可读存储介质 |
CN110909552A (zh) * | 2018-09-14 | 2020-03-24 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 翻译方法及装置 |
CN111414766A (zh) * | 2018-12-18 | 2020-07-14 | 北京搜狗科技发展有限公司 | 一种翻译方法及装置 |
CN111611811A (zh) * | 2020-05-25 | 2020-09-01 | 腾讯科技(深圳)有限公司 | 翻译方法、装置、电子设备及计算机可读存储介质 |
CN111783508A (zh) * | 2019-08-28 | 2020-10-16 | 北京京东尚科信息技术有限公司 | 用于处理图像的方法和装置 |
CN112784612A (zh) * | 2021-01-26 | 2021-05-11 | 浙江香侬慧语科技有限责任公司 | 基于迭代修改的同步机器翻译的方法、装置、介质及设备 |
CN114341867A (zh) * | 2019-10-15 | 2022-04-12 | 深圳市欢太科技有限公司 | 翻译方法、装置、客户端、服务器和存储介质 |
CN114338643A (zh) * | 2020-09-25 | 2022-04-12 | 北京有竹居网络技术有限公司 | 一种数据处理方法、装置、客户端、服务端及存储介质 |
CN114330311A (zh) * | 2021-12-30 | 2022-04-12 | 安徽听见科技有限公司 | 一种翻译方法、装置、电子设备和计算机可读存储介质 |
Citations (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN1573741A (zh) * | 2003-06-20 | 2005-02-02 | 微软公司 | 自适应性机器翻译 |
US20090138454A1 (en) * | 2007-08-31 | 2009-05-28 | Powerset, Inc. | Semi-Automatic Example-Based Induction of Semantic Translation Rules to Support Natural Language Search |
CN101546304A (zh) * | 2008-03-24 | 2009-09-30 | 富士施乐株式会社 | 基于例句集合的翻译装置、方法以及短语翻译装置 |
-
2010
- 2010-11-18 CN CN2010105486713A patent/CN102467498A/zh active Pending
Patent Citations (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN1573741A (zh) * | 2003-06-20 | 2005-02-02 | 微软公司 | 自适应性机器翻译 |
US20090138454A1 (en) * | 2007-08-31 | 2009-05-28 | Powerset, Inc. | Semi-Automatic Example-Based Induction of Semantic Translation Rules to Support Natural Language Search |
CN101546304A (zh) * | 2008-03-24 | 2009-09-30 | 富士施乐株式会社 | 基于例句集合的翻译装置、方法以及短语翻译装置 |
Cited By (25)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN104391840A (zh) * | 2014-11-24 | 2015-03-04 | 上海迈外迪网络科技有限公司 | 翻译方法及装置 |
CN104714943A (zh) * | 2015-03-26 | 2015-06-17 | 百度在线网络技术(北京)有限公司 | 翻译方法及*** |
CN104731776A (zh) * | 2015-03-27 | 2015-06-24 | 百度在线网络技术(北京)有限公司 | 翻译信息的提供方法及*** |
CN104731776B (zh) * | 2015-03-27 | 2017-12-26 | 百度在线网络技术(北京)有限公司 | 翻译信息的提供方法及*** |
US10176169B2 (en) | 2015-03-27 | 2019-01-08 | Baidu Online Network Technology (Beijing) Co., Ltd. | Method and system for providing translation information |
CN106547743A (zh) * | 2015-09-23 | 2017-03-29 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 一种进行翻译的方法及其*** |
CN106547743B (zh) * | 2015-09-23 | 2020-03-27 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 一种进行翻译的方法及其*** |
CN105808527A (zh) * | 2016-02-24 | 2016-07-27 | 北京百度网讯科技有限公司 | 基于人工智能的定向翻译方法及装置 |
US10055405B2 (en) | 2016-02-24 | 2018-08-21 | Beijing Baidu Netcom Science And Technology Co., Ltd. | Computer-implemented directional translation method and apparatus |
CN106776590A (zh) * | 2016-12-22 | 2017-05-31 | 北京金山办公软件股份有限公司 | 一种获取词条译文的方法及*** |
CN110909552B (zh) * | 2018-09-14 | 2023-05-30 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 翻译方法及装置 |
CN110909552A (zh) * | 2018-09-14 | 2020-03-24 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 翻译方法及装置 |
CN111414766A (zh) * | 2018-12-18 | 2020-07-14 | 北京搜狗科技发展有限公司 | 一种翻译方法及装置 |
CN111414766B (zh) * | 2018-12-18 | 2024-01-30 | 北京搜狗科技发展有限公司 | 一种翻译方法及装置 |
CN109657252A (zh) * | 2018-12-25 | 2019-04-19 | 北京微播视界科技有限公司 | 信息处理方法、装置、电子设备及计算机可读存储介质 |
CN111783508A (zh) * | 2019-08-28 | 2020-10-16 | 北京京东尚科信息技术有限公司 | 用于处理图像的方法和装置 |
CN114341867A (zh) * | 2019-10-15 | 2022-04-12 | 深圳市欢太科技有限公司 | 翻译方法、装置、客户端、服务器和存储介质 |
CN111611811A (zh) * | 2020-05-25 | 2020-09-01 | 腾讯科技(深圳)有限公司 | 翻译方法、装置、电子设备及计算机可读存储介质 |
CN111611811B (zh) * | 2020-05-25 | 2023-01-13 | 腾讯科技(深圳)有限公司 | 翻译方法、装置、电子设备及计算机可读存储介质 |
JP2023509405A (ja) * | 2020-05-25 | 2023-03-08 | テンセント・テクノロジー・(シェンジェン)・カンパニー・リミテッド | 翻訳方法、装置、電子機器及びコンピュータプログラム |
JP7457125B2 (ja) | 2020-05-25 | 2024-03-27 | テンセント・テクノロジー・(シェンジェン)・カンパニー・リミテッド | 翻訳方法、装置、電子機器及びコンピュータプログラム |
CN114338643A (zh) * | 2020-09-25 | 2022-04-12 | 北京有竹居网络技术有限公司 | 一种数据处理方法、装置、客户端、服务端及存储介质 |
CN112784612A (zh) * | 2021-01-26 | 2021-05-11 | 浙江香侬慧语科技有限责任公司 | 基于迭代修改的同步机器翻译的方法、装置、介质及设备 |
CN112784612B (zh) * | 2021-01-26 | 2023-12-22 | 浙江香侬慧语科技有限责任公司 | 基于迭代修改的同步机器翻译的方法、装置、介质及设备 |
CN114330311A (zh) * | 2021-12-30 | 2022-04-12 | 安徽听见科技有限公司 | 一种翻译方法、装置、电子设备和计算机可读存储介质 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN102467498A (zh) | 翻译方法及装置 | |
US8417512B2 (en) | Method, used by computers, for developing an ontology from a text in natural language | |
CN100458795C (zh) | 一种智能组词输入的方法和一种输入法***及其更新方法 | |
US9330090B2 (en) | Translating natural language descriptions to programs in a domain-specific language for spreadsheets | |
US11526481B2 (en) | Incremental dynamic document index generation | |
WO2014078747A1 (en) | Natural language command string for controlling target applications | |
US8364696B2 (en) | Efficient incremental parsing of context sensitive programming languages | |
US20130262090A1 (en) | System and method for reducing semantic ambiguity | |
RU2544739C1 (ru) | Способ преобразования структурированного массива данных | |
US10191734B1 (en) | Method and system for software application optimization using natural language-based queries | |
CN107194065A (zh) | 一种pcb设计中检查并设定约束值的方法 | |
US9697194B2 (en) | Contextual auto-correct dictionary | |
JP6263858B2 (ja) | 知識や情報を処理する方法、装置及びコンピュータプログラム | |
CN110309214B (zh) | 一种指令执行方法及其设备、存储介质、服务器 | |
EP3186707B1 (en) | Method of and system for processing a user-generated input command | |
US11544467B2 (en) | Systems and methods for identification of repetitive language in document using linguistic analysis and correction thereof | |
CN110069455B (zh) | 一种文件合并方法及装置 | |
CN102541824B (zh) | 一种用以实现文档修改的方法及*** | |
Martínez et al. | How many words does ChatGPT know? The answer is ChatWords | |
CN109828775B (zh) | 一种多语言翻译文本内容的web管理***及方法 | |
US20170024405A1 (en) | Method for automatically generating dynamic index for content displayed on electronic device | |
CN111552576B (zh) | 用于问答***的***和摄取框架 | |
CN103116601A (zh) | 一种提高输入法智能联想准确度的方法及*** | |
JP2022055334A (ja) | テキスト処理方法、装置、デバイス及びコンピュータ可読な記憶媒体 | |
US11429560B2 (en) | Systems and methods for detection of automatable sheet modification actions |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
C06 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
C10 | Entry into substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
REG | Reference to a national code |
Ref country code: HK Ref legal event code: DE Ref document number: 1166536 Country of ref document: HK |
|
C12 | Rejection of a patent application after its publication | ||
RJ01 | Rejection of invention patent application after publication |
Application publication date: 20120523 |
|
REG | Reference to a national code |
Ref country code: HK Ref legal event code: WD Ref document number: 1166536 Country of ref document: HK |